qtcreator_de.ts 1.13 MB
Newer Older
1
2
3
4
5
6
7
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE">
<context>
    <name>Application</name>
    <message>
        <source>Failed to load core: %1</source>
8
        <translation>Das Core-Plugin konnte nicht geladen werden: %1</translation>
9
10
    </message>
    <message>
11
12
13
14
        <source>Could not send message</source>
        <translation>Nachricht konnte nicht gesendet werden</translation>
    </message>
    <message>
15
16
17
        <source>Unable to send command line arguments to the already running instance. It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
        <translation>Die Kommandozeilen-Argumente konnten nicht an die laufende Instanz übermittelt werden. Sie antwortet nicht. Möchten Sie eine neue Instanz von Qt Creator starten?</translation>
    </message>
18
    <message>
19
20
21
        <source>Could not find &apos;Core.pluginspec&apos; in %1</source>
        <translation>Die Datei &apos;Core.pluginspec&apos; konnte im Verzeichnis %1 nicht gefunden werden</translation>
    </message>
22
23
</context>
<context>
24
    <name>BINEditor::Internal::BinEditorPlugin</name>
25
26
    <message>
        <source>&amp;Undo</source>
27
        <translation>&amp;Rückgängig</translation>
28
29
30
    </message>
    <message>
        <source>&amp;Redo</source>
31
        <translation>&amp;Wiederholen</translation>
32
33
34
35
36
37
    </message>
</context>
<context>
    <name>BookmarkDialog</name>
    <message>
        <source>Add Bookmark</source>
38
        <translation>Lesezeichen hinzufügen</translation>
39
40
41
    </message>
    <message>
        <source>Bookmark:</source>
42
        <translation>Lesezeichen:</translation>
43
44
45
    </message>
    <message>
        <source>+</source>
46
        <translation>+</translation>
47
48
49
    </message>
    <message>
        <source>New Folder</source>
50
        <translation>Neuer Ordner</translation>
51
52
53
    </message>
    <message>
        <source>Bookmarks</source>
54
        <translation>Lesezeichen</translation>
55
56
57
    </message>
    <message>
        <source>Delete Folder</source>
58
        <translation>Ordner löschen</translation>
59
60
61
    </message>
    <message>
        <source>Rename Folder</source>
62
        <translation>Ordner umbenennen</translation>
63
    </message>
64
65
66
67
    <message>
        <source>Add in folder:</source>
        <translation>Im Ordner:</translation>
    </message>
68
69
70
71
72
</context>
<context>
    <name>BookmarkManager</name>
    <message>
        <source>Bookmarks</source>
73
        <translation>Lesezeichen</translation>
74
75
76
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
77
        <translation>Entfernen</translation>
78
79
    </message>
    <message>
80
        <source>Deleting a folder also removes its content.&lt;br&gt;Do you want to continue?</source>
81
82
        <translation>Beim Löschen eines Ordners wird auch dessen Inhalt gelöscht.&lt;br&gt;Möchten Sie trotzdem fortsetzen?</translation>
    </message>
83
    <message>
84
        <source>New Folder</source>
85
86
        <translation>Neuer Ordner</translation>
    </message>
87
88
89
90
91
</context>
<context>
    <name>BookmarkWidget</name>
    <message>
        <source>Delete Folder</source>
92
        <translation>Ordner löschen</translation>
93
94
95
    </message>
    <message>
        <source>Rename Folder</source>
96
        <translation>Ordner umbenennen</translation>
97
98
99
    </message>
    <message>
        <source>Show Bookmark</source>
100
        <translation>Lesezeichen anzeigen</translation>
101
    </message>
102
103
    <message>
        <source>Show Bookmark as New Page</source>
104
        <translation>Lesezeichen in neuem Reiter anzeigen</translation>
105
106
107
    </message>
    <message>
        <source>Delete Bookmark</source>
108
        <translation>Lesezeichen löschen</translation>
109
110
111
    </message>
    <message>
        <source>Rename Bookmark</source>
112
        <translation>Lesezeichen umbenennen</translation>
113
114
115
    </message>
    <message>
        <source>Add</source>
116
        <translation>Hinzufügen</translation>
117
118
119
    </message>
    <message>
        <source>Remove</source>
120
        <translation>Entfernen</translation>
121
122
123
    </message>
</context>
<context>
124
125
126
    <name>Bookmarks::Internal::BookmarkView</name>
    <message>
        <source>Bookmarks</source>
127
        <translation>Lesezeichen</translation>
128
129
    </message>
    <message>
130
        <source>Move Up</source>
131
        <translation>Nach oben</translation>
132
133
134
    </message>
    <message>
        <source>Move Down</source>
135
        <translation>Nach unten</translation>
136
137
    </message>
    <message>
138
        <source>&amp;Remove</source>
139
        <translation>&amp;Entfernen</translation>
140
141
142
    </message>
    <message>
        <source>Remove All</source>
143
        <translation>&amp;Alle entfernen</translation>
144
145
146
147
    </message>
</context>
<context>
    <name>Bookmarks::Internal::BookmarksPlugin</name>
148
149
    <message>
        <source>&amp;Bookmarks</source>
150
        <translation>&amp;Lesezeichen</translation>
151
152
153
    </message>
    <message>
        <source>Toggle Bookmark</source>
154
        <translation>Lesezeichen umschalten</translation>
155
156
157
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+M</source>
158
        <translation>Ctrl+M</translation>
159
160
161
    </message>
    <message>
        <source>Meta+M</source>
162
        <translation>Meta+M</translation>
163
164
165
    </message>
    <message>
        <source>Previous Bookmark</source>
166
        <translation>Vorhergehendes Lesezeichen</translation>
167
168
169
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+,</source>
170
        <translation>Ctrl+,</translation>
171
172
173
    </message>
    <message>
        <source>Meta+,</source>
174
        <translation>Meta+,</translation>
175
176
177
    </message>
    <message>
        <source>Next Bookmark</source>
178
        <translation>Nächstes Lesezeichen</translation>
179
180
181
    </message>
    <message>
        <source>Ctrl+.</source>
182
        <translation>Ctrl+.</translation>
183
184
185
    </message>
    <message>
        <source>Meta+.</source>
186
        <translation>Meta+.</translation>
187
188
    </message>
    <message>
189
        <source>Previous Bookmark in Document</source>
190
        <translation>Vorhergehendes Lesezeichen im Dokument</translation>
191
192
    </message>
    <message>
193
        <source>Next Bookmark in Document</source>
194
        <translation>Nächstes Lesezeichen im Dokument</translation>
195
196
    </message>
</context>
197
198
199
<context>
    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildConfigurationFactory</name>
    <message>
200
        <source>Build</source>
201
        <translation>Erstellen</translation>
202
203
    </message>
    <message>
204
        <source>New Configuration</source>
205
206
207
        <translation>Neue Konfiguration</translation>
    </message>
    <message>
208
        <source>New configuration name:</source>
209
210
211
        <translation>Name der neuen Konfiguration:</translation>
    </message>
</context>
212
<context>
213
    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildSettingsWidget</name>
214
215
216
217
    <message>
        <source>Run cmake</source>
        <translation>CMake ausführen</translation>
    </message>
218
219
220
221
    <message>
        <source>Reconfigure project:</source>
        <translation>Projekt neu konfigurieren:</translation>
    </message>
222
    <message>
223
        <source>&amp;Change</source>
224
        <translation>&amp;Ändern</translation>
225
    </message>
226
227
228
229
    <message>
        <source>Build directory:</source>
        <translation>Build-Verzeichnis:</translation>
    </message>
230
</context>
Oswald Buddenhagen's avatar
Oswald Buddenhagen committed
231
232
233
234
<context>
    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeOpenProjectWizard</name>
    <message>
        <source>CMake Wizard</source>
235
        <translation>CMake-Assistent</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
Oswald Buddenhagen committed
236
237
    </message>
</context>
238
239
240
<context>
    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfigurationWidget</name>
    <message>
241
        <source>Arguments:</source>
242
        <translation>Argumente:</translation>
243
    </message>
244
    <message>
245
        <source>Select Working Directory</source>
246
247
248
249
250
251
252
        <translation>Wählen Sie das Arbeitsverzeichnis aus</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Reset to default</source>
        <translation>Zurücksetzen</translation>
    </message>
    <message>
253
        <source>Working directory:</source>
254
255
        <translation>Arbeitsverzeichnis:</translation>
    </message>
256
257
258
259
    <message>
        <source>Run in Terminal</source>
        <translation>In Terminal ausführen</translation>
    </message>
260
261
262
263
264
265
    <message>
        <source>Run Environment</source>
        <translation>Ausführungsumgebung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Base environment for this runconfiguration:</source>
266
        <translation>Basisumgebung für diese Ausführungskonfiguration:</translation>
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
    </message>
    <message>
        <source>Clean Environment</source>
        <translation>Umgebung löschen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>System Environment</source>
        <translation>Systemumgebung</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Build Environment</source>
        <translation>Build-Umgebung</translation>
    </message>
280
281
282
</context>
<context>
    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunPage</name>
283
    <message>
284
285
286
287
        <source> The path %1 is not a executable.</source>
        <translation> %1 ist keine ausführbare Datei.</translation>
    </message>
    <message>
288
        <source>Run CMake</source>
289
        <translation>CMake ausführen</translation>
290
    </message>
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
    <message>
        <source>The directory %1 does not contain a cbp file. Qt Creator needs to create this file by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
        <translation>Das Verzeichnis %1 enthält keine cbp-Datei. Qt Creator muss die Datei durch einen cmake-Aufruf erzeugen. Für einige Projekte sind dazu Kommandozeilenargumente erforderlich.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The directory %1 contains an outdated .cbp file. Qt Creator needs to update this file by running CMake. If you want to add additional command line arguments, add them below. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
        <translation>Das Verzeichnis %1 enthält eine veraltete cbp-Datei. Qt Creator muss die Datei durch einen cmake-Aufruf erneuern. Zusätzliche Kommandozeilenargumente können unten angegeben werden. Beachten Sie, dass cmake die Argumente vorangegangener Aufrufe speichert.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>The directory %1 specified in a build-configuration, does not contain a cbp file. Qt Creator needs to recreate this file, by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
301
302
        <translation>Das Verzeichnis %1, was in einer Build-Konfiguration angegeben wurde, enthält keine cbp-Datei. Qt Creator muss die Datei durch einen cmake-Aufruf erzeugen. Für einige Projekte sind dazu Kommandozeilenargumente erforderlich. Beachten Sie, dass cmake die Argumente vorangegangener Aufrufe speichert.</translation>
    </message>
303
304
305
306
307
308
309
310
    <message>
        <source>Qt Creator needs to run CMake in the new build directory. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
        <translation> Qt Creator muss cmake im Build-Verzeichnis aufrufen. Für einige Projekte sind dazu Kommandozeilenargumente erforderlich.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Refreshing cbp file in %1.</source>
        <translation>Die cpb-Datei im Ordner %1 wird neu erzeugt.</translation>
    </message>
311
    <message>
312
313
        <source>MinGW Generator (%1)</source>
        <translation>MinGW-Generator (%1)</translation>
314
    </message>
315
316
317
318
    <message>
        <source>Unix Generator (%1)</source>
        <translation>Unix-Generator (%1)</translation>
    </message>
319
    <message>
320
321
322
323
        <source>No generator selected.</source>
        <translation>Es ist kein Generator ausgewählt.</translation>
    </message>
    <message>
324
325
326
327
328
329
330
        <source>No valid cmake executable specified.</source>
        <translation>Es wurde keine ausführbare cmake-Datei angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CMake exited with errors. Please check CMake output.</source>
        <translation>CMake wurde mit einem Fehler beendet. Bitte prüfen Sie die Ausgabe von CMake.</translation>
    </message>
331
    <message>
332
333
        <source>NMake Generator (%1)</source>
        <translation>NMake-Generator (%1)</translation>
334
    </message>
335
    <message>
336
337
        <source>Please specify the path to the cmake executable. No cmake executable was found in the path.</source>
        <translation>Bitte geben Sie den Pfad zu der ausführbaren Datei von cmake an. Sie konnte nicht im Pfad gefunden werden.</translation>
338
    </message>
339
    <message>
340
341
        <source> The cmake executable (%1) does not exist.</source>
        <translation> Die ausführbaren Datei von cmake (%1) existiert nicht.</translation>
342
    </message>
343
    <message>
344
345
346
        <source> The path %1 is not a valid cmake.</source>
        <translation> Der Pfad  %1 ist keine gültige CMake-Installation.</translation>
    </message>
347
348
349
350
351
352
353
354
    <message>
        <source>Arguments:</source>
        <translation>Argumente:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Generator:</source>
        <translation>Generator:</translation>
    </message>
355
356
357
    <message>
        <source>The directory %1 already contains a cbp file, which is recent enough. You can pass special arguments or change the used tool chain here and rerun CMake. Or simply finish the wizard directly.</source>
        <translation>Der Ordner %1 enthält bereits eine hinreichend aktuelle cbp-Datei. Sie können spezielle Argumente angeben oder die Toolchain ändern und cmake noch einmal ausführen. Oder,. beenden Sie den Wizard an dieser Stelle.</translation>
358
    </message>
359
360
</context>
<context>
361
    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeSettingsPage</name>
362
    <message>
363
        <source>CMake</source>
364
        <translation>CMake</translation>
365
    </message>
366
    <message>
367
        <source>Executable:</source>
368
        <translation>Ausführbare Datei:</translation>
369
    </message>
370
371
372
</context>
<context>
    <name>CMakeProjectManager::Internal::InSourceBuildPage</name>
373
    <message>
374
        <source>Qt Creator has detected an &lt;b&gt;in-source-build in %1&lt;/b&gt; which prevents shadow builds. Qt Creator will not allow you to change the build directory. If you want a shadow build, clean your source directory and re-open the project.</source>
375
        <translation>Es wurde ein &lt;b&gt;Build im Quellverzeichnis %1&lt;/b&gt; festgestellt, der Shadow-Builds verhindert. Das Build-Verzeichnis kann nicht in Qt Creator geändert werden. Wenn Sie einen Shadow-Build wünschen, bereinigen Sie bitte das Quellverzeichnis und öffnen Sie das Projekt noch einmal.</translation>
376
    </message>
377
378
379
380
    <message>
        <source>Build Location</source>
        <translation>Build-Ordner</translation>
    </message>
381
382
383
</context>
<context>
    <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
384
    <message>
385
        <source>Additional arguments:</source>
386
        <translation>Zusätzliche Argumente:</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
387
388
    </message>
    <message>
389
        <source>Targets:</source>
390
        <translation>Ziele:</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
391
    </message>
392
    <message>
393
394
        <source>Make</source>
        <comment>CMakeProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
395
        <translation>Make</translation>
396
397
    </message>
    <message>
398
399
        <source>&lt;b&gt;No build configuration found on this target.&lt;/b&gt;</source>
        <translation>&lt;b&gt;Für dieses Ziel konnte keine Build-Konfiguration gefunden werden.&lt;/b&gt;</translation>
400
    </message>
401
402
403
</context>
<context>
    <name>CMakeProjectManager::Internal::ShadowBuildPage</name>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
404
    <message>
405
        <source>Please enter the directory in which you want to build your project. </source>
406
        <translation>Bitte geben Sie das Verzeichnis ein, in dem das Projekt erstellt werden soll.</translation>
407
408
    </message>
    <message>
409
        <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
410
        <translation>Bitte geben Sie das Verzeichnis ein, in dem das Projekt erstellt werden soll. Es wird empfohlen, nicht das Quellverzeichnis zum Erstellen zu verwenden. Das ermöglicht es, verschiedene Builds mit verschiedenen Einstellungen zu erstellen.</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
411
412
    </message>
    <message>
413
        <source>Build directory:</source>
414
        <translation>Build-Verzeichnis:</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
415
    </message>
416
417
418
419
    <message>
        <source>Build Location</source>
        <translation>Build-Pfad</translation>
    </message>
420
</context>
421
<context>
422
    <name>CPlusPlus::OverviewModel</name>
423
    <message>
424
        <source>&lt;Select Symbol&gt;</source>
425
        <translation>&lt;Symbol auswählen&gt;</translation>
426
427
    </message>
    <message>
428
        <source>&lt;No Symbols&gt;</source>
429
        <translation>&lt;keine Symbole&gt;</translation>
430
431
    </message>
</context>
432
<context>
hjk's avatar
hjk committed
433
    <name>Cvs::Internal::CvsPlugin</name>
434
    <message>
435
436
        <source>Parsing of the log output failed</source>
        <translation>Die Log-Ausgabe konnte nicht ausgewertet werden</translation>
437
438
    </message>
    <message>
439
440
        <source>&amp;CVS</source>
        <translation>&amp;CVS</translation>
441
442
    </message>
    <message>
443
444
        <source>Add</source>
        <translation>Hinzufügen</translation>
445
446
    </message>
    <message>
447
448
        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
        <translation>&quot;%1&quot; hinzufügen</translation>
449
450
    </message>
    <message>
451
        <source>Alt+C,Alt+A</source>
452
        <translation>Alt+C,Alt+A</translation>
453
    </message>
454
    <message>
455
456
        <source>Diff Project</source>
        <translation>Diff für Projekt</translation>
457
    </message>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
458
    <message>
459
460
        <source>Diff Current File</source>
        <translation>Diff für Datei</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
461
    </message>
462
    <message>
463
464
        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
        <translation>Diff für &quot;%1&quot;</translation>
465
466
    </message>
    <message>
467
        <source>Alt+C,Alt+D</source>
468
        <translation>Alt+C,Alt+D</translation>
469
470
    </message>
    <message>
471
472
        <source>Commit All Files</source>
        <translation>Alle Dateien abgeben</translation>
473
474
    </message>
    <message>
475
476
        <source>Commit Current File</source>
        <translation>Datei abgeben</translation>
477
478
    </message>
    <message>
479
480
        <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
        <translation>&quot;%1&quot; abgeben</translation>
481
482
    </message>
    <message>
483
        <source>Alt+C,Alt+C</source>
484
        <translation>Alt+C,Alt+C</translation>
485
486
    </message>
    <message>
487
488
        <source>Filelog Current File</source>
        <translation>Filelog für Datei</translation>
489
490
    </message>
    <message>
491
492
493
        <source>Cannot find repository for &apos;%1&apos;</source>
        <translation>Das Repository der Datei &apos;%1&apos; konnte nicht gefunden werden</translation>
    </message>
494
495
496
497
    <message>
        <source>Meta+C,Meta+D</source>
        <translation>Meta+C,Meta+D</translation>
    </message>
498
    <message>
499
500
        <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
        <translation>Filelog für &quot;%1&quot;</translation>
501
502
    </message>
    <message>
503
504
        <source>Annotate Current File</source>
        <translation>Annotation für Datei</translation>
505
    </message>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
506
    <message>
507
508
        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
        <translation>Annotation für &quot;%1&quot;</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
509
    </message>
510
511
512
513
514
515
516
517
    <message>
        <source>Meta+C,Meta+A</source>
        <translation>Meta+C,Meta+A</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Meta+C,Meta+C</source>
        <translation>Meta+C,Meta+C</translation>
    </message>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
518
    <message>
519
        <source>Delete...</source>
520
        <translation>Löschen...</translation>
521
522
523
    </message>
    <message>
        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
524
        <translation>Lösche &quot;%1&quot;...</translation>
525
526
527
    </message>
    <message>
        <source>Revert...</source>
528
        <translation>Rückgängig machen...</translation>
529
530
531
    </message>
    <message>
        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
532
        <translation>Änderungen in &quot;%1&quot; rückgängig machen...</translation>
533
    </message>
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
    <message>
        <source>Edit</source>
        <translation>Anfordern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
        <translation>&quot;%1&quot; anfordern</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unedit</source>
        <translation>Anforderung zurücknehmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unedit &quot;%1&quot;</source>
        <translation>Anforderung der Datei &apos;%1&quot; zurücknehmen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Unedit Repository</source>
        <translation>Anforderung im gesamten Repository zurücknehmen</translation>
    </message>
554
555
    <message>
        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
556
        <translation>Diff für Projekt &quot;%1&quot;</translation>
557
558
    </message>
    <message>
559
560
        <source>Project Status</source>
        <translation>Status des Projekts</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
561
    </message>
562
563
    <message>
        <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
564
        <translation>Status des Projekts &quot;%1&quot;</translation>
565
566
567
    </message>
    <message>
        <source>Log Project</source>
568
        <translation>Log für Projekt</translation>
569
570
571
    </message>
    <message>
        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
572
        <translation>Log für Projekt &quot;%1&quot;</translation>
573
    </message>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
574
    <message>
575
576
        <source>Update Project</source>
        <translation>Projekt auf aktuellen Stand bringen</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
577
578
    </message>
    <message>
579
        <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
580
        <translation>Projekt &quot;%1&quot;auf aktuellen Stand bringen</translation>
581
    </message>
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
    <message>
        <source>Commit Project</source>
        <translation>Projekt abgeben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
        <translation>Projekt &quot;%1&quot; abgeben</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diff Repository</source>
        <translation>Diff des Repositories</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Repository Status</source>
        <translation>Status des Repositories</translation>
    </message>
598
599
    <message>
        <source>Repository Log</source>
600
        <translation>Log des Repositories</translation>
601
    </message>
602
603
604
605
    <message>
        <source>Update Repository</source>
        <translation>Repository auf den aktuellen Stand bringen</translation>
    </message>
606
607
    <message>
        <source>Revert Repository...</source>
608
        <translation>Änderungen im gesamten Repository rückgängig machen...</translation>
609
610
    </message>
    <message>
611
612
        <source>Commit</source>
        <translation>Abgeben</translation>
613
614
    </message>
    <message>
615
616
        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
        <translation>Diff für &amp;Auswahl</translation>
617
618
    </message>
    <message>
619
        <source>&amp;Undo</source>
620
        <translation>&amp;Rückgängig</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
621
    </message>
622
    <message>
623
624
        <source>&amp;Redo</source>
        <translation>&amp;Wiederholen</translation>
625
626
    </message>
    <message>
627
628
        <source>Closing CVS Editor</source>
        <translation>CVS-Editor schließen</translation>
629
630
    </message>
    <message>
631
632
        <source>Do you want to commit the change?</source>
        <translation>Möchten Sie die Dateien abgeben?</translation>
633
634
    </message>
    <message>
635
636
        <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
        <translation>Die Überprüfung der Beschreibung schlug fehl. Möchten Sie die Dateien trotzdem abgeben?</translation>
637
638
    </message>
    <message>
639
640
        <source>The files do not differ.</source>
        <translation>Die Dateien unterscheiden sich nicht.</translation>
641
642
    </message>
    <message>
643
        <source>Revert repository</source>
644
        <translation>Alle Änderungen rückgängig machen</translation>
645
646
    </message>
    <message>
647
        <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
648
        <translation>Möchten Sie alle ausstehenden Änderungen des Repositories rückgängig machen?</translation>
649
650
651
    </message>
    <message>
        <source>Revert failed: %1</source>
652
        <translation>Fehler beim Zurücksetzen der Änderungen: %1</translation>
653
654
    </message>
    <message>
655
656
        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
        <translation>Die Datei wurde geändert. Möchten Sie die Änderungen rückgängig machen?</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
657
658
    </message>
    <message>
659
660
        <source>Another commit is currently being executed.</source>
        <translation>Es läuft bereits ein Abgabevorgang.</translation>
661
662
    </message>
    <message>
663
664
        <source>There are no modified files.</source>
        <translation>Es gibt keine geänderten Dateien.</translation>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
665
    </message>
666
667
668
669
670
671
672
673
    <message>
        <source>Would you like to discard your changes to the repository &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Möchten Sie alle ausstehenden Änderungen des Repositories %1 rückgängig machen?</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Would you like to discard your changes to the file &apos;%1&apos;?</source>
        <translation>Möchten Sie alle ausstehenden Änderungen in der Datei &apos;%1&apos; rückgängig machen?</translation>
    </message>
Oswald Buddenhagen's avatar
make ts    
Oswald Buddenhagen committed
674
    <message>
675
676
        <source>Project status</source>
        <translation>Status des Projekts</translation>
677
    </message>
678
679
680
681
    <message>
        <source>Repository status</source>
        <translation>Status des Repositories</translation>
    </message>
682
    <message>
683
684
        <source>The initial revision %1 cannot be described.</source>
        <translation>Die erste Version (%1) kann nicht weiter beschrieben werden.</translation>
685
686
    </message>
    <message>
687
        <source>Could not find commits of id &apos;%1&apos; on %2.</source>
688
        <translation>Es konnten keine Abgaben des Datums %2 mit der ID &apos;%1&apos; gefunden werden.</translation>
689
690
    </message>
    <message>
691
692
693
        <source>No cvs executable specified!</source>
        <translation>Es wurde keine ausführbare Datei angegeben!
</translation>
694
695
696
    </message>
</context>
<context>
hjk's avatar
hjk committed
697
    <name>Cvs::Internal::CvsSubmitEditor</name>
698
    <message>
699
700
        <source>Added</source>
        <translation>Hinzugefügt</translation>
701
702
    </message>
    <message>
703
704
        <source>Removed</source>
        <translation>Gelöscht</translation>
705
706
    </message>
    <message>
707
708
        <source>Modified</source>
        <translation>Geändert</translation>
709
    </message>
710
711
</context>
<context>
hjk's avatar
hjk committed
712
    <name>Cvs::Internal::CheckoutWizard</name>
713
    <message>
714
715
        <source>Checks out a CVS repository and tries to load the contained project.</source>
        <translation>Erstellt einen Checkout eines CVS-Repositories und versucht, das darin enthaltene Projekt zu laden.</translation>
716
717
    </message>
    <message>
718
719
        <source>CVS Checkout</source>
        <translation>Projekt aus CVS-Repository</translation>
720
    </message>
721
722
</context>
<context>
hjk's avatar
hjk committed
723
    <name>Cvs::Internal::CheckoutWizardPage</name>
724
    <message>
725
726
727
728
        <source>Location</source>
        <translation>Pfad</translation>
    </message>
    <message>
729
730
        <source>Specify repository and path.</source>
        <translation>Geben Sie Repository und Pfad an.</translation>
731
732
    </message>
    <message>
733
734
        <source>Repository:</source>
        <translation>Repository:</translation>
735
    </message>
736
737
</context>
<context>
hjk's avatar
hjk committed
738
    <name>Cvs::Internal::SettingsPage</name>
739
    <message>
740
741
        <source>CVS</source>
        <translation>CVS</translation>
742
    </message>
743
744
    <message>
        <source>Configuration</source>
745
        <translation>Konfiguration</translation>
746
747
748
    </message>
    <message>
        <source>Miscellaneous</source>
749
        <translation>Sonstige Einstellungen</translation>
750
751
752
    </message>
    <message>
        <source>Prompt on submit</source>
753
        <translation>Abgabe bestätigen</translation>
754
755
756
    </message>
    <message>
        <source>Describe all files matching commit id</source>
757
        <translation>Alle zur Commit-ID gehörenden Dateien beschreiben</translation>
758
759
760
    </message>
    <message>
        <source>Timeout:</source>
761
        <translation>Zeitlimit:</translation>
762
763
764
    </message>
    <message>
        <source>s</source>
765
        <translation>s</translation>
766
    </message>
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
    <message>
        <source>CVS command:</source>
        <translation>CVS-Kommando:</translation>
    </message>
    <message>
        <source>CVS root:</source>
        <translation>CVS-Quelle (CVSROOT):</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Diff options:</source>
        <translation>Optionen für Diff:</translation>
    </message>
779
780
    <message>
        <source>When checked, all files touched by a commit will be displayed when clicking on a revision number in the annotation view (retrieved via commit ID). Otherwise, only the respective file will be displayed.</source>
781
        <translation>Wenn die Option aktiviert ist, werden beim Klick auf die Revisionsnummer in der Annotationsansicht alle Dateien angezeigt, die zu einer Abgabe gehören (mittels Commit-ID bestimmt). Ansonsten wird nur die betreffende Datei angezeigt.</translation>
782
    </message>
783
784
</context>
<context>
hjk's avatar
hjk committed
785
    <name>Cvs::Internal::SettingsPageWidget</name>
786
    <message>
787
        <source>CVS Command</source>
788
        <translation>CVS-Kommando</translation>
789
    </message>
790
791
792
</context>
<context>
    <name>CodePaster::CodePasterProtocol</name>
793
    <message>
794
795
796
797
798
799
800
801
        <source>No Server defined in the CodePaster preferences.</source>
        <translation>Es wurde kein Server in den CodePaster-Einstellungen angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
        <source>No Server defined in the CodePaster options.</source>
        <translation>Es wurde kein Server in den CodePaster-Einstellungen angegeben.</translation>
    </message>
    <message>
802
803
        <source>No such paste</source>
        <translation>Angeforderter Ausschnitt existiert nicht</translation>
804
    </message>
805
806
807
</context>
<context>
    <name>CodePaster::CodePasterSettingsPage</name>
808
    <message>
809
810
        <source>CodePaster</source>
        <translation>CodePaster</translation>
811
812
    </message>
    <message>
813
814
        <source>Server:</source>
        <translation>Server:</translation>
815
    </message>
816
    <message>
817
818
        <source>&lt;i&gt;Note: Specify the host name for the CodePaster service without any protocol prepended (e.g. codepaster.mycompany.com).&lt;/i&gt;</source>
        <translation>&lt;i&gt;Hinweis: Geben Sie den Namen des Servers für den CodePaster-Service ohne Protokollpräfix ein (zum Beispiel codepaster.mycompany.com).&lt;/i&gt;</translation>
819
    </message>
820
821
822
</context>
<context>
    <name>CodePaster::CodepasterPlugin</name>
823
824
825
    <message>
        <source>&amp;Code Pasting</source>
        <translation>&amp;Code Pasting</translation>
826
827
    </message>
    <message>
828
829
        <source>Paste Snippet...</source>
        <translation>Ausschnitt einfügen...</translation>
830
831
    </message>
    <message>
832
        <source>Alt+C,Alt+P</source>
833
        <translation>Alt+C,Alt+P</translation>
834
    </message>
835
836
837
838
    <message>
        <source>Meta+C,Meta+P</source>
        <translation>Meta+C,Meta+P</translation>
    </message>
839
    <message>
840
841
842
843
        <source>Paste Clipboard...</source>
        <translation>Zwischenablage einfügen...</translation>
    </message>
    <message>
844
845
        <source>Fetch Snippet...</source>
        <translation>Ausschnitt holen...</translation>
846
847
    </message>
    <message>
848
        <source>Alt+C,Alt+F</source>
849
        <translation>Alt+C,Alt+F</translation>
850
    </message>
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
    <message>
        <source>Meta+C,Meta+F</source>
        <translation>Meta+C,Meta+F</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fetch from URL...</source>
        <translation>Von URL holen...</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Fetch from URL</source>
        <translation>Von URL holen</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Enter URL:</source>
        <translation>URL:</translation>
    </message>
867
    <message>
868
869
        <source>Empty snippet received for &quot;%1&quot;.</source>
        <translation>Leeren Text für &quot;%1&quot; erhalten.</translation>
870
    </message>
871
872
873
</context>
<context>
    <name>CodePaster::PasteSelectDialog</name>
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
    <message>
        <source>Refresh</source>
        <translation>Aktualisieren</translation>
    </message>
    <message>
        <source>Waiting for items</source>
        <translation>Warte auf Daten</translation>
    </message>
    <message>
        <source>This protocol does not support listing</source>
        <translation>Dieses Protokoll stellt keine Liste zur Verfügung</translation>
    </message>
886
887
888
</context>
<context>
    <name>CodePaster::SettingsPage</name>
889
    <message>
890
891
        <source>General</source>
        <translation>Allgemein</translation>
892
    </message>
893
894
</context>
<context>
895
    <name>ContentWindow</name>
896
    <message>
897
898
        <source>Open Link</source>
        <translation>Adresse öffnen</translation>
899
    </message>
900
    <message>
901
        <source>Open Link as New Page</source>
902
        <translation>Adresse in neuem Reiter öffnen</translation>
903
904
    </message>
</context>
905
<context>
906
    <name>Core::BaseFileWizard</name>
907
    <message>
908
909
        <source>File Generation Failure</source>
        <translation>Fehler bei Dateierzeugung</translation>
910
911
    </message>
    <message>
912
913
        <source>Existing files</source>
        <translation>Bereits existierende Dateien</translation>
914
915
    </message>
    <message>
916
917
        <source> [folder]</source>
        <translation> [Ordner]</translation>
918
919
    </message>
    <message>
920
921
        <source>Failed to open an editor for &apos;%1&apos;.</source>
        <translation>Es konnte kein Editor für die Datei &apos;%1&apos; geöffnet werden.</translation>
922
923
    </message>
    <message>
924
925
        <source> [read only]</source>
        <translation> [schreibgeschützt]</translation>
926
927
    </message>
    <message>
928
929
        <source> [symbolic link]</source>
        <translation> [symbolischer Link]</translation>
930
931
    </message>
    <message>
932
933
934
935
        <source>The project directory %1 contains files which cannot be overwritten:
%2.</source>
        <translation>Das Projektverzeichnis %1 enthält Dateien, die nicht überschrieben werden können:
%2.</translation>
936
    </message>
937
938
</context>
<context>
939
    <name>Core::EditorManager</name>
940
    <message>
941
942
        <source>Revert to Saved</source>
        <translation>Wiederherstellen</translation>
943
944
945
    </message>
    <message>
        <source>Close</source>
946
        <translation>Schließen</translation>
947
948
    </message>
    <message>
949
950
        <source>Close All</source>
        <translation>Alle schließen</translation>
951
952
    </message>
    <message>
953
954
        <source>Close Others</source>
        <translation>Andere schließen</translation>
955
956
    </message>
    <message>
957
958
        <source>Revert File to Saved</source>
        <translation>Gespeicherten Stand wiederherstellen</translation>
959
960
    </message>
    <message>
961
962
963
964
        <source>Ctrl+F4</source>
        <translation>Ctrl+F4</translation>
    </message>
    <message>
965
        <source>Ctrl+W</source>
966
        <translation>Ctrl+W</translation>
967
968
    </message>
    <message>
969
        <source>Ctrl+Shift+W</source>
970
        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
971
972
    </message>
    <message>
973
        <source>Alt+Tab</source>
974
        <translation>Alt+Tab</translation>
975
976
    </message>
    <message>
977
        <source>Ctrl+Tab</source>
978
        <translation>Ctrl+Tab</translation>
979
980
    </message>
    <message>
981
        <source>Alt+Shift+Tab</source>
982
        <translation>Alt+Shift+Tab</translation>
983
984
    </message>
    <message>