diff --git a/share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts b/share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts
index 63fea87eb0840f10fa08ce97c5c27fa6a67d46a4..760d9395010b3510add41bc358a6315e108be8ea 100644
--- a/share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts
+++ b/share/qtcreator/translations/qtcreator_ja.ts
@@ -1,726 +1,1040 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.0" language="ja_JP">
+<TS version="2.1" language="ja">
 <context>
-    <name>AbstractLinuxDeviceDeployStep</name>
+    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginDetailsView</name>
+    <message>
+        <source>Description:</source>
+        <translation>説明:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Compatibility version:</source>
+        <translation>互換性のあるバージョン:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Dependencies:</source>
+        <translation>依存関係:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Version:</source>
+        <translation>バージョン:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Vendor:</source>
+        <translation>ベンダー:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Location:</source>
+        <translation>パス:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Platforms:</source>
+        <translation>プラットフォーム:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>URL:</source>
+        <translation>URL:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Group:</source>
+        <translation>グループ:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copyright:</source>
+        <translation>Copyright:</translation>
+    </message>
     <message>
-        <source>No valid device set.</source>
-        <translation type="obsolete">有効なデバイスが設定されていません。</translation>
+        <source>License:</source>
+        <translation>ライセンス:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Analyzer</name>
+    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverview</name>
     <message>
-        <source>Analyzer</source>
-        <translation>アナライザ</translation>
+        <source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
+        <translation>Qt Creator - プラグインローダーからのメッセージ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The following plugins have errors and cannot be loaded:</source>
+        <translation>以下のプラグインはエラーが発生しているため、読み込みできませんでした:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Details:</source>
+        <translation>詳細:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Analyzer::AnalyzerManager</name>
+    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorView</name>
     <message>
-        <source>Tool &quot;%1&quot; started...</source>
-        <translation>ツール &quot;%1&quot; を開始しました...</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Tool &quot;%1&quot; finished, %n issues were found.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>ツール &quot;%1&quot; は完了しましたが、%n 件の問題が見つかりました。</numerusform>
-        </translation>
+        <source>State:</source>
+        <translation>状態:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool &quot;%1&quot; finished, no issues were found.</source>
-        <translation>ツール &quot;%1&quot; は何の問題もなく完了しました。</translation>
+        <source>Error message:</source>
+        <translation>エラーメッセージ:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Analyzer::AnalyzerManagerPrivate</name>
+    <name>ContextPaneTextWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Analyze</source>
-        <translation>解析(&amp;A)</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start</source>
-        <translation>開始</translation>
+        <source>Style</source>
+        <translation>スタイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop</source>
-        <translation>停止</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ContextPaneWidgetBorderImage</name>
     <message>
-        <source>Analyzer Toolbar</source>
-        <translation>アナライザツールバー</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You are trying to run the tool &quot;%1&quot; on an application in %2 mode. The tool is designed to be used in %3 mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Debug and Release mode run-time characteristics differ significantly, analytical findings for one mode may or may not be relevant for the other.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue and run the tool in %2 mode?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;%2 モードで実行しようとしているツール &quot;%1&quot; は、%3 モードで使用するように設計されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Debug モードと Release モードのランタイム特性は大幅に異なる為、分析結果は、どちらか一方にしか適しません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;続けて %2 モードで実行しますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Stretch vertically. Scales the image to fit to the available area.</source>
+        <translation>垂直方向に引き伸ばします。画像は有効範囲に収まるように拡縮されます。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Repeat vertically. Tiles the image until there is no more space. May crop the last image.</source>
+        <translation>垂直方向に繰り返します。スペースがなくなるまで画像をタイル状に貼り付けます。最後に張られる画像はトリミングされる可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is still running. You have to quit the Analyzer before being able to run another instance.&lt;center/&gt;&lt;center&gt;Force it to quit?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は実行中です。別のインスタンスを実行する前にアナライザを終了する必要があります。 &lt;center/&gt;&lt;center&gt;強制終了しますか?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Round. Like Repeat, but scales the images down to ensure that the last image is not cropped.</source>
+        <translation>回り込みます。繰り返しに似ていますが、最後の画像は縮小されトリミングではない点が異なります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Analyzer Still Running</source>
-        <translation type="obsolete">アナライザ実行中</translation>
+        <source>Repeat horizontally. Tiles the image until there is no more space. May crop the last image.</source>
+        <translation>水平方向に繰り返します。スペースがなくなるまで画像をタイル状に貼り付けます。最後に張られる画像はトリミングされる可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop Active Run</source>
-        <translation type="obsolete">現在の実行を止める</translation>
+        <source>Stretch horizontally. Scales the image to fit to the available area.</source>
+        <translation>水平方向に引き伸ばします。画像は有効範囲に収まるように拡縮されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keep Running</source>
-        <translation type="obsolete">そのままにする</translation>
+        <source>10 x 10</source>
+        <translation>10 x 10</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ContextPaneWidgetImage</name>
     <message>
-        <source>Debug</source>
-        <translation>Debug</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Release</source>
-        <translation>Release</translation>
+        <source>10 x 10</source>
+        <translation>10 x 10</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run %1 in %2 Mode?</source>
-        <translation>%1 を %2 モードで実行しますか?</translation>
+        <source>The image is scaled to fit.</source>
+        <translation>画像は枠の大きさに収まるように拡縮されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You are trying to run the tool &quot;%1&quot; on an application in %2 mode. The tool is designed to be used in %3 mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue and run it in %2 mode?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;%2 モードでツール &quot;%1&quot; を実行しようとしていますが、ツールは %3 モードで使用するように設計されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;このまま続けて %2 モードで実行しますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>The image is stretched horizontally and tiled vertically.</source>
+        <translation>画像は水平方向に引き延ばされ、垂直方向に並べられます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Do not ask again</source>
-        <translation>今後このメッセージを表示しない(&amp;D)</translation>
+        <source>The image is stretched vertically and tiled horizontally.</source>
+        <translation>画像は垂直方向に引き延ばされ、水平方向に並べられます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An analysis is still in progress.</source>
-        <translation>まだ解析処理中です。</translation>
+        <source>The image is duplicated horizontally and vertically.</source>
+        <translation>画像は水平方向と垂直方向に複製されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No analyzer tool selected.</source>
-        <translation>アナライザツールが選択されていません。</translation>
+        <source>The image is scaled uniformly to fit without cropping.</source>
+        <translation>画像は枠の大きさに収まるように、トリミングなしで均一に拡縮されます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::AnalyzerProjectSettings</name>
     <message>
-        <source>Analyzer Settings</source>
-        <translation type="obsolete">アナライザ設定</translation>
+        <source>The image is scaled uniformly to fill, cropping if necessary.</source>
+        <translation>画像は枠の大きさ一杯になるように必要に応じてトリミングされながら均一に拡縮されます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Analyzer::AnalyzerRunConfigWidget</name>
+    <name>ContextPaneWidgetRectangle</name>
     <message>
-        <source>Analyzer Settings</source>
-        <translation type="obsolete">アナライザ設定</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Available settings: %1</source>
-        <translation type="obsolete">使用可能な設定: %1</translation>
+        <source>Gradient</source>
+        <translation>グラデーション</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::AnalyzerRunControl</name>
     <message>
-        <source>Build Issues</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドの問題</translation>
+        <source>Color</source>
+        <translation>色</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::IAnalyzerTool</name>
     <message>
-        <source> (Remote)</source>
-        <translation type="obsolete"> (リモート)</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> (External)</source>
-        <translation> (外部)</translation>
+        <source>Border</source>
+        <translation>枠線</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Analyzer::Internal::AnalyzerMode</name>
+    <name>EasingContextPane</name>
     <message>
-        <source>Analyze</source>
-        <translation>解析</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::Internal::AnalyzerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Analyzer</source>
-        <extracomment>Category under which Analyzer tasks are listed in Issues view</extracomment>
-        <translation>アナライザ</translation>
+        <source>Easing</source>
+        <translation>イージング</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::StartRemoteDialog</name>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Subtype</source>
+        <translation>サブタイプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote</source>
-        <translation type="obsolete">リモート</translation>
+        <source>Duration</source>
+        <translation>持続時間</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Host:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト:</translation>
+        <source>INVALID</source>
+        <translation>無効</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザー:</translation>
+        <source> ms</source>
+        <translation> ミリ秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You need to pass either a password or an SSH key.</source>
-        <translation type="obsolete">パスワードまたは SSH 鍵のいずれかを渡す必要があります。</translation>
+        <source>Amplitude</source>
+        <translation>振幅</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password:</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード:</translation>
+        <source>Period</source>
+        <translation>周期</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Port:</source>
-        <translation type="obsolete">ポート:</translation>
+        <source>Overshoot</source>
+        <translation>オーバーシュート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key:</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵:</translation>
+        <source>Play simulation.</source>
+        <translation>シミュレーション実行します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+        <source>Type of easing curve.</source>
+        <translation>イージング曲線のタイプです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kit:</source>
-        <translation>キット:</translation>
+        <source>Acceleration or deceleration of easing curve.</source>
+        <translation>イージング曲線の加速度もしくは減速度です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable:</source>
-        <translation>実行ファイル:</translation>
+        <source>Duration of animation.</source>
+        <translation>アニメーションの持続時間です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Amplitude of elastic and bounce easing curves.</source>
+        <translation>elastic および bounce イージング曲線の振幅です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>Easing period of an elastic curve.</source>
+        <translation>elastic 曲線のイージング周期です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Remote Analysis</source>
-        <translation>リモート解析開始</translation>
+        <source>Easing overshoot for a back curve.</source>
+        <translation>戻り曲線のイージングオーバーシュートです。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>AnchorButtons</name>
+    <name>QSsh::SshKeyCreationDialog</name>
     <message>
-        <source>Set top anchor</source>
-        <translation>上にアンカーを設定</translation>
+        <source>SSH Key Configuration</source>
+        <translation>SSH 鍵の構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting anchors in states is not supported.</source>
-        <translation>状態へのアンカー設定はサポートされていません。</translation>
+        <source>Options</source>
+        <translation>オプション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set bottom anchor</source>
-        <translation>下にアンカーを設定</translation>
+        <source>Key algorithm:</source>
+        <translation>鍵アルゴリズム:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set left anchor</source>
-        <translation>左にアンカーを設定</translation>
+        <source>&amp;RSA</source>
+        <translation>RSA(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set right anchor</source>
-        <translation>右にアンカーを設定</translation>
+        <source>&amp;DSA</source>
+        <translation>DSA(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fill to parent</source>
-        <translation>親に埋め込む</translation>
+        <source>Key &amp;size:</source>
+        <translation>鍵サイズ(&amp;S):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set vertical anchor</source>
-        <translation>垂直アンカーを設定</translation>
+        <source>Private key file:</source>
+        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set horizontal anchor</source>
-        <translation>水平アンカーを設定</translation>
+        <source>Browse...</source>
+        <translation>参照...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Application</name>
     <message>
-        <source>Failed to load core: %1</source>
-        <translation>coreプラグインの読込に失敗しました: %1</translation>
+        <source>Public key file:</source>
+        <translation>公開鍵ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not send message</source>
-        <translation>メッセージを送信できませんでした</translation>
+        <source>&amp;Generate And Save Key Pair</source>
+        <translation>鍵ペアを生成し保存(&amp;G)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to send command line arguments to the already running instance. It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
-        <translation>実行中のインスタンスにコマンドライン引数を送れませんでした。応答がないようです。Creator を新たに開始しますか?</translation>
+        <source>&amp;Cancel</source>
+        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to send command line arguments to the already running instance.It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
-        <translation type="obsolete">実行中のインスタンスにコマンドライン引数を送れませんでした。応答がないようです。Creator を新たに開始しますか?</translation>
+        <source>Choose...</source>
+        <translation>選択...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find &apos;Core.pluginspec&apos; in %1</source>
-        <translation>%1 に &apos;Core.pluginspec&apos; が見つかりませんでした</translation>
+        <source>Key Generation Failed</source>
+        <translation>鍵の生成に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator - プラグインローダーからのメッセージ</translation>
+        <source>Choose Private Key File Name</source>
+        <translation>秘密鍵ファイル名を選択してください</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AttachCoreDialog</name>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Cannot Save Key File</source>
+        <translation>鍵ファイルを保存できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Executable:</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイル(&amp;E):</translation>
+        <source>Failed to create directory: &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Core file:</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイル(&amp;C):</translation>
+        <source>Cannot Save Private Key File</source>
+        <translation>秘密鍵ファイルを保存できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+        <source>The private key file could not be saved: %1</source>
+        <translation>秘密鍵ファイルを保存できませんでした: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">Sysroot</translation>
+        <source>Cannot Save Public Key File</source>
+        <translation>公開鍵ファイルを保存できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Override &amp;Start script:</source>
-        <translation type="obsolete">起動スクリプトを上書き(&amp;S):</translation>
+        <source>The public key file could not be saved: %1</source>
+        <translation>公開鍵ファイルを保存できませんでした: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sys&amp;root:</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+        <source>File Exists</source>
+        <translation>ファイルが存在します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Override &amp;start script:</source>
-        <translation type="obsolete">起動スクリプトを上書き(&amp;S):</translation>
+        <source>There already is a file of that name. Do you want to overwrite it?</source>
+        <translation>その名前のファイルはすでに存在しています。上書きしますか?</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>AttachExternalDialog</name>
+    <name>Utils::WizardPage</name>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Choose the Location</source>
+        <translation>パスを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to &amp;process ID:</source>
-        <translation type="obsolete">アタッチするプロセスID(&amp;P):</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>BINEditor::BinEditor</name>
-    <message>
-        <source>Memory at 0x%1</source>
-        <translation>0x%1 のメモリ</translation>
-    </message>
+    <name>Utils::NewClassWidget</name>
     <message>
-        <source>Decimal&amp;nbsp;unsigned&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>10進&amp;nbsp;符号なし&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>&amp;Class name:</source>
+        <translation>クラス名(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Decimal&amp;nbsp;signed&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>10進&amp;nbsp;符号付き&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>&amp;Base class:</source>
+        <translation>基底クラス(&amp;B):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous&amp;nbsp;decimal&amp;nbsp;unsigned&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>前の&amp;nbsp;10進&amp;nbsp;符号なし&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>&amp;Type information:</source>
+        <translation>型情報(&amp;T):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous&amp;nbsp;decimal&amp;nbsp;signed&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>前の&amp;nbsp;10進&amp;nbsp;符号付き&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1-bit&amp;nbsp;Integer&amp;nbsp;Type</source>
-        <translation>%1-bit&amp;nbsp;Integer&amp;nbsp;型</translation>
+        <source>Inherits QObject</source>
+        <translation>QObject を継承</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Little Endian</source>
-        <translation>リトルエンディアン</translation>
+        <source>Inherits QWidget</source>
+        <translation>QWidget を継承</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Big Endian</source>
-        <translation>ビッグエンディアン</translation>
+        <source>Inherits QDeclarativeItem - Qt Quick 1</source>
+        <translation>QDeclarativeItem を継承 - Qt Quick 1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>2進&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>Inherits QQuickItem - Qt Quick 2</source>
+        <translation>QQuickItem を継承 - Qt Quick 2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Octal&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>8進&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>Based on QSharedData</source>
+        <translation>QSharedData に基づく</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous&amp;nbsp;binary&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>前の&amp;nbsp;2進&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>&amp;Header file:</source>
+        <translation>ヘッダーファイル(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous&amp;nbsp;octal&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>前の&amp;nbsp;8進&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>&amp;Source file:</source>
+        <translation>ソースファイル(&amp;S):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>&lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>&amp;Generate form:</source>
+        <translation>フォームを生成する(&amp;G):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous &lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>前の &lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>&amp;Form file:</source>
+        <translation>フォームファイル(&amp;F):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>&lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>&amp;Path:</source>
+        <translation>パス(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous &lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
-        <translation>前の &lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
+        <source>Invalid base class name</source>
+        <translation>無効な基底クラス名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copying Failed</source>
-        <translation>コピー失敗</translation>
+        <source>Invalid header file name: &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>無効なヘッダーファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You cannot copy more than 4 MB of binary data.</source>
-        <translation>4MB以上のバイナリデータはコピーできません。</translation>
+        <source>Invalid source file name: &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>無効なソースファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Selection as ASCII Characters</source>
-        <translation>選択部分を ASCII 文字としてコピー</translation>
+        <source>Invalid form file name: &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>無効なフォームファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::ProjectIntroPage</name>
     <message>
-        <source>Copy Selection as Hex Values</source>
-        <translation>選択部分を16進数の値としてコピー</translation>
+        <source>Introduction and Project Location</source>
+        <translation>プロジェクト名とパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Data Breakpoint on Selection</source>
-        <translation>選択部分にデータブレークポイントを設定</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to Address in This Window</source>
-        <translation>ウィンドウ内のアドレスにジャンプ</translation>
+        <source>Create in:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to Address in New Window</source>
-        <translation>新規ウィンドウでアドレスにジャンプ</translation>
+        <source>Use as default project location</source>
+        <translation>プロジェクトのデフォルトパスとして使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to Address 0x%1 in This Window</source>
-        <translation>ウィンドウ内のアドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
+        <source>Project:</source>
+        <translation>プロジェクト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to Address 0x%1 in New Window</source>
-        <translation>新規ウィンドウでアドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
+        <source>&lt;Enter_Name&gt;</source>
+        <translation>&lt;プロジェクト名を入力してください&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BINEditor::Internal::BinEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>The project already exists.</source>
+        <translation>プロジェクトは既に存在しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>A file with that name already exists.</source>
+        <translation>同名のファイルが既に存在しています。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>BaseQtVersion</name>
+    <name>Android::Internal::AddNewAVDDialog</name>
     <message>
-        <source>The compiler &apos;%1&apos; (%2) cannot produce code for the Qt version &apos;%3&apos; (%4).</source>
-        <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; (%2) は、Qt バージョン &apos;%3&apos; (%4) のコードを生成できません。</translation>
+        <source>Create new AVD</source>
+        <translation>新しい AVD の作成</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Target API:</source>
+        <translation>ターゲット API:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Name:</source>
         <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid Qt version</source>
-        <translation>不正な Qt バージョン</translation>
+        <source>SD card size:</source>
+        <translation>SD カードサイズ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ABI:</source>
-        <translation>ABI:</translation>
+        <source> MiB</source>
+        <translation> MiB</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Source:</source>
-        <translation>ソース:</translation>
+        <source>ABI:</source>
+        <translation>ABI:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AndroidCreateKeystoreCertificate</name>
     <message>
-        <source>mkspec:</source>
-        <translation>mkspec:</translation>
+        <source>Create a keystore and a certificate</source>
+        <translation>キーストアと証明書を作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>qmake:</source>
-        <translation>qmake:</translation>
+        <source>Certificate Distinguished Names</source>
+        <translation>証明書の識別名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default:</source>
-        <translation>既定:</translation>
+        <source>First and last name:</source>
+        <translation>姓名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Version:</source>
-        <translation>バージョン:</translation>
+        <source>Organizational unit (e.g. Necessitas):</source>
+        <translation>組織単位 (例: Necessitas):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bazaar::Internal::BazaarCommitPanel</name>
     <message>
-        <source>General Information</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Organization (e.g. KDE):</source>
+        <translation>組織 (例: KDE):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branch:</source>
-        <translation>ブランチ:</translation>
+        <source>City or locality:</source>
+        <translation>都市または地域:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local commit</source>
-        <translation>ローカルコミット</translation>
+        <source>State or province:</source>
+        <translation>州または地域:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Information</source>
-        <translation>コミット情報</translation>
+        <source>Two-letter country code for this unit (e.g. RO):</source>
+        <translation>2文字の国コード (例: JP):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Author:</source>
-        <translation>改訂者:</translation>
+        <source>Certificate</source>
+        <translation>証明書</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Email:</source>
-        <translation>メールアドレス:</translation>
+        <source>Show password</source>
+        <translation>パスワードを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fixed bugs:</source>
-        <translation>対処したバグ:</translation>
+        <source>Validity (days):</source>
+        <translation>有効期間 (日):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perform a local commit in a bound branch.
-Local commits are not pushed to the master branch until a normal commit is performed.</source>
-        <translation>バインドされたブランチにローカルコミットを実行します。
-ローカルコミットは、通常のコミットが実行されるまでマスターブランチに push しません。</translation>
+        <source>Alias name:</source>
+        <translation>エイリアス名:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bazaar::Internal::BazaarControl</name>
     <message>
-        <source>Bazaar</source>
-        <translation>Bazaar</translation>
+        <source>Password:</source>
+        <translation>パスワード:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bazaar::Internal::BazaarDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Ignore whitespace</source>
-        <translation>空白を無視</translation>
+        <source>Keysize:</source>
+        <translation>鍵サイズ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore blank lines</source>
-        <translation>空行を無視</translation>
+        <source>Retype password:</source>
+        <translation>パスワード(確認):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bazaar::Internal::BazaarEditor</name>
     <message>
-        <source>Annotate %1</source>
-        <translation>%1 のアノテーション</translation>
+        <source>Use Keystore password</source>
+        <translation>キーストアパスワードを使う</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate parent revision %1</source>
-        <translation>親リビジョン %1 のアノテーション</translation>
+        <source>Keystore</source>
+        <translation>キーストア</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Bazaar::Internal::BazaarPlugin</name>
+    <name>AndroidDeployQtWidget</name>
     <message>
-        <source>Bazaar</source>
-        <translation>Bazaar</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+        <source>Sign package</source>
+        <translation>パッケージに署名する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Keystore:</source>
+        <translation>キーストア:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+        <source>Signing a debug package</source>
+        <translation>デバッグパッケージを署名する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>Certificate alias:</source>
+        <translation>証明書エイリアス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのログ</translation>
+        <source>Advanced Actions</source>
+        <translation>高度なアクション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のログ</translation>
+        <source>Clean Temporary Libraries Directory on Device</source>
+        <translation>デバイスのテンポラリライブラリディレクトリをクリーンする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの状態</translation>
+        <source>Install Ministro from APK</source>
+        <translation>APKからMinistroをインストールする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の状態</translation>
+        <source>Reset Default Devices</source>
+        <translation>デフォルトデバイスをリセットする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ALT+Z,Alt+D</source>
-        <translation>ALT+Z,Alt+D</translation>
+        <source>Open package location after build</source>
+        <translation>ビルド後にパッケージのパスを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Z,Meta+D</source>
-        <translation>Meta+Z,Meta+D</translation>
+        <source>Verbose output</source>
+        <translation>詳細出力</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ALT+Z,Alt+L</source>
-        <translation>ALT+Z,Alt+L</translation>
+        <source>Create AndroidManifest.xml</source>
+        <translation>AndroidManifest.xml を作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Z,Meta+L</source>
-        <translation>Meta+Z,Meta+L</translation>
+        <source>Application</source>
+        <translation>アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ALT+Z,Alt+S</source>
-        <translation>ALT+Z,Alt+S</translation>
+        <source>Input file for androiddeployqt:</source>
+        <translation>androiddeployqt に渡すファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Z,Meta+S</source>
-        <translation>Meta+Z,Meta+S</translation>
+        <source>Qt no longer uses the folder &quot;android&quot; in the project&apos;s source directory.</source>
+        <translation>Qtはプロジェクトのソースディレクトリの&quot;android&quot;フォルダをもう使いません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Qt Deployment</source>
+        <translation>Qtのデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+        <source>Use Ministro service to install Qt</source>
+        <translation>QtのインストールにMinistroサービスを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete...</source>
-        <translation>削除...</translation>
+        <source>Deploy local Qt libraries to temporary directory</source>
+        <translation>ローカルのQtライブラリをテンポラリディレクトリに配置する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+        <source>Creates a standalone APK.</source>
+        <translation>スタンドアローンのAPKを作成する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Current File...</source>
-        <translation>現在のファイルを元に戻す...</translation>
+        <source>Bundle Qt libraries in APK</source>
+        <translation>APKにQtライブラリをバンドルする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
+        <source>Additional Libraries</source>
+        <translation>追加のライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff</source>
-        <translation>Diff</translation>
+        <source>List of extra libraries to include in Android package and load on startup.</source>
+        <translation>Androidのパッケージに入れて起動時にロードする追加ライブラリのリスト。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log</source>
-        <translation>ログ</translation>
+        <source>Select library to include in package.</source>
+        <translation>パッケージに含めるライブラリを選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert...</source>
-        <translation>元に戻す...</translation>
+        <source>Remove currently selected library from list.</source>
+        <translation>現在選択されているライブラリをリストから削除してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status</source>
-        <translation>ステータス</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pull...</source>
-        <translation>Pull...</translation>
+        <source>Create...</source>
+        <translation>作成...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Push...</source>
-        <translation>Push...</translation>
+        <source>Android build SDK:</source>
+        <translation>Android SDK:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update...</source>
-        <translation>アップデート...</translation>
+        <source>Uses the external Ministro application to download and maintain Qt libraries.</source>
+        <translation>Qtライブラリのダウンロードとメンテナンスに外部のMinistroアプリケーションを使用する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit...</source>
-        <translation>コミット...</translation>
+        <source>Pushes local Qt libraries to device. You must have Qt libraries compiled for that platform.
+The APK will not be usable on any other device.</source>
+        <translation>ローカルのQtライブラリをデバイスに転送します。そのプラットフォーム用にコンパイルしたQtライブラリが必要です。
+作成したAPKは他のデバイスでは使えません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ALT+Z,Alt+C</source>
-        <translation>ALT+Z,Alt+C</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Meta+Z,Meta+C</source>
-        <translation>Meta+Z,Meta+C</translation>
+</context>
+<context>
+    <name>AndroidDeployStepWidget</name>
+    <message>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Repository...</source>
-        <translation>リポジトリの作成...</translation>
+        <source>Qt Deployment</source>
+        <translation>Qtのデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update</source>
-        <translation>アップデート</translation>
+        <source>Use Ministro service to install Qt</source>
+        <translation>Qtをインストールする為にMinistroサービスを使ってください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit</source>
-        <translation>コミット</translation>
+        <source>Deploy local Qt libraries to temporary directory</source>
+        <translation>ローカルのQtライブラリをテンポラリディレクトリに配置する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
-        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+        <source>Creates a standalone APK.</source>
+        <translation>スタンドアローンのAPKを作成する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Bundle Qt libraries in APK</source>
+        <translation>APKにQtライブラリをバンドルする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Advanced Actions</source>
+        <translation>高度なアクション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There are no changes to commit.</source>
-        <translation>コミットすべき変更はありません。</translation>
+        <source>Clean Temporary Libraries Directory on Device</source>
+        <translation>デバイスのテンポラリのライブラリディレクトリをクリーンする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to generate a temporary file for the commit editor.</source>
-        <translation type="obsolete">コミットエディタ用の一時ファイルが生成できません。</translation>
+        <source>Install Ministro from APK</source>
+        <translation>APKからMinistroをインストールする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create an editor for the commit.</source>
-        <translation>コミット用のエディタを作成できません。</translation>
+        <source>Reset Default Devices</source>
+        <translation>デフォルトデバイスをリセットする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create a commit editor.</source>
-        <translation>コミットエディタを作成できません。</translation>
+        <source>Uses the external Ministro application to download and maintain Qt libraries.</source>
+        <translation>Qtライブラリのダウンロードとメンテナンスに外部のMinistroアプリケーションを使用する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit changes for &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; に対する一連のコミットです。</translation>
+        <source>Pushes local Qt libraries to device. You must have Qt libraries compiled for that platform.
+The APK will not be usable on any other device.</source>
+        <translation>ローカルのQtライブラリをデバイスに転送します。そのプラットフォーム用にコンパイルしたQtライブラリが必要です。
+作成したAPKは他のデバイスでは使えません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeviceDialog</name>
     <message>
-        <source>Close Commit Editor</source>
-        <translation>コミットエディタを閉じる</translation>
+        <source>Select Android Device</source>
+        <translation>Androidデバイスを選択する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to commit the changes?</source>
-        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+        <source>Refresh Device List</source>
+        <translation>デバイスリストを更新する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Message check failed. Do you want to proceed?</source>
-        <translation>メッセージチェックが失敗しました。処理を継続しますか?</translation>
+        <source>Create Android Virtual Device</source>
+        <translation>アンドロイド仮想デバイスを作成</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Always use this device for architecture %1</source>
+        <translation>%1 アーキテクチャにいつもこのデバイスを使用する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>ABI:</source>
+        <translation>ABI:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Compatible devices</source>
+        <translation>互換性のあるデバイス</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Unauthorized. Please check the confirmation dialog on your device %1.</source>
+        <translation>未認証です。デバイス %1 のダイアログを確認してください。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Offline. Please check the state of your device %1.</source>
+        <translation>オフラインです。デバイス %1 の状態を確認してください。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>ABI is incompatible, device supports ABIs: %1.</source>
+        <translation>ABI が非互換です。デバイスがサポートする ABI は %1 です。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>API Level of device is: %1.</source>
+        <translation>デバイスのAPIレベル: %1。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Incompatible devices</source>
+        <translation>互換性のないデバイス</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;Connect an Android device via USB and activate developer mode on it. Some devices require the installation of a USB driver.&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;Android デバイスを USB 経由で接続してデベロッパーモードを有効にしてください。デバイスによっては USB ドライバのインストールが必要です。&lt;/p&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;p&gt;The adb tool in the Android SDK lists all connected devices if run via &amp;quot;adb devices&amp;quot;.&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;Android SDK のツール adb を &amp;quot;adb devices&amp;quot; と実行するとがすべての接続されているデバイスが確認できます。&lt;/p&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No Device Found</source>
+        <translation>デバイスが見つかりません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;aaa&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;My device is missing&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;aaa&quot;&gt;&lt;span style=&quot; text-decoration: underline; color:#0057ae;&quot;&gt;デバイスが見つかりません&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AndroidPackageCreationWidget</name>
+    <message>
+        <source>Application</source>
+        <translation>アプリケーション</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;b&gt;Android target SDK:&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;Android ターゲット SDK:&lt;/b&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Libraries</source>
+        <translation>ライブラリ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Read information from application (must be compiled)</source>
+        <translation>アプリケーションから情報を読み取る(コンパイル必須)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Required Qt libraries</source>
+        <translation>必要なQtライブラリ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;center&gt;Prebundled libraries&lt;/center&gt;
+&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Please be aware that the order is very important: If library &lt;i&gt;A&lt;/i&gt; depends on library &lt;i&gt;B&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;B&lt;/i&gt; &lt;b&gt;must&lt;/b&gt; go before &lt;i&gt;A&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;center&gt;バンドル済みライブラリ&lt;/center&gt;
+&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;順番が非常に重要なことに注意してください。例えばライブラリ &lt;i&gt;A&lt;/i&gt; がライブラリ &lt;i&gt;B&lt;/i&gt; に依存する場合、&lt;i&gt;B&lt;/i&gt; は &lt;i&gt;A&lt;/i&gt; よりも&lt;b&gt;上にある必要&lt;/b&gt;があります。&lt;/p&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Up</source>
+        <translation>上</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Down</source>
+        <translation>下</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sign package</source>
+        <translation>パッケージに署名</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Keystore:</source>
+        <translation>キーストア:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Create</source>
+        <translation>作成</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>参照</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Open package location after is complete</source>
+        <translation>完了後にパッケージの場所を開く</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Signing a debug package</source>
+        <translation>デバッグパッケージを署名する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Certificate alias:</source>
+        <translation>証明書エイリアス:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Automatically check required Qt libraries from compiled application.</source>
+        <translation>コンパイルしたアプリケーションに必要な Qt を自動的に確認します。</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AndroidSettingsWidget</name>
+    <message>
+        <source>Android Configuration</source>
+        <translation>Android 構成</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Android SDK location:</source>
+        <translation>Android SDK パス:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Browse</source>
+        <translation>参照</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Android NDK location:</source>
+        <translation>Android NDK パス:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Automatically create kits for Android tool chains</source>
+        <translation>Android ツールチェイン用のキットを自動的に作成する</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>JDK location:</source>
+        <translation>JDKの場所:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>AVD Manager</source>
+        <translation>AVD Manager</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>System/data partition size:</source>
+        <translation>システム/データ パーティション サイズ:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source> Mb</source>
+        <translation> Mb</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Download JDK</source>
+        <translation>JDKのダウンロード</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Download Android SDK</source>
+        <translation>Android SDKのダウンロード</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Download Android NDK</source>
+        <translation>Android NDKのダウンロード</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Ant executable:</source>
+        <translation>Ant 実行ファイル:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Download Ant</source>
+        <translation>Antのダウンロード</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start...</source>
+        <translation>開始...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start AVD Manager...</source>
+        <translation>AVD Managerを開始...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::BareMetalDeviceConfigurationWidget</name>
+    <message>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GDB host:</source>
+        <translation>GDBのホスト:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GDB port:</source>
+        <translation>GDPの使用するポート:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GDB commands:</source>
+        <translation>GDBコマンド:</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::Internal::BareMetalDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
+    <message>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>localhost</source>
+        <translation>localhost</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GDB port:</source>
+        <translation>GDBポート:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GDB host:</source>
+        <translation>GDBホスト:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>GDB commands:</source>
+        <translation>GDBコマンド:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>load
+monitor reset</source>
+        <translation>load
+monitor reset</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::BazaarCommitPanel</name>
+    <message>
+        <source>General Information</source>
+        <translation>概要</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Branch:</source>
+        <translation>ブランチ:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Local commit</source>
+        <translation>ローカルコミット</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Commit Information</source>
+        <translation>コミット情報</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Author:</source>
+        <translation>作成者:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Email:</source>
+        <translation>メールアドレス:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Fixed bugs:</source>
+        <translation>対処したバグ:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Performs a local commit in a bound branch.
+Local commits are not pushed to the master branch until a normal commit is performed.</source>
+        <translation>バインドブランチにローカルコミットを実行します。
+ローカルコミットは、通常のコミットが実行されるまでマスターブランチに push しません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -729,6 +1043,12 @@ Local commits are not pushed to the master branch until a normal commit is perfo
         <source>Options</source>
         <translation>オプション</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>By default, branch will fail if the target directory exists, but does not already have a control directory.
+This flag will allow branch to proceed.</source>
+        <translation>デフォルトでは、ターゲットディレクトリが存在してもコントロールディレクトリを持っていないと branch は失敗します。
+このフラグは、そのような場合に branch が処理を続行できるようにする為のものです。</translation>
+    </message>
     <message>
         <source>Use existing directory</source>
         <translation>既存ディレクトリを使う</translation>
@@ -762,65 +1082,26 @@ Local commits are not pushed to the master branch until a normal commit is perfo
         <translation>リビジョン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>By default, branch will fail if the target directory exists, but does not already have a control directory.
-This flag will allow branch to proceed.</source>
-        <translation>デフォルトでは、ターゲットディレクトリが存在してもコントロールディレクトリを持っていないと branch は失敗します。
-このフラグは、そのような場合に branch が処理を続行できるようにする為のものです。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Create a stacked branch referring to the source branch.
+        <source>Creates a stacked branch referring to the source branch.
 The new branch will depend on the availability of the source branch for all operations.</source>
         <translation>ソースブランチを参照するスタックブランチを作成します。
-新しいブランチは、すべての操作においてソースブランチでできる事に依存します。</translation>
+新しいブランチのすべての操作はソースブランチの可能性に依存します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do not use a shared repository, even if available.</source>
-        <translation>使用可能な場合でも共用リポジトリでは使用しないで下さい。</translation>
+        <source>Does not use a shared repository, even if available.</source>
+        <translation>使用可能な場合でも共用リポジトリは使用しないでください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch the checkout in the current directory to the new branch.</source>
+        <source>Switches the checkout in the current directory to the new branch.</source>
         <translation>現在のディレクトリのチェックアウトを新しいブランチに切り替えます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hard-link working tree files where possible.</source>
+        <source>Hard-links working tree files where possible.</source>
         <translation>可能であれば作業ツリーのファイルをハードリンクします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create a branch without a working-tree.</source>
-        <translation>作業ツリーなしでブランチを作ります。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bazaar::Internal::CloneWizard</name>
-    <message>
-        <source>Clones a Bazaar branch and tries to load the contained project.</source>
-        <translation>Bazaar ブランチをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Bazaar Clone (Or Branch)</source>
-        <translation>Bazaar クローン (ブランチ)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bazaar::Internal::CloneWizardPage</name>
-    <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Specify repository URL, clone directory and path.</source>
-        <translation>リポジトリのURL、クローン先ディレクトリおよびパスを指定して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Clone URL:</source>
-        <translation>クローン URL:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bazaar::Internal::CommitEditor</name>
-    <message>
-        <source>Commit Editor</source>
-        <translation>コミットエディタ</translation>
+        <source>Creates a branch without a working-tree.</source>
+        <translation>作業ツリーなしでブランチを作成します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -865,6 +1146,10 @@ The new branch will depend on the availability of the source branch for all oper
         <source>Log count:</source>
         <translation>ログ上限:</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>The number of recent commit logs to show. Choose 0 to see all entries.</source>
+        <translation>最近のコミットログを表示する際の個数です。0を選択するとすべてのエントリが参照できます。</translation>
+    </message>
     <message>
         <source>Timeout:</source>
         <translation>タイムアウト:</translation>
@@ -873,25 +1158,10 @@ The new branch will depend on the availability of the source branch for all oper
         <source>s</source>
         <translation>秒</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Prompt on submit</source>
-        <translation>コミット前に確認する</translation>
-    </message>
     <message>
         <source>Bazaar</source>
         <translation>Bazaar</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>The number of recent commit logs to show. Choose 0 to see all entries.</source>
-        <translation>最近のコミットログを表示する際の個数です。0を選択するとすべてのエントリが参照できます。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bazaar::Internal::OptionsPageWidget</name>
-    <message>
-        <source>Bazaar Command</source>
-        <translation>Bazaar コマンド</translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
     <name>Bazaar::Internal::PullOrPushDialog</name>
@@ -899,10 +1169,22 @@ The new branch will depend on the availability of the source branch for all oper
         <source>Dialog</source>
         <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Branch Location</source>
+        <translation>ブランチの場所</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Default location</source>
+        <translation>デフォルト位置</translation>
+    </message>
     <message>
         <source>Local filesystem:</source>
         <translation>ローカルファイルシステム:</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Specify URL:</source>
+        <translation>URL を指定: </translation>
+    </message>
     <message>
         <source>Options</source>
         <translation>オプション</translation>
@@ -915,13 +1197,19 @@ The new branch will depend on the availability of the source branch for all oper
         <source>Overwrite</source>
         <translation>上書き</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>By default, push will fail if the target directory exists, but does not already have a control directory.
+This flag will allow push to proceed.</source>
+        <translation>デフォルトでは、ターゲットディレクトリが存在してもコントロールディレクトリを持っていないと push は失敗します。
+このフラグは、そのような場合に push が処理を続行できるようにする為のものです。</translation>
+    </message>
     <message>
         <source>Use existing directory</source>
         <translation>既存ディレクトリを使う</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Create prefix</source>
-        <translation>プレフィクスを作成</translation>
+        <translation>プレフィックスを作成</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Revision:</source>
@@ -940,40 +1228,22 @@ The new branch will depend on the availability of the source branch for all oper
         <translation>サーバーへの Push</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branch Location</source>
-        <translation>ブランチの場所</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default location</source>
-        <translation>デフォルト位置</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Specify URL:</source>
-        <translation>URL を指定: </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>For example: https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]</source>
-        <translation>例: https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]</translation>
+        <source>For example: &apos;https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]&apos;.</source>
+        <translation>例: &apos;https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore differences between branches and overwrite
+        <source>Ignores differences between branches and overwrites
 unconditionally.</source>
-        <translation>異なるブランチ間の差分を無視して無条件に上書きします。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>By default, push will fail if the target directory exists, but does not already have a control directory.
-This flag will allow push to proceed.</source>
-        <translation>デフォルトでは、ターゲットディレクトリが存在してもコントロールディレクトリを持っていないと push は失敗します。
-このフラグは、そのような場合に push が処理を続行できるようにする為のものです。</translation>
+        <translation>ブランチ間の差分を無視して無条件に上書きします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create the path leading up to the branch if it does not already exist.</source>
+        <source>Creates the path leading up to the branch if it does not already exist.</source>
         <translation>存在しなければブランチに到達する為のパスを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perform a local pull in a bound branch.
+        <source>Performs a local pull in a bound branch.
 Local pulls are not applied to the master branch.</source>
-        <translation>バインドされたブランチにローカルプルを実行します。
+        <translation>バインドブランチにローカルプルを実行します。
 ローカルプルは、マスターブランチには適用されません。</translation>
     </message>
 </context>
@@ -993,43535 +1263,39019 @@ Local pulls are not applied to the master branch.</source>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>BehaviorDialog</name>
+    <name>ClassView::Internal::NavigationWidget</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type:</source>
-        <translation type="obsolete">タイプ:</translation>
+        <source>Show Subprojects</source>
+        <translation>サブプロジェクトを表示します</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::CheckOutDialog</name>
     <message>
-        <source>Animation</source>
-        <translation type="obsolete">アニメーション</translation>
+        <source>Check Out</source>
+        <translation>チェックアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SpringFollow</source>
-        <translation type="obsolete">スプリングフロー</translation>
+        <source>&amp;Checkout comment:</source>
+        <translation>チェックアウトコメント(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Settings</source>
-        <translation type="obsolete">設定</translation>
+        <source>&amp;Reserved</source>
+        <translation>予約する(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duration:</source>
-        <translation type="obsolete">持続時間:</translation>
+        <source>&amp;Unreserved if already reserved</source>
+        <translation>予約済みの場合は、予約解除(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Curve:</source>
-        <translation type="obsolete">カーブ:</translation>
+        <source>&amp;Preserve file modification time</source>
+        <translation>ファイルの更新日時を保持する(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>easeNone</source>
-        <translation type="obsolete">ゆるやか</translation>
+        <source>Use &amp;Hijacked file</source>
+        <extracomment>Hijack: Unset read-only flag without check-out. This is used for local changes which the user does not want to commit.</extracomment>
+        <translation>ハイジャックファイルを使う(&amp;H)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Source:</source>
-        <translation type="obsolete">ソース:</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Velocity:</source>
-        <translation type="obsolete">速度:</translation>
+        <source>&amp;Command:</source>
+        <translation>コマンド(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Spring:</source>
-        <translation type="obsolete">スプリング:</translation>
+        <source>Diff</source>
+        <translation>Diff</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Damping:</source>
-        <translation type="obsolete">ダンピング:</translation>
+        <source>&amp;Graphical (Single file only)</source>
+        <translation>グラフィカル (単一ファイルのみ) (&amp;G)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ID:</source>
-        <translation type="obsolete">ID:</translation>
+        <source>&amp;External</source>
+        <translation>外部(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Property name:</source>
-        <translation type="obsolete">プロパティ名:</translation>
+        <source>Arg&amp;uments:</source>
+        <translation>引数(&amp;U):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BehaviorSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Miscellaneous</source>
+        <translation>その他</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BehaviorSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Cleanup actions which are automatically performed right before the file is saved to disk.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルがディスクに保存される時に自動的に動作するクリーンアップ処理です。</translation>
+        <source>&amp;History count:</source>
+        <translation>履歴数(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cleanups Upon Saving</source>
-        <translation type="obsolete">保存時の処理</translation>
+        <source>&amp;Timeout:</source>
+        <translation>タイムアウト(&amp;T):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removes trailing whitespace upon saving.</source>
-        <translation type="obsolete">保存時に末尾の空白を削除します。</translation>
+        <source>s</source>
+        <translation>秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Clean whitespace</source>
-        <translation type="obsolete">空白をきれいにする(&amp;C)</translation>
+        <source>&amp;Automatically check out files on edit</source>
+        <translation>編集時に自動的にチェックアウト(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean whitespace in entire document instead of only for changed parts.</source>
-        <translation type="obsolete">変更された部分だけでなくドキュメント全体の空白を除去します。</translation>
+        <source>Aut&amp;o assign activity names</source>
+        <translation>アクティビティ名を自動割り付け(&amp;O)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>In entire &amp;document</source>
-        <translation type="obsolete">ドキュメント全体に適用(&amp;D)</translation>
+        <source>&amp;Prompt on check-in</source>
+        <translation>チェックイン時に確認する(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Correct leading whitespace according to tab settings.</source>
-        <translation type="obsolete">タブ設定に従って先頭の空白を正しくします。</translation>
+        <source>Di&amp;sable indexer</source>
+        <translation>インデクサを無効化(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean indentation</source>
-        <translation type="obsolete">インデントをきれいにする</translation>
+        <source>&amp;Index only VOBs:</source>
+        <extracomment>VOB: Versioned Object Base</extracomment>
+        <translation>インデックス対象の VOB(&amp;I):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Ensure newline at end of file</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルの末尾に必ず改行を入れる(&amp;E)</translation>
+        <source>ClearCase</source>
+        <translation>ClearCase</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Encodings</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルの文字コード</translation>
+        <source>Check this if you have a trigger that renames the activity automatically. You will not be prompted for activity name.</source>
+        <translation>このオプションをチェックすると、自動的にアクティビティ名が変更されます。アクティビティ名の問い合わせは行いません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default encoding: </source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトの文字コード: </translation>
+        <source>VOBs list, separated by comma. Indexer will only traverse the specified VOBs. If left blank, all active VOBs will be indexed.</source>
+        <translation>コンマで区切られた VOB のリストです。インデクサは指定された VOB のみをトラバースします。空欄の場合はすべてのアクティブな VOB をインデックスします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::UndoCheckOut</name>
     <message>
-        <source>UTF-8 BOM:</source>
-        <translation type="obsolete">UTF-8 BOM:</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;How text editors should deal with UTF-8 Byte Order Marks. The options are:&lt;/p&gt;
-&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Add If Encoding Is UTF-8:&lt;/i&gt; always add a BOM when saving a file in UTF-8 encoding. Note that this will not work if the encoding is &lt;i&gt;System&lt;/i&gt;, as Qt Creator does not know what it actually is.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;Keep If Already Present: &lt;/i&gt;save the file with a BOM if it already had one when it was loaded.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;Always Delete:&lt;/i&gt; never write an UTF-8 BOM, possibly deleting a pre-existing one.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;p&gt;Note that UTF-8 BOMs are uncommon and treated incorrectly by some editors, so it usually makes little sense to add any.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;This setting does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; influence the use of UTF-16 and UTF-32 BOMs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;このオプションによるテキストエディタでの UTF-8 の BOM(Byte Order Mark) の扱い方&lt;/p&gt;
-&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;文字コードが UTF-8 の時に追加する:&lt;/i&gt; ファイルのエンコーディングが UTF-8 の時には常に BOM を追加する。エンコーディングが &lt;i&gt;System&lt;/i&gt; の場合、Qt Creator が実際のエンコーディングを知ることができないため、このオプションは機能しません。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;読込時の状態を保存: &lt;/i&gt; ファイルの読込時に BOM が存在した場合のみ、BOM 込みで保存します。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;常に削除する:&lt;/i&gt; UTF-8 BOM を常に削除します。読込時に BOM が存在していても削除します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;p&gt;UTF-8 BOM は一般的では無く、エディタによっては正常に扱えないことがあることに注意してください。多くの場合は BOM を追加することに意味はありません。&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;この設定は UTF-16 や UTF-32 の BOM には影響&lt;b&gt;しません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>The file was changed.</source>
+        <translation>ファイルは変更されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add If Encoding Is UTF-8</source>
-        <translation type="obsolete">文字コードが UTF-8 の時に追加</translation>
+        <source>&amp;Save copy of the file with a &apos;.keep&apos; extension</source>
+        <translation>&apos;.keep&apos; 拡張子を付けてコピーを保存(&amp;S)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::VersionSelector</name>
     <message>
-        <source>Keep If Already Present</source>
-        <translation type="obsolete">読込時の状態を保存</translation>
+        <source>Confirm Version to Check Out</source>
+        <translation>チェックアウトバージョンの確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always Delete</source>
-        <translation type="obsolete">常に削除する</translation>
+        <source>There are multiple versions of &apos;%1&apos; which can be considered for checkout. Please select version to checkout:</source>
+        <translation>チェックアウトしようとしている &apos;%1&apos; には、複数のバージョンがあります。チェックアウトするバージョンを選択してください:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mouse</source>
-        <translation type="obsolete">マウス</translation>
+        <source>&amp;Loaded Version</source>
+        <translation>読み込み済みバージョン(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable &amp;mouse navigation</source>
-        <translation type="obsolete">マウスナビゲーションの有効化(&amp;M)</translation>
+        <source>Created by:</source>
+        <translation>作成者:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable scroll &amp;wheel zooming</source>
-        <translation type="obsolete">ホイールスクロールでの拡大縮小の有効化(&amp;W)</translation>
+        <source>Created on:</source>
+        <extracomment>Date</extracomment>
+        <translation>作成日時:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Typing</source>
-        <translation type="obsolete">タイピング</translation>
+        <source>Version after &amp;update</source>
+        <translation>更新後のバージョン(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
-        <translation type="obsolete">自動インデントの有効化(&amp;I)</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;NOTE: You will not be able to check in this file without merging the changes (not supported by the plugin)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意: このファイルが、変更内容をマージしているかどうかは確認できません。(プラグインが未サポートの為)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::AddToVcsDialog</name>
     <message>
-        <source>Backspace indentation:</source>
-        <translation type="obsolete">Backspace インデント:</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Specifies how backspace interacts with indentation.
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;None: No interaction at all. Regular plain backspace behavior.
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;Follows Previous Indents: In leading white space it will take the cursor back to the nearest indentation level used in previous lines.
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;Unindents: If the character behind the cursor is a space it behaves as a backtab.
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Backspace が押された時のインデントの動作を指定します。
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;なし: 何もしません。プレーンな Backspace の振る舞いです。
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;前のインデントにあわせる: 空白が含まれている場合、前の行で使用しているインデントレベルに近いところまでカーソルを戻します。
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;インデントしない: カーソル位置より前の文字が空白の場合、バックタブとして動作します。
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</translation>
+        <source>Add the file to version control (%1)</source>
+        <translation>ファイルをバージョン管理(%1)に追加する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation type="obsolete">なし</translation>
+        <source>Add the files to version control (%1)</source>
+        <translation>ファイルをバージョン管理(%1)に追加する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::ExternalToolConfig</name>
     <message>
-        <source>Follows Previous Indents</source>
-        <translation type="obsolete">前のインデントにあわせる</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unindents</source>
-        <translation type="obsolete">インデントを解除する</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tab key performs auto-indent:</source>
-        <translation type="obsolete">タブ キーで自動インデントを行う:</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Never</source>
-        <translation type="obsolete">実行しない</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always</source>
-        <translation type="obsolete">常時</translation>
+        <source>Description:</source>
+        <translation>説明:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>In Leading White Space</source>
-        <translation type="obsolete">先頭が空白の場合</translation>
+        <source>Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable &amp;tooltips only when Shift key is down</source>
-        <translation type="obsolete">Shift キーが押されている時だけツールチップを有効にする (&amp;T)</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always write a newline character at the end of the file.</source>
-        <translation type="obsolete">常にファイルの末尾に改行文字を設定します。</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BinEditorFile</name>
     <message>
-        <source>Cannot open %1: %2</source>
-        <translation type="obsolete">%1 を開けません: %2</translation>
+        <source>Output:</source>
+        <translation>出力:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+        <source>Ignore</source>
+        <translation>無視</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BookmarkDialog</name>
     <message>
-        <source>Add Bookmark</source>
-        <translation>ブックマークの追加</translation>
+        <source>Show in Pane</source>
+        <translation>出力ペインに表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bookmark:</source>
-        <translation>ブックマーク:</translation>
+        <source>Replace Selection</source>
+        <translation>選択範囲を置換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>+</source>
-        <translation>+</translation>
+        <source>Error output:</source>
+        <translation>エラー出力:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Folder</source>
-        <translation>新しいフォルダ</translation>
+        <source>If the tool modifies the current document, set this flag to ensure that the document is saved before running the tool and is reloaded after the tool finished.</source>
+        <translation>現在のドキュメントを変更するようなツールの場合、このフラグをセットすればツール実行前にドキュメントを保存し、ツール終了後にはドキュメントを再読み込みするようになります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bookmarks</source>
-        <translation>ブックマーク</translation>
+        <source>Modifies current document</source>
+        <translation>現在のドキュメントを変更する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Folder</source>
-        <translation>フォルダの削除</translation>
+        <source>Text to pass to the executable via standard input. Leave empty if the executable should not receive any input.</source>
+        <translation>標準入力を通じて実行ファイルに渡す文字列を入力してください。実行ファイルがいかなる入力も受け取らない場合は、空のままにしておいてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename Folder</source>
-        <translation>フォルダ名の変更</translation>
+        <source>Input:</source>
+        <translation>入力:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add in folder:</source>
-        <translation>追加先フォルダ:</translation>
+        <source>Add Tool</source>
+        <translation>ツールを追加</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BookmarkManager</name>
     <message>
-        <source>Bookmarks</source>
-        <translation>ブックマーク</translation>
+        <source>Add Category</source>
+        <translation>カテゴリを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Add tool.</source>
+        <translation>ツールを追加します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deleting a folder also removes its content.&lt;br&gt;Do you want to continue?</source>
-        <translation>フォルダを削除すると中身も削除されます。&lt;br&gt;続行しますか?</translation>
+        <source>Remove tool.</source>
+        <translation>ツールを削除します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Folder</source>
-        <translation>新しいフォルダ</translation>
+        <source>Revert tool to default.</source>
+        <translation>ツールをデフォルトに戻します。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;What to do with the executable&apos;s standard output.
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ignore: Do nothing with it.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Show in pane: Show it in the general output pane.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Replace selection: Replace the current selection in the current document with it.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;実行ファイルの標準出力の処理方法を設定します。
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;無視: 何もしません&lt;/li&gt;&lt;li&gt;出力ペインに表示: アプリケーション出力ペインに表示します。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;選択範囲を置換: 現在のドキュメントの選択範囲を置換します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p &gt;What to do with the executable&apos;s standard error output.&lt;/p&gt;
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ignore: Do nothing with it.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Show in pane: Show it in the general output pane.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Replace selection: Replace the current selection in the current document with it.&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;実行ファイルの標準エラー出力の処理方法を設定します。&lt;/p&gt;
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;無視: 何もしません&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;出力ペインに表示: アプリケーション出力ペインに表示します。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;選択範囲を置換: 現在のドキュメントの選択範囲を置換します。&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>BookmarkWidget</name>
+    <name>Core::Internal::NewDialog</name>
     <message>
-        <source>Delete Folder</source>
-        <translation>フォルダの削除</translation>
+        <source>New Project</source>
+        <translation>新しいプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename Folder</source>
-        <translation>フォルダ名の変更</translation>
+        <source>Choose a template:</source>
+        <translation>テンプレートを選択してください:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Bookmark</source>
-        <translation>ブックマークを開く</translation>
+        <source>Choose...</source>
+        <translation>選択...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Bookmark in New Tab</source>
-        <translation type="obsolete">ブックマークを新しいタブで開く</translation>
+        <source>Projects</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Bookmark as New Page</source>
-        <translation>ブックマークを新しいページで開く</translation>
+        <source>Files and Classes</source>
+        <translation>ファイルとクラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Bookmark</source>
-        <translation>ブックマークの削除</translation>
+        <source>All Templates</source>
+        <translation>すべてのテンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename Bookmark</source>
-        <translation>ブックマークの名前変更</translation>
+        <source>%1 Templates</source>
+        <translation>%1 向けのテンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Platform independent</source>
+        <translation>プラットフォーム非依存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Supported Platforms</source>
+        <translation>サポートされるプラットフォーム</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Bookmarks::Internal::BookmarkView</name>
+    <name>Core::Internal::OpenWithDialog</name>
     <message>
-        <source>Bookmarks</source>
-        <translation>ブックマーク</translation>
+        <source>Open File With...</source>
+        <translation>プログラムから開く...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Up</source>
-        <translation>上に移動</translation>
+        <source>Open file extension with:</source>
+        <translation>この拡張子のファイルを開くプログラム:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Down</source>
-        <translation>下に移動</translation>
+        <source>Open file &apos;%1&apos; with:</source>
+        <translation>指定したエディタで &apos;%1&apos; を開く:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::ReadOnlyFilesDialog</name>
     <message>
-        <source>&amp;Remove</source>
-        <translation>削除(&amp;R)</translation>
+        <source>Files Without Write Permissions</source>
+        <translation>書き込み権限のないファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove All</source>
-        <translation>すべて削除</translation>
+        <source>The following files have no write permissions. Do you want to change the permissions?</source>
+        <translation>以下のファイルには書き込み権限がありません。権限を変更しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Bookmarks::Internal::BookmarksPlugin</name>
     <message>
-        <source>&amp;Bookmarks</source>
-        <translation>ブックマーク(&amp;B)</translation>
+        <source>Make Writable</source>
+        <translation>書込可能にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle Bookmark</source>
-        <translation>ブックマークの切替</translation>
+        <source>Open with VCS</source>
+        <translation>バージョン管理システムで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+M</source>
-        <translation>Ctrl+M</translation>
+        <source>Save As</source>
+        <translation>名前を付けて保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+M</source>
-        <translation>Meta+M</translation>
+        <source>Path</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous Bookmark</source>
-        <translation>前のブックマークに移動</translation>
+        <source>Select all, if possible: </source>
+        <translation>可能であればすべてを選択: </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+,</source>
-        <translation>Ctrl+,</translation>
+        <source>Mixed</source>
+        <translation>混在</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+,</source>
-        <translation>Meta+,</translation>
+        <source>Failed to %1 File</source>
+        <translation>ファイルの %1 に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Next Bookmark</source>
-        <translation>次のブックマークに移動</translation>
+        <source>%1 file %2 from version control system %3 failed.</source>
+        <translation>バージョン管理システム %3 でファイル %2 の %1 の実行に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+.</source>
-        <translation>Ctrl+.</translation>
+        <source>No Version Control System Found</source>
+        <translation>バージョン管理システムが見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+.</source>
-        <translation>Meta+.</translation>
+        <source>Cannot open file %1 from version control system.
+No version control system found.</source>
+        <translation>バージョン管理システムからファイル %1 を開けません。
+バージョン管理システムが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous Bookmark in Document</source>
-        <translation>ドキュメント内の前のブックマークに移動</translation>
+        <source>Cannot Set Permissions</source>
+        <translation>パーミッションを設定できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Next Bookmark in Document</source>
-        <translation>ドキュメント内の次のブックマークに移動</translation>
+        <source>Cannot set permissions for %1 to writable.</source>
+        <translation>%1 のパーミッションを書き込み可能に設定出来ません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BorderImageSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Image</source>
-        <translation type="obsolete">画像</translation>
+        <source>Cannot Save File</source>
+        <translation>ファイルを保存できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BorderImage</source>
-        <translation>BorderImage</translation>
+        <source>Cannot save file %1</source>
+        <translation>ファイル %1 を保存できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Source</source>
-        <translation>ソース</translation>
+        <source>Canceled Changing Permissions</source>
+        <translation>パーミッションの変更をキャンセルしました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Left</source>
-        <translation>左</translation>
+        <source>Could Not Change Permissions on Some Files</source>
+        <translation>いくつかのファイルでパーミッションを変更できませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Right</source>
-        <translation>右</translation>
+        <source>See details for a complete list of files.</source>
+        <translation>ファイルの完全なリストは詳細を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Top</source>
-        <translation>上</translation>
+        <source>Change &amp;Permission</source>
+        <translation>パーミッションの変更(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bottom</source>
-        <translation>下</translation>
+        <source>The following files are not checked out yet.
+Do you want to check them out now?</source>
+        <translation>以下のファイルはまだチェックアウトされていません。
+今すぐチェックアウトしますか?</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>BuildSettingsPanel</name>
+    <name>Core::Internal::SaveItemsDialog</name>
     <message>
-        <source>Build Settings</source>
-        <translation>ビルド設定</translation>
+        <source>Save Changes</source>
+        <translation>変更内容を保存</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BuildSettingsPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>Build Settings</source>
-        <translation>ビルド設定</translation>
+        <source>The following files have unsaved changes:</source>
+        <translation>以下のファイルは変更後、保存されていません:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation>ビルド</translation>
+        <source>Automatically save all files before building</source>
+        <translation>ビルド前にすべてのファイルを自動的に保存する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Configuration</source>
-        <translation>新しい構成</translation>
+        <source>Do not Save</source>
+        <translation>保存しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New configuration name:</source>
-        <translation>新しい構成名:</translation>
+        <source>Save All</source>
+        <translation>すべて保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Save</source>
+        <translation>保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Save Selected</source>
+        <translation>選択されたアイテムを保存</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildSettingsWidget</name>
+    <name>Core::Internal::GeneralSettings</name>
     <message>
-        <source>Run cmake</source>
-        <translation>CMake の実行</translation>
+        <source>User Interface</source>
+        <translation>ユーザーインターフェース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reconfigure project:</source>
-        <translation>プロジェクト再構成:</translation>
+        <source>Color:</source>
+        <translation>色:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Change</source>
-        <translation>変更(&amp;C)</translation>
+        <source>Reset to default.</source>
+        <comment>Color</comment>
+        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build directory:</source>
-        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeEditor</name>
     <message>
-        <source>Changes to cmake files are shown in the project tree after building.</source>
-        <translation>ビルド後にプロジェクトツリーで cmake ファイルが表示されるように変更します。</translation>
+        <source>Language:</source>
+        <translation>言語:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build now</source>
-        <translation>ビルドする</translation>
+        <source>System</source>
+        <translation>システム</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeManager</name>
     <message>
-        <source>Run CMake</source>
-        <translation>CMake の実行</translation>
+        <source>Terminal:</source>
+        <translation>ターミナル:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeOpenProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>CMake Wizard</source>
-        <translation>CMake ウィザード</translation>
+        <source>Reset to default.</source>
+        <comment>Terminal</comment>
+        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Run CMake target</source>
-        <translation>CMake ターゲットを実行</translation>
+        <source>External file browser:</source>
+        <translation>外部ファイルブラウザ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>Reset to default.</source>
+        <comment>File Browser</comment>
+        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>?</source>
+        <translation>?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+        <source>When files are externally modified:</source>
+        <translation>外部でファイルが変更された時:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The executable is not built by the current build configuration</source>
-        <translation>現在のビルド構成で実行ファイルはビルドされていません</translation>
+        <source>Always Ask</source>
+        <translation>常に問い合わせる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The executable is not built by the current buildconfiguration</source>
-        <translation type="obsolete">現在のビルド構成で実行ファイルがビルドされていません</translation>
+        <source>Reload All Unchanged Editors</source>
+        <translation>すべての未編集の開いているドキュメントを再読込する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> (disabled)</source>
-        <translation> (使用不可)</translation>
+        <source>Ignore Modifications</source>
+        <translation>変更を無視する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Auto-save modified files</source>
+        <translation>変更されたファイルを自動保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Working Directory</source>
-        <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
+        <source>Interval:</source>
+        <translation>間隔:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to default</source>
-        <translation>デフォルトに戻す</translation>
+        <source>min</source>
+        <extracomment>unit for minutes</extracomment>
+        <translation>分</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run in Terminal</source>
-        <translation>ターミナルで実行</translation>
+        <source>&lt;System Language&gt;</source>
+        <translation>&lt;システム言語&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+        <source>Variables</source>
+        <translation>変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run Environment</source>
-        <translation>実行時の環境変数</translation>
+        <source>Restart required</source>
+        <translation>再起動が必要です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Base environment for this runconfiguration:</source>
-        <translation>実行構成の元となる環境:</translation>
+        <source>The language change will take effect after a restart of Qt Creator.</source>
+        <translation>言語の変更は、Qt Creator を再起動した後に反映されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>Re-enable warnings that were suppressed by selecting &quot;Do Not Show Again&quot; (for example, missing highlighter).</source>
+        <translation>「今後このメッセージを表示しない」で抑制された警告を再度有効にします (例: ハイライトが見つかりません)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>Reset Warnings</source>
+        <comment>Button text</comment>
+        <translation>警告をリセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+        <source>Automatically creates temporary copies of modified files. If Qt Creator is restarted after a crash or power failure, it asks whether to recover the auto-saved content.</source>
+        <translation>変更されたファイルの一時ファイルを自動的に作成します。Qt Creator がクラッシュや電源故障から復帰した際に自動保存した内容を復元するかどうか確認します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunPage</name>
+    <name>Core::Internal::MimeTypeMagicDialog</name>
     <message>
-        <source>Please specify the path to the cmake executable. No cmake executable was found in the path.</source>
-        <translation>cmake の実行ファイルにパスが通っていない為、cmake 実行ファイルのパスを指定して下さい。</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> The cmake executable (%1) does not exist.</source>
-        <translation> cmake 実行ファイル (%1) が存在しません。</translation>
+        <source>Value:</source>
+        <translation>値:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> The path %1 is not a executable.</source>
-        <translation> パス (%1) は実行ファイルではありません。</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>タイプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> The path %1 is not a valid cmake.</source>
-        <translation> パス (%1) は、有効な cmake 実行ファイルのパスではありません。</translation>
+        <source>String</source>
+        <translation>文字列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Byte</source>
+        <translation>バイト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generator:</source>
-        <translation>ジェネレータ:</translation>
+        <source>Use Recommended</source>
+        <translation>使用推奨</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run CMake</source>
-        <translation>CMake の実行</translation>
+        <source>Start range:</source>
+        <translation>開始範囲:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The directory %1 already contains a cbp file, which is recent enough. You can pass special arguments and rerun CMake. Or simply finish the wizard directly.</source>
-        <translation>ディレクトリ %1 には以前のものと思われる cbp ファイルが既に含まれています。特殊な引数を渡すか、使用する ツールチェインを変更し CMake を再実行して下さい。もしくは直接ウィザードを終了して下さい。</translation>
+        <source>End range:</source>
+        <translation>終了範囲:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The directory %1 already contains a cbp file, which is recent enough. You can pass special arguments or change the used tool chain here and rerun CMake. Or simply finish the wizard directly.</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ %1 には以前のものと思われる cbp ファイルが既に含まれています。特殊な引数を渡すか、使用する ツールチェインを変更し CMake を再実行して下さい。もしくは直接ウィザードを終了させて下さい。</translation>
+        <source>Priority:</source>
+        <translation>優先度:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The directory %1 does not contain a cbp file. Qt Creator needs to create this file by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
-        <translation>ディレクトリ %1 に cbp ファイルが存在しません。CMake を実行してこのファイルを作成して下さい。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。</translation>
+        <source>&lt;i&gt;Note: Wide range values might impact Qt Creator&apos;s performance when opening files.&lt;/i&gt;</source>
+        <translation>&lt;i&gt;注意: 広範囲な値を指定すると、ファイルを開く際の Qt Creator の性能に影響を与える恐れがあります。&lt;/i&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The directory %1 contains an outdated .cbp file. Qt Creator needs to update this file by running CMake. If you want to add additional command line arguments, add them below. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
-        <translation>ディレクトリ %1 の cbp ファイルのバージョンが古すぎます。CMake を実行してファイルを更新して下さい。CMake 実行時にコマンドライン引数を追加したい場合には下の欄に記述して下さい。注意: CMake は以前に実行した際のコマンドライン引数を記憶しています。</translation>
+        <source>Add Magic Header</source>
+        <translation>マジックヘッダーを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The directory %1 specified in a build-configuration, does not contain a cbp file. Qt Creator needs to recreate this file, by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
-        <translation>ビルド設定で指定されたディレクトリ %1 に cbp ファイルが存在しません。CMake を実行して cbp ファイルを再作成して下さい。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。注意: CMake は以前に実行した際のコマンドライン引数を記憶しています。</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator needs to run CMake in the new build directory. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
-        <translation>新しいビルドディレクトリで CMake を実行して下さい。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。</translation>
+        <source>Not a valid byte pattern.</source>
+        <translation>有効な byte パターンではありません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Refreshing cbp file in %1.</source>
-        <translation>%1 の cbp ファイルを更新しています。</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MinGW Generator (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">MinGW ジェネレータ (%1)</translation>
+        <source>Registered MIME Types</source>
+        <translation>登録済み MIME タイプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unix Generator (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">Unix ジェネレータ (%1)</translation>
+        <source>Filter</source>
+        <translation>フィルタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ninja (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">Ninja (%1)</translation>
+        <source>Reset all to default.</source>
+        <translation>すべてをデフォルトに戻します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No generator selected.</source>
-        <translation>ジェネレータが選択されていません。</translation>
+        <source>Reset All</source>
+        <translation>すべて戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CMake exited with errors. Please check CMake output.</source>
-        <translation>CMake は異常終了しました。CMake の出力を確認して下さい。</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>NMake Generator (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">NMake ジェネレータ (%1)</translation>
+        <source>Patterns:</source>
+        <translation>パターン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No valid cmake executable specified.</source>
-        <translation>有効な cmake 実行ファイルが指定されていません。</translation>
+        <source>Magic Header</source>
+        <translation>マジックヘッダー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>CMake</source>
-        <translation>CMake</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>タイプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable:</source>
-        <translation>実行ファイル:</translation>
+        <source>Range</source>
+        <translation>範囲</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeTarget</name>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <comment>CMake Default target display name</comment>
-        <translation>デスクトップ</translation>
+        <source>Priority</source>
+        <translation>優先度</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::InSourceBuildPage</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator has detected an &lt;b&gt;in-source-build in %1&lt;/b&gt; which prevents shadow builds. Qt Creator will not allow you to change the build directory. If you want a shadow build, clean your source directory and re-open the project.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ソースツリー: %1&lt;/b&gt;内でビルドを実行しようとしています。ソースツリー内でビルドを行なうとシャドウビルドが不可能になり、ビルドディレクトリの変更が行なえません。シャドウビルドを行なう場合にはソースディレクトリをきれいにしてから、プロジェクトを再度開いて下さい。</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Location</source>
-        <translation>ビルドパス</translation>
+        <source>Edit...</source>
+        <translation>編集...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStep</name>
+    <name>Core::RemoveFileDialog</name>
     <message>
-        <source>Make</source>
-        <extracomment>Default display name for the cmake make step.</extracomment>
-        <translation>Make</translation>
+        <source>Remove File</source>
+        <translation>ファイルの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
-        <translation>Qt Creator は、ビルドする為にコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成して下さい。</translation>
+        <source>File to remove:</source>
+        <translation>削除するファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
-        <translation>構成は不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+        <source>&amp;Delete file permanently</source>
+        <translation>完全に削除(&amp;D)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Remove from Version Control</source>
+        <translation>バージョン管理システムから削除(&amp;R)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
+    <name>Core::Internal::VariableChooser</name>
     <message>
-        <source>Additional arguments:</source>
-        <translation>追加の引数:</translation>
+        <source>Variables</source>
+        <translation>変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Targets:</source>
-        <translation>ターゲット:</translation>
+        <source>Select a variable to insert.</source>
+        <translation>挿入する変数を選択してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::Internal::FileShareProtocolSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Make</source>
-        <comment>CMakeProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
-        <translation>Make</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;No build configuration found on this target.&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;このターゲット向けのビルド構成が見つかりません。&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>The fileshare-based paster protocol allows for sharing code snippets using simple files on a shared network drive. Files are never deleted.</source>
+        <translation>ファイル共有に基づいたペースタープロトコルは、共有されたネットワークドライブを使ったコードテンプレートの共有をサポートしています。ファイルが削除される事はありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Unknown tool chain&lt;/b&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;不明なツールチェイン&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>&amp;Path:</source>
+        <translation>パス(&amp;P):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Make</source>
-        <comment>Display name for CMakeProjectManager::MakeStep id.</comment>
-        <translation>Make</translation>
+        <source>&amp;Display:</source>
+        <translation>表示(&amp;D):</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>entries</source>
+        <translation>エントリ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::ShadowBuildPage</name>
+    <name>CodePaster::Internal::PasteBinComSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Please enter the directory in which you want to build your project. </source>
-        <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定して下さい。</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
-        <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定して下さい。Qt Creator ではソースディレクトリ内でのビルドは推奨していません。ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける事でソースをきれいに保ち、異なる設定での複数のビルドを行う事ができます。</translation>
+        <source>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; allows for sending posts to custom subdomains (eg. creator.pastebin.com). Fill in the desired prefix.</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; は、独自のサブドメイン(例:creator.pastebin.com)に送信する事もできます。希望するプレフィックスを入力してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build directory:</source>
-        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+        <source>Server prefix:</source>
+        <translation>サーバープレフィックス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Location</source>
-        <translation>ビルドパス</translation>
+        <source>&lt;i&gt;Note: The plugin will use this for posting as well as fetching.&lt;/i&gt;</source>
+        <translation>&lt;i&gt;注意: プラグインは受信時だけでなく送信時にも、この設定を使用します。&lt;/i&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CPlusPlus::OverviewModel</name>
+    <name>CodePaster::Internal::PasteSelectDialog</name>
     <message>
-        <source>&lt;Select Symbol&gt;</source>
-        <translation>&lt;シンボルの選択&gt;</translation>
+        <source>Protocol:</source>
+        <translation>プロトコル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;No Symbols&gt;</source>
-        <translation>&lt;シンボルなし&gt;</translation>
+        <source>Paste:</source>
+        <translation>貼り付け:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Cvs::Internal::CvsEditor</name>
+    <name>CodePaster::Internal::ViewDialog</name>
     <message>
-        <source>Annotate revision &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>リビジョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Send to Codepaster</source>
+        <translation>Codepaster に送る</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Cvs::Internal::CvsPlugin</name>
     <message>
-        <source>Parsing of the log output failed</source>
-        <translation>ログ出力のパースに失敗しました</translation>
+        <source>Protocol:</source>
+        <translation>プロトコル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;CVS</source>
-        <translation>CVS(&amp;C)</translation>
+        <source>&amp;Username:</source>
+        <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+        <source>&lt;Username&gt;</source>
+        <translation>&lt;ユーザー名&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+C,Alt+A</source>
-        <translation>Alt+C,Alt+A</translation>
+        <source>&amp;Description:</source>
+        <translation>説明(&amp;D):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Project</source>
-        <translation>プロジェクトの差分表示</translation>
+        <source>&lt;Description&gt;</source>
+        <translation>&lt;説明&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+        <source>Days</source>
+        <translation>日</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>&amp;Expires after:</source>
+        <translation>有効期間(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+C,Alt+D</source>
-        <translation>Alt+C,Alt+D</translation>
+        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&amp;lt;Comment&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
+&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
+p, li { white-space: pre-wrap; }
+&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
+&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&amp;lt;コメント&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit All Files</source>
-        <translation>すべてのファイルをコミット</translation>
+        <source>Parts to Send to Server</source>
+        <translation>サーバーに送る部品</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Current File</source>
-        <translation>現在のファイルをコミット</translation>
+        <source>Patch 1</source>
+        <translation>Patch 1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をコミット</translation>
+        <source>Patch 2</source>
+        <translation>Patch 2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Alt+C,Alt+C</source>
-        <translation>Alt+C,Alt+C</translation>
+        <source>Copy-paste URL to clipboard</source>
+        <translation>貼り付けたURLをクリップボードにコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filelog Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
+        <source>Default protocol:</source>
+        <translation>デフォルトプロトコル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find repository for &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; のリポジトリが見つかりません</translation>
+        <source>&amp;Expires after:</source>
+        <translation>有効期間(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+C,Meta+D</source>
-        <translation>Meta+C,Meta+D</translation>
+        <source>Display Output pane after sending a post</source>
+        <translation>送信後にアウトプットペインを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
+        <source>Username:</source>
+        <translation>ユーザー名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+        <source>Days</source>
+        <translation>日</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CppPreProcessorDialog</name>
     <message>
-        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Additional C++ Preprocessor Directives</source>
+        <translation>追加 C++ プリプロセッサディレクティブ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+C,Meta+A</source>
-        <translation>Meta+C,Meta+A</translation>
+        <source>Project:</source>
+        <translation>プロジェクト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+C,Meta+C</source>
-        <translation>Meta+C,Meta+C</translation>
+        <source>Additional C++ Preprocessor Directives for %1:</source>
+        <translation>%1 用の追加 C++ プリプロセッサディレクティブ:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppTools::Internal::CompletionSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Delete...</source>
-        <translation>削除...</translation>
+        <source>Behavior</source>
+        <translation>動作</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+        <source>&amp;Case-sensitivity:</source>
+        <translation>大文字/小文字の区別(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert...</source>
-        <translation>元に戻す...</translation>
+        <source>Full</source>
+        <translation>する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation>編集</translation>
+        <source>First Letter</source>
+        <translation>先頭文字のみ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を編集</translation>
+        <source>Activate completion:</source>
+        <translation>補完起動:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unedit</source>
-        <translation>編集しない</translation>
+        <source>Manually</source>
+        <translation>手動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unedit &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を編集しない</translation>
+        <source>When Triggered</source>
+        <translation>トリガー時</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unedit Repository</source>
-        <translation>リポジトリを編集しない</translation>
+        <source>Always</source>
+        <translation>常時</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>Autocomplete common &amp;prefix</source>
+        <translation>共通のプレフィックスを自動的に補完する(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project Status</source>
-        <translation>プロジェクトの状態</translation>
+        <source>&amp;Automatically insert matching characters</source>
+        <translation>マッチング文字を自動的に挿入する(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の状態</translation>
+        <source>Surround &amp;text selections</source>
+        <translation>選択しているテキスト範囲を囲む(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Project</source>
-        <translation>プロジェクトのログ</translation>
+        <source>Insert &amp;space after function name</source>
+        <translation>関数名の末尾に空白を挿入する(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
+        <source>Documentation Comments</source>
+        <translation>ドキュメントコメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Project</source>
-        <translation>プロジェクトをアップデート</translation>
+        <source>Enable Doxygen blocks</source>
+        <translation>Doxygen ブロックを有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をアップデート</translation>
+        <source>Generate brief description</source>
+        <translation>簡易説明の生成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Project</source>
-        <translation>プロジェクトをコミット</translation>
+        <source>Add leading asterisks</source>
+        <translation>先頭にアスタリスクを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をコミット</translation>
+        <source>Completion</source>
+        <translation>補完</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Repository</source>
-        <translation>リポジトリの差分</translation>
+        <source>Inserts the common prefix of available completion items.</source>
+        <translation>利用可能な補完アイテムの共通なプレフィックスを自動的に挿入します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository Status</source>
-        <translation>リポジトリの状態</translation>
+        <source>Automatically inserts semicolons and closing brackets, parentheses, curly braces, and quotes when appropriate.</source>
+        <translation>自動的にセミコロンや閉じ括弧、括弧、中括弧、および引用符を適切に挿入します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository Log</source>
-        <translation>リポジトリログ</translation>
+        <source>When typing a matching character and there is a text selection, instead of removing the selection, surrounds it with the corresponding characters.</source>
+        <translation>テキストを選択している状態でマッチング文字を入力した場合、選択部分を削除せずに対応する文字で囲みます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Repository</source>
-        <translation>リポジトリを更新</translation>
+        <source>Automatically creates a Doxygen comment upon pressing enter after a &apos;/**&apos;, &apos;/*!&apos;, &apos;//!&apos; or &apos;///&apos;.</source>
+        <translation>&apos;/**&apos;, &apos;/*!&apos;, &apos;//!&apos;, &apos;///&apos; の後にリターンを入力した場合に、自動的に Doxygen のコメントを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Repository...</source>
-        <translation>リポジトリ全体を元に戻す...</translation>
+        <source>Generates a &lt;i&gt;brief&lt;/i&gt; command with an initial description for the corresponding declaration.</source>
+        <translation>宣言に対応する最初の記述を持つ &lt;i&gt;brief&lt;/i&gt; コマンドを生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit</source>
-        <translation>コミット</translation>
+        <source>Adds leading asterisks when continuing Qt &apos;/*!&apos; and Java &apos;/**&apos; style comments on new lines.</source>
+        <translation>Qt &apos;/*!&apos; あるいは Java &apos;/**&apos; スタイルのコメントを改行で継続する場合に、行頭にアスタリスク &apos;*&apos; を追加します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppTools::Internal::CppCodeModelSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
-        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Code Completion and Semantic Highlighting</source>
+        <translation>コード補完とセマンティックハイライト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>C</source>
+        <translation>C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Closing CVS Editor</source>
-        <translation>CVS エディタを閉じようとしています</translation>
+        <source>C++</source>
+        <translation>C++</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to commit the change?</source>
-        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+        <source>Objective C</source>
+        <translation>Objective C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
-        <translation>コミットメッセージが確認できませんでした。変更をコミットしますか?</translation>
+        <source>Objective C++</source>
+        <translation>Objective C++</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The files do not differ.</source>
-        <translation>差分はありません。</translation>
+        <source>Pre-compiled Headers</source>
+        <translation>コンパイル済みヘッダー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert repository</source>
-        <translation>リポジトリ全体を元に戻す</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;When pre-compiled headers are not ignored, the parsing for code completion and semantic highlighting will process the pre-compiled header before processing any file.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コンパイル済みヘッダーを無視しない場合、コード補完やハイライト用の解析にはその他のファイルよりもコンパイル済みヘッダーを優先して使用します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
-        <translation>リポジトリのすべての変更を元に戻しますか?</translation>
+        <source>Ignore pre-compiled headers</source>
+        <translation>コンパイル済みヘッダーを無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert failed: %1</source>
-        <translation>元に戻すのに失敗しました: %1</translation>
+        <source>Headers</source>
+        <translation>ヘッダー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppTools::Internal::CppCodeStyleSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
-        <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Another commit is currently being executed.</source>
-        <translation>別のコミットが実行中です。</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There are no modified files.</source>
-        <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
+        <source>Content</source>
+        <translation>内容</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to discard your changes to the repository &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation>リポジトリ &apos;%1&apos; に加えた未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
+        <source>Indent</source>
+        <translation>インデント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to discard your changes to the file &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; に加えた未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
+        <source>&quot;public&quot;, &quot;protected&quot; and
+&quot;private&quot; within class body</source>
+        <translation>クラス本体内の &quot;public&quot;、&quot;protected&quot;および&quot;private&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project status</source>
-        <translation>プロジェクトの状態</translation>
+        <source>Declarations relative to &quot;public&quot;,
+&quot;protected&quot; and &quot;private&quot;</source>
+        <translation>&quot;public&quot;、&quot;protected&quot;、&quot;private&quot; に関連する宣言</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository status</source>
-        <translation>リポジトリの状態</translation>
+        <source>Statements within function body</source>
+        <translation>関数の本体内のステートメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The initial revision %1 cannot be described.</source>
-        <translation>初期リビジョン %1 に説明はありません。</translation>
+        <source>Statements within blocks</source>
+        <translation>ブロック内のステートメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find commits of id &apos;%1&apos; on %2.</source>
-        <translation>%2 以降で、ID が &apos;%1&apos; のコミットが見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Declarations within
+&quot;namespace&quot; definition</source>
+        <translation>&quot;namespace&quot; 定義内の宣言</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No cvs executable specified!</source>
-        <translation>cvs 実行ファイルが指定されていません!</translation>
+        <source>Braces</source>
+        <translation>括弧</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Cvs::Internal::CvsSubmitEditor</name>
     <message>
-        <source>Added</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Indent Braces</source>
+        <translation>括弧のインデント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removed</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Class declarations</source>
+        <translation>クラス宣言</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Modified</source>
-        <translation>変更</translation>
+        <source>Namespace declarations</source>
+        <translation>ネームスペース宣言</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Cvs::Internal::CheckoutWizard</name>
     <message>
-        <source>Checks out a CVS repository and tries to load the contained project.</source>
-        <translation>CVS リポジトリをチェックアウトし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+        <source>Enum declarations</source>
+        <translation>Enum 宣言</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CVS Checkout</source>
-        <translation>CVS チェックアウト</translation>
+        <source>Function declarations</source>
+        <translation>関数宣言</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Cvs::Internal::CheckoutWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Blocks</source>
+        <translation>ブロック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify repository and path.</source>
-        <translation>リポジトリ名とパスを指定して下さい。</translation>
+        <source>&quot;switch&quot;</source>
+        <translation>&quot;switch&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository:</source>
-        <translation>リポジトリ:</translation>
+        <source>Indent within &quot;switch&quot;</source>
+        <translation>&quot;switch&quot; 内のインデント</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Cvs::Internal::CvsDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Ignore whitespace</source>
-        <translation>空白を無視</translation>
+        <source>&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
+        <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore blank lines</source>
-        <translation>空行を無視</translation>
+        <source>Statements relative to
+&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
+        <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連するステートメント</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Cvs::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>CVS</source>
-        <translation>CVS</translation>
+        <source>Blocks relative to
+&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
+        <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連するブロック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration</source>
-        <translation>構成</translation>
+        <source>&quot;break&quot; statement relative to
+&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
+        <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連する &quot;break&quot; ステートメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CVS command:</source>
-        <translation>CVS コマンド:</translation>
+        <source>Alignment</source>
+        <translation>整列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CVS root:</source>
-        <translation>CVS ルート:</translation>
+        <source>Align</source>
+        <translation>整列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Miscellaneous</source>
-        <translation>その他</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Enables alignment to tokens after =, += etc. When the option is disabled, regular continuation line indentation will be used.&lt;br&gt;
+&lt;br&gt;
+With alignment:
+&lt;pre&gt;
+a = a +
+    b
+&lt;/pre&gt;
+Without alignment:
+&lt;pre&gt;
+a = a +
+        b
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+有効にすると、=や+=等の代入演算子の直後で整列します。無効にすると通常の継続行でのインデントが使われます。&lt;br&gt;
+&lt;br&gt;
+整列有り:
+&lt;pre&gt;
+a = a +
+    b
+&lt;/pre&gt;
+整列無し:
+&lt;pre&gt;
+a = a +
+        b
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff options:</source>
-        <translation>差分表示オプション:</translation>
+        <source>Align after assignments</source>
+        <translation>代入の直後で整列する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prompt on submit</source>
-        <translation>コミット前に確認する</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Adds an extra level of indentation to multiline conditions in the switch, if, while and foreach statements if they would otherwise have the same or less indentation than a nested statement.
+
+For four-spaces indentation only if statement conditions are affected. Without extra padding:
+&lt;pre&gt;
+if (a &amp;&amp;
+    b)
+    c;
+&lt;/pre&gt;
+With extra padding:
+&lt;pre&gt;
+if (a &amp;&amp;
+        b)
+    c;
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+複数行にまたがる条件式(switch、if、while、foreach ステートメント)に、スペースを追加してインデントレベルを下げます。スペースを追加しない場合は、ネスト元のステートメントと同じか、それ未満のインデントレベルになります。
+if ステートメントの条件部分だけがスペース4個分インデントされています。
+スペースなしの場合:
+&lt;pre&gt;
+if (a &amp;&amp;
+    b)
+    c;
+&lt;/pre&gt;
+スペースありの場合:
+&lt;pre&gt;
+if (a &amp;&amp;
+        b)
+    c;
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Describe all files matching commit id</source>
-        <translation>コミットIDで紐づいているすべてのファイルを表示する</translation>
+        <source>Add extra padding to conditions
+if they would align to the next line</source>
+        <translation>複数行にまたがる条件式に
+スペースを追加する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeout:</source>
-        <translation>タイムアウト:</translation>
+        <source>Pointers and References</source>
+        <translation>ポインタと参照</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>s</source>
-        <translation>秒</translation>
+        <source>Bind &apos;*&apos; and &apos;&amp;&amp;&apos; in types/declarations to</source>
+        <translation>型や宣言の &apos;*&apos; や &apos;&amp;&amp;&apos; の結合対象</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>When checked, all files touched by a commit will be displayed when clicking on a revision number in the annotation view (retrieved via commit ID). Otherwise, only the respective file will be displayed.</source>
-        <translation>このオプションをチェックしている場合、アノテーションビュー内でリビジョン番号をクリックした時に、該当するコミットで変更されたファイル(コミットIDで紐づいているもの)をすべて表示します。チェックしていない場合は、それぞれのファイルだけを表示します。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;This does not apply to the star and reference symbol in pointer/reference to functions and arrays, e.g.:
+&lt;pre&gt;   int (&amp;rf)() = ...;
+   int (*pf)() = ...;
+
+   int (&amp;ra)[2] = ...;
+   int (*pa)[2] = ...;
+
+&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;この設定は関数や配列のポインタや参照を示す &apos;*&apos; や &apos;&amp;&apos; には適用されません。ex.
+&lt;pre&gt;   int (&amp;rf)() = ...;
+   int (*pf)() = ...;
+
+   int (&amp;ra)[2] = ...;
+   int (*pa)[2] = ...;
+
+&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Cvs::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>CVS Command</source>
-        <translation>CVS コマンド</translation>
+        <source>Identifier</source>
+        <translation>識別子</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ChangeSelectionDialog</name>
     <message>
-        <source>Select</source>
-        <translation type="obsolete">選択</translation>
+        <source>Type name</source>
+        <translation>型名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change:</source>
-        <translation type="obsolete">リビジョン:</translation>
+        <source>Left const/volatile</source>
+        <translation>左側の const/volatile</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository location:</source>
-        <translation type="obsolete">リポジトリパス:</translation>
+        <source>This does not apply to references.</source>
+        <translation>この設定は参照には適用されません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CheckUndefinedSymbols</name>
     <message>
-        <source>Expected a namespace-name</source>
-        <translation>名前空間を指定して下さい</translation>
+        <source>Right const/volatile</source>
+        <translation>右側の const/volatile</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ClassView::Internal::NavigationWidget</name>
+    <name>CppTools::Internal::CppFileSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Headers</source>
+        <translation>ヘッダー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Subprojects</source>
-        <translation>サブプロジェクトを表示します</translation>
+        <source>&amp;Suffix:</source>
+        <translation>拡張子(&amp;S):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ClassView::Internal::NavigationWidgetFactory</name>
     <message>
-        <source>Class View</source>
-        <translation>クラスビュー</translation>
+        <source>S&amp;earch paths:</source>
+        <translation>検索パス(&amp;E):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Coda::Session</name>
     <message>
-        <source>CPU: v%1.%2%3%4</source>
-        <extracomment>CPU description of an S60 device %1 major verison, %2 minor version %3 real name of major verison, %4 real name of minor version</extracomment>
-        <translation type="obsolete">CPU: v%1.%2%3%4</translation>
+        <source>Comma-separated list of header paths.
+
+Paths can be absolute or relative to the directory of the current open document.
+
+These paths are used in addition to current directory on Switch Header/Source.</source>
+        <translation>コンマで区切られたヘッダーのパスのリストです。
+
+パスは絶対パスでも現在開いているドキュメントのあるディレクトリからの相対パスでもかまいません。
+
+これらのパスはカレントディレクトリに加えてヘッダーとソースの切替時に使用されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CODA: v%1.%2 CODA protocol: v%3.%4</source>
-        <translation type="obsolete">CODA: v%1.%2 CODA プロトコル: v%3.%4</translation>
+        <source>Sources</source>
+        <translation>ソース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1, %2%3%4, %5</source>
-        <extracomment>s60description description of an S60 device %1 CPU description, %2 endianness %3 default type size (if any), %4 float size (if any) %5 Coda version</extracomment>
-        <translation type="obsolete">%1, %2%3%4, %5</translation>
+        <source>S&amp;uffix:</source>
+        <translation>拡張子(&amp;U):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>big endian</source>
-        <translation type="obsolete">ビッグエンディアン</translation>
+        <source>Se&amp;arch paths:</source>
+        <translation>検索パス(&amp;A):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>little endian</source>
-        <translation type="obsolete">リトルエンディアン</translation>
+        <source>Comma-separated list of source paths.
+
+Paths can be absolute or relative to the directory of the current open document.
+
+These paths are used in addition to current directory on Switch Header/Source.</source>
+        <translation>コンマで区切られたソースのパスのリストです。
+
+パスは絶対パスでも現在開いているドキュメントのあるディレクトリからの相対パスでもかまいません。
+
+これらのパスはカレントディレクトリに加えてヘッダーとソースの切替時に使用されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>, type size: %1</source>
-        <extracomment>will be inserted into s60description</extracomment>
-        <translation type="obsolete">, 型サイズ: %1</translation>
+        <source>&amp;Lower case file names</source>
+        <translation>ファイル名を小文字にする(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>, float size: %1</source>
-        <extracomment>will be inserted into s60description</extracomment>
-        <translation type="obsolete">, float サイズ: %1</translation>
+        <source>License &amp;template:</source>
+        <translation>ライセンステンプレート(&amp;T):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster</name>
     <message>
-        <source>Code Pasting</source>
-        <translation>コード貼り付け</translation>
+        <source>&amp;Prefixes:</source>
+        <translation>プレフィックス(&amp;P):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::CodePasterProtocol</name>
     <message>
-        <source>No Server defined in the CodePaster preferences.</source>
-        <translation>CodePaster 設定にサーバーが定義されていません。</translation>
+        <source>Comma-separated list of header prefixes.
+
+These prefixes are used in addition to current file name on Switch Header/Source.</source>
+        <translation>コンマで区切られたヘッダープレフィックスのリスト。
+
+これらのプレフィックスはヘッダー/ソースの切替時に現在のファイル名に付与する形で使用されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Server defined in the CodePaster options.</source>
-        <translation>CodePaster 設定にサーバーが定義されていません。</translation>
+        <source>P&amp;refixes:</source>
+        <translation>プレフィックス(&amp;R):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No such paste</source>
-        <translation>貼り付けるものがありません</translation>
+        <source>Comma-separated list of source prefixes.
+
+These prefixes are used in addition to current file name on Switch Header/Source.</source>
+        <translation>コンマで区切られたソースプレフィックスのリスト。
+
+これらのプレフィックスはヘッダー/ソースの切替時に現在のファイル名に付与する形で使用されます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CodePaster::CodePasterSettingsPage</name>
+    <name>Cvs::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>CodePaster</source>
-        <translation>コードペースター</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server:</source>
-        <translation>サーバー:</translation>
+        <source>CVS command:</source>
+        <translation>CVS コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;Note: Specify the host name for the CodePaster service without any protocol prepended (e.g. codepaster.mycompany.com).&lt;/i&gt;</source>
-        <translation>&lt;i&gt;メモ: CodePaster サービスを提供するホスト名にはプロトコルを含めずに指定して下さい(例:codepaster.mycompany.com)。&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>CVS root:</source>
+        <translation>CVS ルート:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::CodepasterPlugin</name>
     <message>
-        <source>&amp;Code Pasting</source>
-        <translation>コード貼り付け(&amp;C)</translation>
+        <source>Miscellaneous</source>
+        <translation>その他</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Paste Snippet...</source>
-        <translation>テンプレートを貼り付ける...</translation>
+        <source>Diff options:</source>
+        <translation>差分表示オプション:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+C,Alt+P</source>
-        <translation>Alt+C,Alt+P</translation>
+        <source>Prompt on submit</source>
+        <translation>コミット前に確認する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+C,Meta+P</source>
-        <translation>Meta+C,Meta+P</translation>
+        <source>When checked, all files touched by a commit will be displayed when clicking on a revision number in the annotation view (retrieved via commit ID). Otherwise, only the respective file will be displayed.</source>
+        <translation>このオプションをチェックしている場合、アノテーションビュー内でリビジョン番号をクリックした時に、該当するコミットで変更されたファイル(コミットIDで紐づいているもの)をすべて表示します。チェックしていない場合は、それぞれのファイルだけを表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Paste Clipboard...</source>
-        <translation>クリップボードから貼り付け...</translation>
+        <source>Describe all files matching commit id</source>
+        <translation>コミットIDで紐づいているすべてのファイルを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fetch Snippet...</source>
-        <translation>テンプレートを取り出す...</translation>
+        <source>Timeout:</source>
+        <translation>タイムアウト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+C,Alt+F</source>
-        <translation>Alt+C,Alt+F</translation>
+        <source>s</source>
+        <translation>秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+C,Meta+F</source>
-        <translation>Meta+C,Meta+F</translation>
+        <source>CVS</source>
+        <translation>CVS</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::CdbOptionsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Fetch from URL...</source>
-        <translation>URL から取り出す...</translation>
+        <source>Startup</source>
+        <extracomment>Placeholder</extracomment>
+        <translation>スタートアップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fetch from URL</source>
-        <translation>URL から取り出す</translation>
+        <source>Additional &amp;arguments:</source>
+        <translation>追加の引数(&amp;A):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter URL:</source>
-        <translation>URL を入力:</translation>
+        <source>Use CDB &amp;console</source>
+        <translation>CDB コンソールを使用(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Empty snippet received for &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; から空のテンプレートを受信しました。</translation>
+        <source>Break on:</source>
+        <translation>ブレークポイント:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::FileShareProtocol</name>
     <message>
-        <source>Cannot open %1: %2</source>
-        <translation>%1 を開けません: %2</translation>
+        <source>Various</source>
+        <translation>その他</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 does not appear to be a paster file.</source>
-        <translation>%1 はペースターファイルではありません。</translation>
+        <source>Ignore first chance access violations</source>
+        <translation>最初のアクセス違反を無視する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error in %1 at %2: %3</source>
-        <translation>%1 内の %2 行目でエラー: %3</translation>
+        <source>Correct breakpoint location</source>
+        <translation>ブレークポイント位置を補正</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please configure a path.</source>
-        <translation>パスを設定して下さい。</translation>
+        <source>This is useful to catch runtime error messages, for example caused by assert().</source>
+        <translation>ランタイムエラーメッセージ (たとえば assert() からのメッセージ) を捕捉するのに便利です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pasted: %1</source>
-        <translation>貼り付け: %1</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Uses CDB&apos;s native console instead of Qt Creator&apos;s console for console applications. The native console does not prompt on application exit. It is suitable for diagnosing cases in which the application does not start up properly in Qt Creator&apos;s console and the subsequent attach fails.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コンソールアプリケーションで Qt Creator のコンソールの代わりに CDB のネイティブコンソールを使用します。ネイティブコンソールはアプリケーション終了時にプロンプトを表示しません。アプリケーションが Qt Creator のコンソールで正常に起動できずにアタッチに失敗してしまうようなケースを診断するのに適しています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::FileShareProtocolSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Fileshare</source>
-        <translation>Fileshare</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attempts to correct the location of a breakpoint based on file and line number should it be in a comment or in a line for which no code is generated. The correction is based on the code model.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コメントや実行コードが生成されない部分へのブレークポイントの情報(ファイルや行番号)の補正を試みます。補正はコードモデルに基づいて行われます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CodePaster::FileShareProtocolSettingsWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggingHelperOptionPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Use Debugging Helper</source>
+        <translation>デバッグヘルパを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Path:</source>
-        <translation type="obsolete">パス(&amp;P):</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;The debugging helper is only used to produce a nice display of objects of certain types like QString or std::map in the &amp;quot;Locals and Expressions&amp;quot; view. It is not strictly necessary for debugging with Qt Creator. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;デバッグヘルパは &amp;quot;ローカル変数と式&amp;quot; ビュー内で QString や std::map のような特定の型をきれいに表示する為に使われます。Qt Creator におけるデバッグ作業で必ず必要なものではありません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Display:</source>
-        <translation type="obsolete">表示(&amp;D):</translation>
+        <source>Makes use of Qt Creator&apos;s code model to find out if a variable has already been assigned a value at the point the debugger interrupts.</source>
+        <translation>このオプションをチェックすると、変数がデバッガ割り込み時に値が代入されているかどうかを調査する為に Qt Creator のコードモデルが使用されるようになります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>entries</source>
-        <translation type="obsolete">エントリ</translation>
+        <source>Use code model</source>
+        <translation>コードモデルを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The fileshare-based paster protocol allows for sharing code snippets using simple files on a shared network drive. Files are never deleted.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル共有に基づいたペースタープロトコルは、共有されたネットワークドライブを使ったコードテンプレートの共有をサポートしています。ファイルが削除される事はありません。</translation>
+        <source>Displays names of QThread based threads.</source>
+        <translation>QThread ベースのスレッド名を表示します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::NetworkProtocol</name>
     <message>
-        <source>Checking connection</source>
-        <translation>接続の確認</translation>
+        <source>Display thread names</source>
+        <translation>スレッド名を表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to %1...</source>
-        <translation>%1 に接続中...</translation>
+        <source>Show &quot;std::&quot; namespace for types</source>
+        <translation>型の &quot;std::&quot; 名前空間を表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::PasteBinDotComProtocol</name>
     <message>
-        <source>&lt;Unknown&gt;</source>
-        <extracomment>Unknown user of paste.</extracomment>
-        <translation type="obsolete">&lt;不明&gt;</translation>
+        <source>Show Qt&apos;s namespace for types</source>
+        <translation>型情報に Qt 名前空間を含める</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Shows &apos;std::&apos; prefix for types from the standard library.</source>
+        <translation>標準ライブラリ内の型に &apos;std::&apos; プレフィックスを表示します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::PasteBinDotComSettings</name>
     <message>
-        <source>Pastebin.com</source>
-        <translation type="obsolete">Pastebin.com</translation>
+        <source>Shows Qt namespace prefix for Qt types. This is only relevant if Qt was configured with &apos;-qtnamespace&apos;.</source>
+        <translation>Qt の型には Qt 名前空間を表示します。Qt が &apos;-qtnamespace&apos; 付きで configure されている場合のみ有効です。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CodePaster::PasteSelectDialog</name>
+    <name>Debugger::Internal::SymbolPathsDialog</name>
     <message>
-        <source>Paste:</source>
-        <translation type="obsolete">貼り付け:</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Protocol:</source>
-        <translation type="obsolete">プロトコル:</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The debugger is not configured to use the public Microsoft Symbol Server.&lt;br/&gt;This is recommended for retrieval of the symbols of the operating system libraries.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Note:&lt;/span&gt; It is recommended, that if you use the Microsoft Symbol Server, to also use a local symbol cache.&lt;br/&gt;A fast internet connection is required for this to work smoothly,&lt;br/&gt;and a delay might occur when connecting for the first time and caching the symbols.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;What would you like to set up?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このデバッガは Microsoft の公開シンボルサーバーを利用する設定ではありません。&lt;br/&gt;オペレーティングシステムのライブラリのシンボルはサーバーから取得することが推奨されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;注意:&lt;/span&gt; Microsoft のシンボルサーバーを用いる場合、ローカルにシンボルキャッシュを持つことも推奨されています。&lt;br/&gt;快適な作業には高速なインターネット回線が必要です。&lt;br/&gt;また、初めて接続しシンボルをキャッシュする際には遅延が生じるでしょう。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;どのように設定しますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Refresh</source>
-        <translation>更新</translation>
+        <source>Use Local Symbol Cache</source>
+        <translation>ローカルのシンボルキャッシュを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Waiting for items</source>
-        <translation>リスト取得中</translation>
+        <source>Use Microsoft Symbol Server</source>
+        <translation>Microsoft のシンボルサーバーを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This protocol does not support listing</source>
-        <translation>このプロトコルは一覧表示をサポートしていません</translation>
+        <source>Do not ask again</source>
+        <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CodePaster::PasteView</name>
+    <name>Designer::Internal::CppSettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;Comment&gt;</source>
-        <translation>&lt;コメント&gt;</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Paste</source>
-        <translation>貼り付け</translation>
+        <source>Embedding of the UI Class</source>
+        <translation>UIクラスの埋め込み方法</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::Protocol</name>
     <message>
-        <source>%1 - Configuration Error</source>
-        <translation>%1 - 設定エラー</translation>
+        <source>Aggregation as a pointer member</source>
+        <translation>ポインタ型のメンバとして集約</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Settings...</source>
-        <translation>設定...</translation>
+        <source>Aggregation</source>
+        <translation>集約</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Username:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザー名:</translation>
+        <source>Multiple inheritance</source>
+        <translation>多重継承</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Code Generation</source>
+        <translation>コード生成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default protocol:</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトプロトコル:</translation>
+        <source>Support for changing languages at runtime</source>
+        <translation>実行時の言語変更をサポートする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display Output pane after sending a post</source>
-        <translation type="obsolete">貼り付け後にアウトプットペインを表示</translation>
+        <source>Use Qt module name in #include-directive</source>
+        <translation>#include ディレクティブで Qt モジュール名を使う</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy-paste URL to clipboard</source>
-        <translation type="obsolete">貼り付けたURLをクリップボードにコピー</translation>
+        <source>Add Qt version #ifdef for module names</source>
+        <translation>モジュール名の #ifdef に Qt バージョンを追加</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CodeStyleSettingsPanel</name>
-    <message>
-        <source>Code Style Settings</source>
-        <translation type="obsolete">コードスタイル設定</translation>
-    </message>
+    <name>Designer::Internal::FormClassWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Code Style</source>
-        <translation>コードスタイル</translation>
+        <source>Choose a Class Name</source>
+        <translation>クラス名を選択してください</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodeStyleSettingsPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>Code Style Settings</source>
-        <translation type="obsolete">コードスタイル設定</translation>
+        <source>Class</source>
+        <translation>クラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Code Style</source>
-        <translation>コードスタイル</translation>
+        <source>%1 - Error</source>
+        <translation>%1 - エラー</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ColorGroupBox</name>
+    <name>FakeVim::Internal::FakeVimOptionPage</name>
     <message>
-        <source>Color editor</source>
-        <translation>カラーエディタ</translation>
+        <source>Use FakeVim</source>
+        <translation>FakeVim を使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hue</source>
-        <translation>色相</translation>
+        <source>Vim Behavior</source>
+        <translation>Vim の挙動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Saturation</source>
-        <translation>彩度</translation>
+        <source>Start of line</source>
+        <translation>ページアップ/ダウン時に行頭に移動する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Brightness</source>
-        <translation>輝度</translation>
+        <source>Highlight search results</source>
+        <translation>検索結果をハイライトする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alpha</source>
-        <translation>アルファ</translation>
+        <source>Smart indentation</source>
+        <translation>スマートインデントを使用する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ColorTypeButtons</name>
     <message>
-        <source>Solid color</source>
-        <translation>無地</translation>
+        <source>Smart tabulators</source>
+        <translation>スマートタブを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Solid color (only editable in base state)</source>
-        <translation>無地 (基底状態が編集可能な場合のみ)</translation>
+        <source>Expand tabulators</source>
+        <translation>タブを展開する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Gradient</source>
-        <translation>グラデーション</translation>
+        <source>Incremental search</source>
+        <translation>インクリメンタルサーチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Gradient (only editable in base state)</source>
-        <translation>グラデーション (基底状態が編集可能な場合のみ)</translation>
+        <source>Use search dialog</source>
+        <translation>検索ダイアログを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Transparent</source>
-        <translation>透明</translation>
+        <source>Use smartcase</source>
+        <translation>スマートケースを使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Transparent (only editable in base state)</source>
-        <translation>透明 (基底状態が編集可能な場合のみ)</translation>
+        <source>Use wrapscan</source>
+        <translation>折り返して検索を行う</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CommandMappings</name>
     <message>
-        <source>Command Mappings</source>
-        <translation type="obsolete">コマンドマップ</translation>
+        <source>Pass control key</source>
+        <translation>Control キーを無視する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command</source>
-        <translation type="obsolete">コマンド</translation>
+        <source>Automatic indentation</source>
+        <translation>自動的にインデントする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Label</source>
-        <translation type="obsolete">ラベル</translation>
+        <source>Use ignorecase</source>
+        <translation>大文字/小文字を無視する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+        <source>Show partial command</source>
+        <translation>Partial コマンドを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import...</source>
-        <translation type="obsolete">インポート...</translation>
+        <source>Pass keys in insert mode</source>
+        <translation>インサートモードでキーをパスする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Export...</source>
-        <translation type="obsolete">エクスポート...</translation>
+        <source>Show position of text marks</source>
+        <translation>マークの位置を表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target Identifier</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット識別子</translation>
+        <source>Shift width:</source>
+        <translation>シフト幅:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target:</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット:</translation>
+        <source>Tabulator size:</source>
+        <translation>タブの幅:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation type="obsolete">リセット</translation>
+        <source>Scroll offset:</source>
+        <translation>スクロールオフセット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset all to default</source>
-        <translation type="obsolete">すべてをデフォルトに戻す</translation>
+        <source>Backspace:</source>
+        <translation>バックスペース:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset All</source>
-        <translation type="obsolete">すべて戻す</translation>
+        <source>Keyword characters:</source>
+        <translation>キーワード文字列:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to default</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトに戻す</translation>
+        <source>Read .vimrc from location:</source>
+        <translation>.vimrcを読み込む:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CommonOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Populate source file view automatically</source>
-        <translation type="obsolete">ソースファイルリストを自動的に計算</translation>
+        <source>Keep empty to use the default path, i.e. %USERPROFILE%\_vimrc on Windows, ~/.vimrc otherwise.</source>
+        <translation>デフォルトパスを使用する場合は空のままにしてください。Windows では %USERPROFILE%\_vimrc, それ以外では ~/.vimrc を使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;unlimited&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;無制限&gt;</translation>
+        <source>Copy Text Editor Settings</source>
+        <translation>テキストエディタの設定をコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use alternating row colors in debug views</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガウィンドウで行ごとに色を変える</translation>
+        <source>Set Qt Style</source>
+        <translation>Qt のスタイルを設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use tooltips in main editor while debugging</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ中のメインエディタでツールチップを使用する</translation>
+        <source>Set Plain Style</source>
+        <translation>シンプルなスタイルを設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Register Qt Creator for debugging crashed applications.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator をアプリケーションクラッシュ時のデバッグツールとして登録する。</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Qt Creator for post-mortem debugging</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator を事後検証デバッグに使用する</translation>
+        <source>FakeVim</source>
+        <translation>FakeVim</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close temporary buffers on debugger exit.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ終了時に一時バッファを閉じる。</translation>
+        <source>Default: %1</source>
+        <translation>既定: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close temporary buffers on debugger exit</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ終了時に一時バッファを閉じる</translation>
+        <source>Passes key sequences like Ctrl-S to Qt Creator core instead of interpreting them in FakeVim. This gives easier access to Qt Creator core functionality at the price of losing some features of FakeVim.</source>
+        <translation>Ctrl-S のようなキーシーケンスを FakeVim で解釈する代わりに Qt Creator のコアに渡します。これによって FakeVim のいくつかの機能が失われる代わりに Qt Creator のコア機能に簡単にアクセスできます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch to previous mode on debugger exit.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ終了時に前のモードに切り替える。</translation>
+        <source>Lets Qt Creator handle some key presses in insert mode so that code can be properly completed and expanded.</source>
+        <translation>インサートモードでコードが適切に補完・展開できるように一部のキー入力を Qt Creator に処理させます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch to previous mode on debugger exit</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ終了時に前のモードに切り替える</translation>
+        <source>Displays line numbers relative to the line containing text cursor.</source>
+        <translation>テキストカーソルを含む行への相対行番号を表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Behavior</source>
-        <translation type="obsolete">動作</translation>
+        <source>Show line numbers relative to cursor</source>
+        <translation>カーソルへの相対行番号を表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change the font size in the debugger views when the font size in the main editor changes.</source>
-        <translation type="obsolete">メインエディタのフォントサイズが変更された時にデバッガビューのフォントサイズも変わります。</translation>
+        <source>Vim tabstop option.</source>
+        <translation>Vim の tabstop オプションです。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericMakeStep</name>
     <message>
-        <source>Debugger font size follows main editor</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガとメインエディタのフォントサイズ連動</translation>
+        <source>Override %1:</source>
+        <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Populate the source file view automatically. This might slow down debugger startup considerably.</source>
-        <translation type="obsolete">自動的にソースファイルビューに移動します。これを有効にするとかなりデバッガの起動が遅くなります。</translation>
+        <source>Make arguments:</source>
+        <translation>Make 引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maximum stack depth:</source>
-        <translation type="obsolete">スタックの最大深さ:</translation>
+        <source>Targets:</source>
+        <translation>ターゲット:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CommonSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Wrap submit message at:</source>
-        <translation type="obsolete">コミット時のメッセージを折り返す:</translation>
+        <source>Make</source>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> characters</source>
-        <translation type="obsolete"> 文字</translation>
+        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
+        <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An executable which is called with the submit message in a temporary file as first argument. It should return with an exit != 0 and a message on standard error to indicate failure.</source>
-        <translation type="obsolete">コミットメッセージが書かれた一時ファイルを第一引数に取る実行ファイルです。エラーが発生した場合には標準エラー出力にメッセージを出力し、0以外の終了コードを返して下さい。</translation>
+        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
+        <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::BranchAddDialog</name>
     <message>
-        <source>A file listing user names and email addresses in a 4-column mailmap format:
-name &lt;email&gt; alias &lt;email&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">4列の mailmap フォーマットでユーザー名およびemailアドレスを記述したファイル:
-名前 &lt;emailアドレス&gt; alias &lt;emailアドレス&gt;</translation>
+        <source>Branch Name:</source>
+        <translation>ブランチ名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A simple file containing lines with field names like &quot;Reviewed-By:&quot; which will be added below the submit editor.</source>
-        <translation type="obsolete">サブミットエディタで追加したいフィールド名(たとえば&quot;Reviewed-By:&quot;)を各行に記述したテキストファイル。</translation>
+        <source>CheckBox</source>
+        <translation>チェックボックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specifies a command that is executed to graphically prompt for a password, 
-should a repository require SSH-authentication (see documentation on SSH and the environment variable SSH_ASKPASS).</source>
-        <translation type="obsolete">リポジトリが SSH 認証を要求する場合に、パスワード入力用のGUIを提供するコマンドを指定して下さい
-(SSH や環境変数 SSH_ASKPASS に関するドキュメントを参照して下さい)。</translation>
+        <source>Add Branch</source>
+        <translation>ブランチの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Submit message &amp;check script:</source>
-        <translation type="obsolete">コミット時のメッセージチェックスクリプト(&amp;C):</translation>
+        <source>Rename Branch</source>
+        <translation>ブランチ名の変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User/&amp;alias configuration file:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザー/エイリアス構成ファイル(&amp;A):</translation>
+        <source>Track remote branch &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>リモートブランチ &apos;%1&apos; を追跡</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User &amp;fields configuration file:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザーフィールドの構成ファイル(&amp;F):</translation>
+        <source>Track local branch &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>ローカルブランチ &apos;%1&apos; を追跡</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::BranchCheckoutDialog</name>
     <message>
-        <source>&amp;Patch command:</source>
-        <translation type="obsolete">パッチコマンド(&amp;P):</translation>
+        <source>Local Changes Found. Choose Action:</source>
+        <translation>ローカルの変更が見つかりました。以下のアクションから選択してください:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;SSH prompt command:</source>
-        <translation type="obsolete">SSH プロンプトコマンド(&amp;S):</translation>
+        <source>RadioButton</source>
+        <translation>ラジオボタン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CompletionSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Autocomplete common &amp;prefix</source>
-        <translation type="obsolete">共通のプレフィクスを自動的に補完する(&amp;P)</translation>
+        <source>Discard Local Changes</source>
+        <translation>ローカルの変更を破棄</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert the common prefix of available completion items.</source>
-        <translation type="obsolete">共通のプレフィクスとして使用可能な補完候補を挿入します。</translation>
+        <source>CheckBox</source>
+        <translation>チェックボックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Automatically insert brackets</source>
-        <translation type="obsolete">括弧を自動的に挿入する(&amp;A)</translation>
+        <source>Checkout branch &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; ブランチをチェックアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Behavior</source>
-        <translation type="obsolete">動作</translation>
+        <source>Move Local Changes to &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>ローカルな変更を &quot;%1&quot; へ移動する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Case-sensitivity:</source>
-        <translation type="obsolete">大文字/小文字の区別(&amp;C):</translation>
+        <source>Pop Stash of &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の対比情報の復元</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full</source>
-        <translation type="obsolete">する</translation>
+        <source>Create Branch Stash for &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; ブランチの対比情報の作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation type="obsolete">しない</translation>
+        <source>Create Branch Stash for Current Branch</source>
+        <translation>現在のブランチの対比情報の作成</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::BranchDialog</name>
     <message>
-        <source>Insert &amp;space after function name</source>
-        <translation type="obsolete">関数名の末尾に空白を挿入する(&amp;S)</translation>
+        <source>Branches</source>
+        <translation>ブランチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>First Letter</source>
-        <translation type="obsolete">先頭文字のみ</translation>
+        <source>Re&amp;fresh</source>
+        <translation>更新(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Activate completion:</source>
-        <translation type="obsolete">補完起動:</translation>
+        <source>&amp;Add...</source>
+        <translation>追加(&amp;A)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manually</source>
-        <translation type="obsolete">手動</translation>
+        <source>&amp;Remove</source>
+        <translation>削除(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>When Triggered</source>
-        <translation type="obsolete">トリガー時</translation>
+        <source>Re&amp;name</source>
+        <translation>名前を変更(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always</source>
-        <translation type="obsolete">常時</translation>
+        <source>&amp;Checkout</source>
+        <translation>&amp;Checkout</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically insert brackets and semicolons when appropriate.</source>
-        <translation type="obsolete">自動的に括弧を挿入し必要に応じてセミコロンも挿入します。</translation>
+        <source>&amp;Diff</source>
+        <translation>差分表示(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically insert semicolons and closing brackets, parentheses, curly braces, and quotes when appropriate.</source>
-        <translation type="obsolete">自動的にセミコロンや閉じ括弧、括弧、中括弧、および引用符を適切に挿入します。</translation>
+        <source>&amp;Log</source>
+        <translation>ログ表示(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Automatically insert matching characters</source>
-        <translation type="obsolete">マッチング文字を自動的に挿入する(&amp;A)</translation>
+        <source>&amp;Merge</source>
+        <translation>マージ(&amp;M)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>When typing a matching character and there is a text selection, instead of removing the selection, surround it with the corresponding characters.</source>
-        <translation type="obsolete">テキスト選択している状態でマッチング文字が入力された時に選択部分を削除する代わりに対応する文字で選択範囲を囲みます。</translation>
+        <source>Re&amp;base</source>
+        <translation>リベース(&amp;B)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Surround &amp;text selections</source>
-        <translation type="obsolete">選択しているテキスト範囲を囲む (&amp;T)</translation>
+        <source>Cherry pick top commit from selected branch.</source>
+        <translation>選択したブランチから最新のコミットを Cherry pick します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ComponentNameDialog</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>Cherry Pick</source>
+        <translation>Cherry Pick</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Component name:</source>
-        <translation type="obsolete">コンポーネント名:</translation>
+        <source>&amp;Track</source>
+        <translation>トラック(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Path:</source>
-        <translation type="obsolete">パス:</translation>
+        <source>Checkout</source>
+        <translation>チェックアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose...</source>
-        <translation type="obsolete">選択...</translation>
+        <source>Checkout branch?</source>
+        <translation>ブランチをチェックアウトしますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ContentWindow</name>
     <message>
-        <source>Open Link</source>
-        <translation>リンクを開く</translation>
+        <source>Would you like to delete the tag &apos;%1&apos;?</source>
+        <translation>タグ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Link as New Page</source>
-        <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
+        <source>Would you like to delete the branch &apos;%1&apos;?</source>
+        <translation>ブランチ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ContextPaneTextWidget</name>
     <message>
-        <source>Text</source>
-        <translation>テキスト</translation>
+        <source>Would you like to delete the &lt;b&gt;unmerged&lt;/b&gt; branch &apos;%1&apos;?</source>
+        <translation>&lt;b&gt;未マージ&lt;/b&gt; ブランチ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Style</source>
-        <translation>スタイル</translation>
+        <source>Delete Tag</source>
+        <translation>タグを削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
+        <source>Delete Branch</source>
+        <translation>ブランチの削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ContextPaneWidgetBorderImage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Rename Tag</source>
+        <translation>タグのリネーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stretch vertically. Scales the image to fit to the available area.</source>
-        <translation>垂直方向に引き伸ばします。画像は有効範囲に収まるように拡縮されます。</translation>
+        <source>Git Reset</source>
+        <translation>Git リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repeat vertically. Tiles the image until there is no more space. May crop the last image.</source>
-        <translation>垂直方向に繰り返します。スペースがなくなるまで画像をタイル状に貼り付けます。最後に張られる画像はトリミングされる可能性があります。</translation>
+        <source>Hard reset branch &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;?</source>
+        <translation>ブランチ &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; にハードリセットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Round. Like Repeat, but scales the images down to ensure that the last image is not cropped.</source>
-        <translation>回り込みます。繰り返しに似ていますが、最後の画像は縮小されトリミングではない点が異なります。</translation>
+        <source>Fast-Forward</source>
+        <translation>高速マージ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repeat horizontally. Tiles the image until there is no more space. May crop the last image.</source>
-        <translation>水平方向に繰り返します。スペースがなくなるまで画像をタイル状に貼り付けます。最後に張られる画像はトリミングされる可能性があります。</translation>
+        <source>No Fast-Forward</source>
+        <translation>マージ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stretch horizontally. Scales the image to fit to the available area.</source>
-        <translation>水平方向に引き伸ばします。画像は有効範囲に収まるように拡縮されます。</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>10 x 10</source>
-        <translation>10 x 10</translation>
+        <source>Set current branch to track the selected one.</source>
+        <translation>現在のブランチが選択先に追従するように設定します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ContextPaneWidgetImage</name>
+    <name>Git::Internal::ChangeSelectionDialog</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The image is scaled to fit</source>
-        <translation>画像は枠の大きさに収まるように拡縮されます</translation>
+        <source>Browse &amp;Directory...</source>
+        <translation>ディレクトリを参照する(&amp;D)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The image is stretched horizontally and tiled vertically</source>
-        <translation>画像は水平方向に引き延ばされ、垂直方向に並べられます</translation>
+        <source>Change:</source>
+        <translation>リビジョン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The image is stretched vertically and tiled horizontally</source>
-        <translation>画像は垂直方向に引き延ばされ、水平方向に並べられます</translation>
+        <source>HEAD</source>
+        <translation>HEAD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The image is duplicated horizontally and vertically</source>
-        <translation>画像は水平方向と垂直方向に複製されます</translation>
+        <source>Browse &amp;History...</source>
+        <translation>履歴を参照する(&amp;H)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The image is scaled uniformly to fit without cropping</source>
-        <translation>画像は枠の大きさに収まるように、トリミングなしで均一に拡縮されます</translation>
+        <source>&amp;Close</source>
+        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The image is scaled uniformly to fill, cropping if necessary</source>
-        <translation>画像は枠の大きさ一杯になるように必要に応じてトリミングされながら均一に拡縮されます</translation>
+        <source>Check&amp;out</source>
+        <translation>チェックアウト(&amp;O)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>10 x 10</source>
-        <translation>10 x 10</translation>
+        <source>&amp;Revert</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;R)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ContextPaneWidgetRectangle</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Cherry &amp;Pick</source>
+        <translation>Cherry &amp;Pick</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Gradient</source>
-        <translation>グラデーション</translation>
+        <source>&amp;Show</source>
+        <translation>表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Color</source>
-        <translation>色</translation>
+        <source>Select Commit</source>
+        <translation>コミットの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
+        <source>Select Git Directory</source>
+        <translation>Git ディレクトリの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Border</source>
-        <translation>枠線</translation>
+        <source>Error: Unknown reference</source>
+        <translation>エラー: 不明な参照</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core</name>
     <message>
-        <source>Qt</source>
-        <translation>Qt</translation>
+        <source>Error: Bad working directory.</source>
+        <translation>エラー: 作業ディレクトリが不正です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Environment</source>
-        <translation>環境</translation>
+        <source>Error: Could not start Git.</source>
+        <translation>エラー: Git が起動できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All Files (*)</source>
-        <translation>すべてのファイル (*)</translation>
+        <source>Fetching commit data...</source>
+        <translation>コミットデータ取得中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear Menu</source>
-        <translation>メニューをクリア</translation>
+        <source>Select a Git Commit</source>
+        <translation>Git コミットの選択</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::BaseFileWizard</name>
+    <name>Gerrit::Internal::GerritPushDialog</name>
     <message>
-        <source>Unable to create the directory %1.</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ %1 を作成できません。</translation>
+        <source>Push to Gerrit</source>
+        <translation>Gerritへpush</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Generation Failure</source>
-        <translation>ファイル生成エラー</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Local repository:&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;ローカルリポジトリ:&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Existing files</source>
-        <translation>上書き時のエラー</translation>
+        <source>Destination:</source>
+        <translation>対象:
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open an editor for &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos;をエディタで開けません。</translation>
+        <source>R&amp;emote:</source>
+        <translation>リモート(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> [read only]</source>
-        <translation> [読取専用]</translation>
+        <source>&amp;Topic:</source>
+        <translation>トピック(&amp;T):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> [folder]</source>
-        <translation>[フォルダ]</translation>
+        <source>&amp;Draft</source>
+        <translation>下書き(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> [symbolic link]</source>
-        <translation> [シンボリックリンク]</translation>
+        <source>Number of commits</source>
+        <translation>コミット数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project directory %1 contains files which cannot be overwritten:
-%2.</source>
-        <translation>プロジェクトディレクトリ %1 内のファイルを上書きできません:
-%2.</translation>
+        <source>&amp;Push up to commit:</source>
+        <translation>プッシュするコミット(&amp;P):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::CommandMappings</name>
     <message>
-        <source>Command</source>
-        <translation>コマンド</translation>
+        <source>Pushes the selected commit and all dependent commits.</source>
+        <translation>選択したコミットとすべての依存するコミットをプッシュします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Label</source>
-        <translation>ラベル</translation>
+        <source>&amp;Reviewers:</source>
+        <translation>レビュアー(&amp;R):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::DesignMode</name>
     <message>
-        <source>Design</source>
-        <translation>デザイン</translation>
+        <source>Comma-separated list of reviewers.
+
+Partial names can be used if they are unambiguous.</source>
+        <translation>コンマで区切られたレビュアーのリスト。
+
+定かでは無い場合には名前の一部だけでもかまいません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::EditorManager</name>
     <message>
-        <source>Revert to Saved</source>
-        <translation>保存時の状態に戻す</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Local repository:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;ローカルリポジトリ:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation>閉じる</translation>
+        <source>Number of commits between %1 and %2: %3</source>
+        <translation>%1 と %2 間のコミット数: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All</source>
-        <translation>すべて閉じる</translation>
+        <source>... Include older branches ...</source>
+        <translation>... より古いブランチを含める ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Others</source>
-        <translation>他を閉じる</translation>
+        <source>&amp;Local branch:</source>
+        <translation>ローカルブランチ(&amp;L):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert File to Saved</source>
-        <translation>ファイルを保存時の状態に戻す</translation>
+        <source>Target &amp;branch:</source>
+        <translation>ターゲットブランチ(&amp;B):</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gitorious::Internal::GitoriousHostWidget</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+F4</source>
-        <translation>Ctrl+F4</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+W</source>
-        <translation>Ctrl+W</translation>
+        <source>&lt;New Host&gt;</source>
+        <translation>&lt;新しいホスト&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+W</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
+        <source>Host</source>
+        <translation>ホスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+Tab</source>
-        <translation>Alt+Tab</translation>
+        <source>Projects</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Tab</source>
-        <translation>Ctrl+Tab</translation>
+        <source>Description</source>
+        <translation>説明</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gitorious::Internal::GitoriousProjectWidget</name>
     <message>
-        <source>Alt+Shift+Tab</source>
-        <translation>Alt+Shift+Tab</translation>
+        <source>WizardPage</source>
+        <translation>ウィザードページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+Tab</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+Tab</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Alt+Left</source>
-        <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
+        <source>Keep updating</source>
+        <translation>更新を継続</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+Left</source>
-        <translation>Alt+Left</translation>
+        <source>Project</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Alt+Right</source>
-        <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
+        <source>Description</source>
+        <translation>説明</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gitorious::Internal::GitoriousRepositoryWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Alt+Right</source>
-        <translation>Alt+Right</translation>
+        <source>WizardPage</source>
+        <translation>ウィザードページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Split</source>
-        <translation>上下に分割</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+E,2</source>
-        <translation>Meta+E,2</translation>
+        <source>Owner</source>
+        <translation>所有者</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E,2</source>
-        <translation>Ctrl+E,2</translation>
+        <source>Description</source>
+        <translation>説明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Split Side by Side</source>
-        <translation>左右に分割</translation>
+        <source>Repository</source>
+        <translation>リポジトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+E,3</source>
-        <translation>Meta+E,3</translation>
+        <source>Choose a repository of the project &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; のリポジトリを選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E,3</source>
-        <translation>Ctrl+E,3</translation>
+        <source>Mainline Repositories</source>
+        <translation>Mainline リポジトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Current Split</source>
-        <translation>現在の分割ウィンドウを閉じる</translation>
+        <source>Clones</source>
+        <translation>クローン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+E,0</source>
-        <translation>Meta+E,0</translation>
+        <source>Baseline Repositories</source>
+        <translation>Baseline リポジトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E,0</source>
-        <translation>Ctrl+E,0</translation>
+        <source>Shared Project Repositories</source>
+        <translation>共有プロジェクトリポジトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove All Splits</source>
-        <translation>すべての分割ウィンドウを閉じる</translation>
+        <source>Personal Repositories</source>
+        <translation>パーソナルリポジトリ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::GitSubmitPanel</name>
     <message>
-        <source>Meta+E,1</source>
-        <translation>Meta+E,1</translation>
+        <source>General Information</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E,1</source>
-        <translation>Ctrl+E,1</translation>
+        <source>Repository:</source>
+        <translation>リポジトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+E,o</source>
-        <translation>Meta+E,o</translation>
+        <source>repository</source>
+        <translation>リポジトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E,o</source>
-        <translation>Ctrl+E,o</translation>
+        <source>Branch:</source>
+        <translation>ブランチ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ad&amp;vanced</source>
-        <translation>拡張(&amp;V)</translation>
+        <source>branch</source>
+        <translation>ブランチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full path of the current document including file name.</source>
-        <translation>現在のドキュメントのファイル名を含んだフルパスです。</translation>
+        <source>Commit Information</source>
+        <translation>コミット情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full path of the current document excluding file name.</source>
-        <translation>現在のドキュメントのファイル名を含まないフルパスです。</translation>
+        <source>Author:</source>
+        <translation>作成者:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>X-coordinate of the current editor&apos;s upper left corner, relative to screen.</source>
-        <translation>画面上の現在のエディタの左上隅のX座標です。</translation>
+        <source>Email:</source>
+        <translation>Email:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Y-coordinate of the current editor&apos;s upper left corner, relative to screen.</source>
-        <translation>画面上の現在のエディタの左上隅のY座標です。</translation>
+        <source>By&amp;pass hooks</source>
+        <translation>フックをバイパスする(&amp;P)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::RemoteAdditionDialog</name>
     <message>
-        <source>Close &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を閉じる</translation>
+        <source>Add Remote</source>
+        <translation>リモートを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Editor</source>
-        <translation>エディタを閉じる</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All Except &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; 以外をすべて閉じる</translation>
+        <source>URL:</source>
+        <translation>URL:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::RemoteDialog</name>
     <message>
-        <source>Close Other Editors</source>
-        <translation>他のエディタを閉じる</translation>
+        <source>Remotes</source>
+        <translation>リモート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
+        <source>Re&amp;fresh</source>
+        <translation>更新(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Open File</source>
-        <translation>ファイルを開けません</translation>
+        <source>&amp;Add...</source>
+        <translation>追加(&amp;A)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open the file for editing with SCC.</source>
-        <translation>ファイルを SCC で編集用に開けませんでした。</translation>
+        <source>F&amp;etch</source>
+        <translation>フェッチ(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Set Permissions</source>
-        <translation>パーミッション設定不可</translation>
+        <source>&amp;Push</source>
+        <translation>Push(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot set permissions to writable.</source>
-        <translation>書き込み可能パーミッションを設定できません。</translation>
+        <source>&amp;Remove</source>
+        <translation>削除(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
-        <translation>ファイルをバージョン管理システムで編集する為に開けませんでした。</translation>
+        <source>Delete Remote</source>
+        <translation>リモートを削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator</translation>
+        <source>Would you like to delete the remote &quot;%1&quot;?</source>
+        <translation>リモート &quot;%1&quot; を削除しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; This file was not opened in %1 yet.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; このファイルはまだ %1 で開かれていません。</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open</source>
-        <translation>開く</translation>
+        <source>Prepend to PATH:</source>
+        <translation>PATH に追加:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make Writable</source>
-        <translation>書込可能にする</translation>
+        <source>Set &quot;HOME&quot; environment variable</source>
+        <translation>環境変数 &quot;HOME&quot; を設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save %1 &amp;As...</source>
-        <translation>%1 に名前をつけて保存(&amp;A)...</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Opening File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
+        <source>Git needs to find Perl in the environment.</source>
+        <translation>Git は Perl コマンドが正しく動く環境を必要とします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; You are changing a read-only file.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 読み取り専用ファイルを変更しています。</translation>
+        <source>Miscellaneous</source>
+        <translation>その他</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make writable</source>
-        <translation type="obsolete">書込可能にする</translation>
+        <source>Pull with rebase</source>
+        <translation>pull に --rebase オプションをつける</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Next Open Document in History</source>
-        <translation>履歴内の次のドキュメントに移動</translation>
+        <source>s</source>
+        <translation>秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous Open Document in History</source>
-        <translation>履歴内の前のドキュメントに移動</translation>
+        <source>Log count:</source>
+        <translation>ログ上限:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go Back</source>
-        <translation>戻る</translation>
+        <source>Timeout:</source>
+        <translation>タイムアウト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go Forward</source>
-        <translation>進む</translation>
+        <source>Note that huge amount of commits might take some time.</source>
+        <translation>コミット件数が多いと時間がかかるようになるから気をつけてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+E</source>
-        <translation type="obsolete">Meta+E</translation>
+        <source>Show tags in Branches dialog</source>
+        <translation>ブランチダイアログにタグを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E</source>
-        <translation type="obsolete">Ctrl+E</translation>
+        <source>Gitk</source>
+        <translation>Gitk</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1,2</source>
-        <translation type="obsolete">%1,2</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1,3</source>
-        <translation type="obsolete">%1,3</translation>
+        <source>Repository Browser</source>
+        <translation>リポジトリブラウザ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1,0</source>
-        <translation type="obsolete">%1,0</translation>
+        <source>Command:</source>
+        <translation>コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1,1</source>
-        <translation type="obsolete">%1,1</translation>
+        <source>Git</source>
+        <translation>Git</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Next Split</source>
-        <translation>次の分割ウィンドウへ移動</translation>
+        <source>Git Settings</source>
+        <translation>git の設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::StashDialog</name>
     <message>
-        <source>%1,o</source>
-        <translation type="obsolete">%1,o</translation>
+        <source>Stashes</source>
+        <translation>退避情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Save %1</source>
-        <translation>%1 の保存(&amp;S)</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert %1 to Saved</source>
-        <translation>%1 を保存時の状態に戻す</translation>
+        <source>Branch</source>
+        <translation>ブランチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close %1</source>
-        <translation>%1 を閉じる</translation>
+        <source>Message</source>
+        <translation>メッセージ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All Except %1</source>
-        <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
+        <source>Delete &amp;All...</source>
+        <translation>すべてを削除(&amp;A)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You will lose your current changes if you proceed reverting %1.</source>
-        <translation>元に戻すと %1 への変更内容が失われます。</translation>
+        <source>&amp;Delete...</source>
+        <translation>削除(&amp;D)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Proceed</source>
-        <translation>続行</translation>
+        <source>&amp;Show</source>
+        <translation>表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation>キャンセル</translation>
+        <source>R&amp;estore...</source>
+        <translation>復元(&amp;E)...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::EditorToolBar</name>
     <message>
-        <source>Split</source>
-        <translation>上下に分割</translation>
+        <source>Restore to &amp;Branch...</source>
+        <extracomment>Restore a git stash to new branch to be created</extracomment>
+        <translation>ブランチに復元(&amp;B)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Full Path to Clipboard</source>
-        <translation>クリップボードにフルパスをコピー</translation>
+        <source>Re&amp;fresh</source>
+        <translation>更新(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Split</source>
-        <translation>分割解除</translation>
+        <source>&lt;No repository&gt;</source>
+        <translation>&lt;リポジトリなし&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make Writable</source>
-        <translation>書込可能にする</translation>
+        <source>Repository: %1</source>
+        <translation>リポジトリ: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make writable</source>
-        <translation type="obsolete">書込可能にする</translation>
+        <source>Delete Stashes</source>
+        <translation>退避情報の削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File is writable</source>
-        <translation>ファイルは書込可能です</translation>
+        <source>Do you want to delete all stashes?</source>
+        <translation>すべての退避情報を削除しますか?</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Do you want to delete %n stash(es)?</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個の退避情報を削除しますか?</numerusform>
+        </translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::ExternalToolManager</name>
     <message>
-        <source>Configure...</source>
-        <translation>構成...</translation>
+        <source>Repository Modified</source>
+        <translation>リポジトリが変更されました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;External</source>
-        <translation>外部(&amp;E)</translation>
+        <source>%1 cannot be restored since the repository is modified.
+You can choose between stashing the changes or discarding them.</source>
+        <translation>リポジトリが変更されていた為、%1 を復元できませんでした。
+変更内容を退避するか破棄するかを選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error while parsing external tool %1: %2</source>
-        <translation>外部ツール %1 をパース中にエラー: %2</translation>
+        <source>Stash</source>
+        <translation>退避</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: External tool in %1 has duplicate id</source>
-        <translation>エラー: 外部ツール %1 は ID が重複しています</translation>
+        <source>Discard</source>
+        <translation>廃棄</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::FileManager</name>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+        <source>Restore Stash to Branch</source>
+        <translation>退避情報をブランチに復元</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Overwrite?</source>
-        <translation type="obsolete">上書きしますか?</translation>
+        <source>Branch:</source>
+        <translation>ブランチ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An item named &apos;%1&apos; already exists at this location. Do you want to overwrite it?</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に同じパスに存在しています。上書きしますか?</translation>
+        <source>Stash Restore</source>
+        <translation>退避情報の復元</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save File As</source>
-        <translation type="obsolete">名前を付けて保存</translation>
+        <source>Would you like to restore %1?</source>
+        <translation>%1 を復元しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを開く</translation>
+        <source>Error restoring %1</source>
+        <translation>%1 の復元中のエラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::DocSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>File is Read Only</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルは読み取り専用です</translation>
+        <source>Add and remove compressed help files, .qch.</source>
+        <translation>圧縮済みヘルプファイル(.qch)を追加したり、削除します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is read only.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は読み取り専用です。</translation>
+        <source>Registered Documentation</source>
+        <translation>登録済みドキュメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open with VCS (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン管理システム (%1) で開く</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make writable</source>
-        <translation type="obsolete">書込可能にする</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save as...</source>
-        <translation type="obsolete">名前を付けて保存...</translation>
+        <source>Documentation</source>
+        <translation>ドキュメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot reload %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 を再読込できません</translation>
+        <source>Add Documentation</source>
+        <translation>ドキュメントの追加</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::HelpManager</name>
     <message>
-        <source>Unfiltered</source>
-        <translation>フィルタなし</translation>
+        <source>Qt Help Files (*.qch)</source>
+        <translation>Qt ヘルプファイル (*.qch)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::IFile</name>
     <message>
-        <source>File was restored from auto-saved copy. Use &lt;i&gt;Save&lt;/i&gt; to confirm, or &lt;i&gt;Revert to Saved&lt;/i&gt; to discard changes.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルは自動保存したコピーから復元されました。よければ &lt;i&gt;保存&lt;/i&gt;を、変更を元に戻すなら &lt;i&gt;保存時の状態に戻す&lt;/i&gt; を選択して下さい。</translation>
+        <source>Invalid documentation file:</source>
+        <translation>無効なドキュメントファイル:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::InfoBarDisplay</name>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation>閉じる</translation>
+        <source>Namespace already registered:</source>
+        <translation>名前空間は既に登録済み:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::CommandComboBox</name>
     <message>
-        <source>Activate %1 Pane</source>
-        <translation>%1 ペインをアクティブにします</translation>
+        <source>Registration failed</source>
+        <translation>登録失敗</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::EditMode</name>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation>編集</translation>
+        <source>Unable to register documentation.</source>
+        <translation>ドキュメントの登録ができませんでした。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::ExternalToolConfig</name>
+    <name>Help::Internal::FilterSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;
+Add, modify, and remove document filters, which determine the documentation set displayed in the Help mode. The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. Note that some attributes are defined in several documents.
+&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;
+ドキュメントフィルタを追加/変更/削除して、ヘルプモード時に表示されるドキュメントを決定できます。属性はドキュメント内に定義されています。関連するドキュメントの中から表示するものを選択してください。いくつかの属性はドキュメント毎に定義されている事に注意してください。
+&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add tool</source>
-        <translation>ツールを追加</translation>
+        <source>Filters</source>
+        <translation>フィルタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Attributes</source>
+        <translation>属性</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove tool</source>
-        <translation>ツールを削除</translation>
+        <source>1</source>
+        <translation>1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No user defined filters available or no filter selected.</source>
+        <translation>使用可能なユーザー定義フィルタがないかフィルタが選択されていません。</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Remove</source>
         <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert tool to default</source>
-        <translation>ツールをデフォルトに戻す</translation>
+        <source>Unfiltered</source>
+        <translation>フィルタなし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>リセット</translation>
+        <source>The filter &quot;%1&quot; will show every documentation file available, as no attributes are specified.</source>
+        <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、何の属性も指定されていない為、すべてのドキュメントを表示可能です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description:</source>
-        <translation>説明:</translation>
+        <source>The filter &quot;%1&quot; will only show documentation files that have the attribute %2 specified.</source>
+        <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、属性 %2 が指定されたドキュメントのみ表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable:</source>
-        <translation>実行ファイル:</translation>
+        <source>The filter &quot;%1&quot; will only show documentation files that have the attributes %2 specified.</source>
+        <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、属性 %2 が指定されたドキュメントのみ表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::GeneralSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;What to do with the executable&apos;s standard output.
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ignore: Do nothing with it&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Show in pane: Show it in the general output pane&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Replace selection: Replace the current selection in the current document with it&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;実行ファイルの標準出力と連動して何をするかを設定します。
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;無視: 何もしません&lt;/li&gt;&lt;li&gt;出力ペインに表示: アプリケーション出力ペインに表示します。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;選択範囲を置換: 現在のドキュメントの選択範囲を置換します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</translation>
+        <source>Font</source>
+        <translation>フォント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Output:</source>
-        <translation>出力:</translation>
+        <source>Family:</source>
+        <translation>フォント名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore</source>
-        <translation>無視</translation>
+        <source>Style:</source>
+        <translation>スタイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p &gt;What to do with the executable&apos;s standard error output.&lt;/p&gt;
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Ignore: Do nothing with it&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Show in pane: Show it in the general output pane&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Replace selection: Replace the current selection in the current document with it&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;実行ファイルの標準エラー出力と連動して何をするかを設定します。.
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;無視: 何もしません&lt;/li&gt;&lt;li&gt;出力ペインに表示: アプリケーション出力ペインに表示します。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;選択範囲を置換: 現在のドキュメントの選択範囲を置換します。&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Size:</source>
+        <translation>サイズ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error output:</source>
-        <translation>エラー出力:</translation>
+        <source>Note: This setting takes effect only if the HTML file does not use a style sheet.</source>
+        <translation>注意: この設定は、HTMLファイルがスタイルシートを使っていない場合のみ効果があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Text to pass to the executable via standard input. Leave empty if the executable should not receive any input.</source>
-        <translation>標準入力を通じて実行ファイルに渡す文字列を入力して下さい。実行ファイルがいかなる入力も受け取らない場合は、空のままにしておいて下さい。</translation>
+        <source>Startup</source>
+        <translation>スタートアップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Input:</source>
-        <translation>入力:</translation>
+        <source>On context help:</source>
+        <translation>コンテキストヘルプを開く時:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>If the tool modifies the current document, set this flag to ensure that the document is saved before running the tool and is reloaded after the tool finished.</source>
-        <translation>現在のドキュメントを変更するようなツールの場合、このフラグをセットすればツール実行前にドキュメントを保存し、ツール終了後にはドキュメントを再読み込みするようになります。</translation>
+        <source>Show Side-by-Side if Possible</source>
+        <translation>可能であれば並べて表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Modifies current document</source>
-        <translation>現在のドキュメントを変更する</translation>
+        <source>Always Show Side-by-Side</source>
+        <translation>常に並べて表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Tool</source>
-        <translation>ツールを追加</translation>
+        <source>Always Start Full Help</source>
+        <translation>常にフルサイズで表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Category</source>
-        <translation>カテゴリを追加</translation>
+        <source>Always Show Help in External Window</source>
+        <translation>常に外部ウィンドウにヘルプを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show in Pane</source>
-        <translation>出力ペインに表示</translation>
+        <source>On help start:</source>
+        <translation>ヘルプを開く時:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace Selection</source>
-        <translation>選択範囲を置換</translation>
+        <source>Show My Home Page</source>
+        <translation>ホームページを開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::ExternalToolModel</name>
     <message>
-        <source>Uncategorized</source>
-        <translation>未分類</translation>
+        <source>Show a Blank Page</source>
+        <translation>空白ページを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tools that will appear directly under the External Tools menu.</source>
-        <translation>ツールは外部ツールメニューの直下に表示されます。</translation>
+        <source>Show My Tabs from Last Session</source>
+        <translation>最後のセッションで開いていたタブを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Category</source>
-        <translation>新しいカテゴリ</translation>
+        <source>Home page:</source>
+        <translation>ホームページ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Tool</source>
-        <translation>新しいツール</translation>
+        <source>Use &amp;Current Page</source>
+        <translation>現在のページを使用(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This tool prints a line of useful text</source>
-        <translation>このツールはテキストを1行を出力します</translation>
+        <source>Use &amp;Blank Page</source>
+        <translation>空白ページを使用(&amp;B)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>/c echo Useful text</source>
-        <translation type="obsolete">/c echo テキスト</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Useful text</source>
-        <extracomment>Sample external tool text</extracomment>
-        <translation>テキスト</translation>
+        <source>Behaviour</source>
+        <translation>動作</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::ExternalToolRunner</name>
     <message>
-        <source>Could not find executable for &apos;%1&apos; (expanded &apos;%2&apos;)
-</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; の実行ファイルが見つかりません (&apos;%2&apos; 展開済み)</translation>
+        <source>Return to editor on closing the last page</source>
+        <translation>最後のページを閉じた時にエディタに戻る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting external tool &apos;%1&apos; %2</source>
-        <translation>外部ツール &apos;%1&apos; %2 を開始しています</translation>
+        <source>Import Bookmarks...</source>
+        <translation>ブックマークをインポート...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; finished</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; が終了しました</translation>
+        <source>Export Bookmarks...</source>
+        <translation>ブックマークをエクスポート...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::GeneralSettings</name>
     <message>
         <source>General</source>
         <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;System Language&gt;</source>
-        <translation>&lt;システム言語&gt;</translation>
+        <source>Import Bookmarks</source>
+        <translation>ブックマークをインポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restart required</source>
-        <translation>再起動が必要です</translation>
+        <source>Files (*.xbel)</source>
+        <translation>ファイル (*.xbel)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The language change will take effect after a restart of Qt Creator.</source>
-        <translation>言語の変更は、Qt Creator を再起動した後に反映されます。</translation>
+        <source>Cannot import bookmarks.</source>
+        <translation>ブックマークをインポートできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Variables</source>
-        <translation>変数</translation>
+        <source>Save File</source>
+        <translation>ファイルの保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Terminal:</source>
-        <translation>ターミナル:</translation>
+        <source>Reset to default.</source>
+        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>?</source>
-        <translation>?</translation>
+        <source>Switches to editor context after last help page is closed.</source>
+        <translation>最後のヘルプページを閉じた後、エディタに切り替えます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::RemoteFilterOptions</name>
     <message>
-        <source>When files are externally modified:</source>
-        <translation>外部でファイルが変更された時:</translation>
+        <source>Edit Filter Configuration</source>
+        <translation>フィルタ設定を編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User Interface</source>
-        <translation>ユーザーインターフェース</translation>
+        <source>Prefix:</source>
+        <translation>プレフィックス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Color:</source>
-        <translation>色:</translation>
+        <source>Limit to prefix</source>
+        <translation>プレフィックスを制限する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Language:</source>
-        <translation>言語:</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System</source>
-        <translation>システム</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>External file browser:</source>
-        <translation>外部ファイルブラウザ:</translation>
+        <source>Double-click to edit item.</source>
+        <translation>ダブルクリックでアイテムを編集します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ImageViewer::Internal::ImageViewerToolbar</name>
     <message>
-        <source>Always Ask</source>
-        <translation>常に問い合わせる</translation>
+        <source>Show Background</source>
+        <translation>背景を表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reload All Unchanged Editors</source>
-        <translation>すべての未編集の開いているドキュメントを再読込する</translation>
+        <source>Show Outline</source>
+        <translation>外枠を表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore Modifications</source>
-        <translation>変更を無視する</translation>
+        <source>Fit to Screen</source>
+        <translation>画面内に収める</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>リセット</translation>
+        <source>Original Size</source>
+        <translation>オリジナルサイズ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically create temporary copies of modified files. If Qt Creator is restarted after a crash or power failure, it asks whether to recover the auto-saved content.</source>
-        <translation>自動的に変更されたファイルの一時ファイルを作成します。Qt Creator がクラッシュや電源故障から復帰した際に自動保存した内容を復元するかどうか確認します。</translation>
+        <source>Zoom In</source>
+        <translation>拡大</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Auto-save modified files</source>
-        <translation>変更されたファイルを自動保存</translation>
+        <source>Zoom Out</source>
+        <translation>縮小</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosBuildStep</name>
     <message>
-        <source>Interval:</source>
-        <translation>間隔:</translation>
+        <source>Base arguments:</source>
+        <translation>基本引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>min</source>
-        <extracomment>unit for minutes</extracomment>
-        <translation>分</translation>
+        <source>Reset Defaults</source>
+        <translation>デフォルトに戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to default.</source>
-        <comment>Color</comment>
-        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
+        <source>Extra arguments:</source>
+        <translation>追加引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to default.</source>
-        <comment>Terminal</comment>
-        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
+        <source>xcodebuild</source>
+        <translation>xcodebuild</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to default.</source>
-        <comment>File Browser</comment>
-        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
+        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit preferences.</source>
+        <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Configuration is faulty. Check the Issues output pane for details.</source>
+        <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::MainWindow</name>
+    <name>IosDeployStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>IosRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Exit Full Screen</source>
-        <translation>全画面表示をやめる</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter Full Screen</source>
-        <translation>全画面表示にする</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;File</source>
-        <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
+        <source>Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Edit</source>
-        <translation>編集(&amp;E)</translation>
+        <source>iPhone 3.5-inch Retina display</source>
+        <translation>iPhone 3.5インチ Retina ディスプレイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Tools</source>
-        <translation>ツール(&amp;T)</translation>
+        <source>iPhone 4-inch Retina display</source>
+        <translation>iPhone 4インチ Retina ディスプレイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Window</source>
-        <translation>ウィンドウ(&amp;W)</translation>
+        <source>iPad</source>
+        <translation>iPad</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Help</source>
-        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
+        <source>iPad Retina display</source>
+        <translation>iPad Retina ディスプレイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;New File or Project...</source>
-        <translation>ファイル/プロジェクトの新規作成(&amp;N)...</translation>
+        <source>Device Type:</source>
+        <translation>デバイス種類:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>IosSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Open File or Project...</source>
-        <translation>ファイル/プロジェクトを開く(&amp;O)...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Open File &amp;With...</source>
-        <translation>プログラムを指定して開く(&amp;W)...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Recent &amp;Files</source>
-        <translation>最近使ったファイル(&amp;F)</translation>
+        <source>iOS Configuration</source>
+        <translation>iOS 設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Save</source>
-        <translation>保存(&amp;S)</translation>
+        <source>Ask about devices not in developer mode</source>
+        <translation>デバイスがデベロッパーモードかどうか確認する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Macros::Internal::MacroOptionsWidget</name>
     <message>
-        <source>Save</source>
-        <translation>保存</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save &amp;As...</source>
-        <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
+        <source>Preferences</source>
+        <translation>設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+S</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save As...</source>
-        <translation>名前を付けて保存...</translation>
+        <source>Description</source>
+        <translation>説明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save A&amp;ll</source>
-        <translation>すべて保存(&amp;L)</translation>
+        <source>Shortcut</source>
+        <translation>ショートカット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Print...</source>
-        <translation>印刷(&amp;P)...</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>E&amp;xit</source>
-        <translation>終了(&amp;X)</translation>
+        <source>Macro</source>
+        <translation>マクロ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Q</source>
-        <translation>Ctrl+Q</translation>
+        <source>Description:</source>
+        <translation>説明:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Macros::Internal::SaveDialog</name>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Save Macro</source>
+        <translation>マクロ保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo</source>
-        <translation>元に戻す</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Description:</source>
+        <translation>説明:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::AuthenticationDialog</name>
     <message>
-        <source>Redo</source>
-        <translation>やり直す</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cu&amp;t</source>
-        <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
+        <source>User name:</source>
+        <translation>ユーザー名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Copy</source>
-        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+        <source>Password:</source>
+        <translation>パスワード:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::MercurialCommitPanel</name>
     <message>
-        <source>&amp;Paste</source>
-        <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
+        <source>General Information</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select &amp;All</source>
-        <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
+        <source>Repository:</source>
+        <translation>リポジトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Go to Line...</source>
-        <translation>指定行にジャンプ(&amp;G)...</translation>
+        <source>repository</source>
+        <translation>リポジトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+L</source>
-        <translation>Ctrl+L</translation>
+        <source>Branch:</source>
+        <translation>ブランチ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Options...</source>
-        <translation>オプション(&amp;O)...</translation>
+        <source>branch</source>
+        <translation>ブランチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+,</source>
-        <translation>Ctrl+,</translation>
+        <source>Commit Information</source>
+        <translation>コミット情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Minimize</source>
-        <translation>最小化</translation>
+        <source>Author:</source>
+        <translation>作成者:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+M</source>
-        <translation>Ctrl+M</translation>
+        <source>Email:</source>
+        <translation>Email:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::OptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Zoom</source>
-        <translation>ズーム</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Sidebar</source>
-        <translation>サイドバーを表示する</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+0</source>
-        <translation>Ctrl+0</translation>
+        <source>Command:</source>
+        <translation>コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+0</source>
-        <translation>Alt+0</translation>
+        <source>User</source>
+        <translation>ユーザー情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full Screen</source>
-        <translation>全画面表示</translation>
+        <source>Username to use by default on commit.</source>
+        <translation>コミット時にデフォルトで使用されるユーザー名です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+F11</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+F11</translation>
+        <source>Default username:</source>
+        <translation>ユーザー名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Meta+F</source>
-        <translation>Ctrl+Meta+F</translation>
+        <source>Email to use by default on commit.</source>
+        <translation>コミット時にデフォルトで使用されるメールアドレスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Views</source>
-        <translation>表示(&amp;V)</translation>
+        <source>Default email:</source>
+        <translation>メールアドレス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>About &amp;Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator について(&amp;Q)</translation>
+        <source>Miscellaneous</source>
+        <translation>その他</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>About &amp;Qt Creator...</source>
-        <translation>Qt Creator について(&amp;Q)...</translation>
+        <source>Timeout:</source>
+        <translation>タイムアウト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>About &amp;Plugins...</source>
-        <translation>プラグインについて(&amp;P)...</translation>
+        <source>s</source>
+        <translation>秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New</source>
-        <comment>Title of dialog</comment>
-        <translation>新規作成</translation>
+        <source>The number of recent commit logs to show, choose 0 to see all entries.</source>
+        <translation>表示される最新のコミットログの上限数です。0 を指定するとすべて表示されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Settings...</source>
-        <translation>設定...</translation>
+        <source>Log count:</source>
+        <translation>ログ上限:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::MessageOutputWindow</name>
     <message>
-        <source>General Messages</source>
-        <translation>全体メッセージ</translation>
+        <source>Mercurial</source>
+        <translation>Mercurial</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::MimeTypeMagicDialog</name>
-    <message>
-        <source>Magic Header</source>
-        <translation type="obsolete">マジックヘッダー</translation>
-    </message>
+    <name>Mercurial::Internal::RevertDialog</name>
     <message>
-        <source>Add Magic Header</source>
-        <translation>マジックヘッダーを追加</translation>
+        <source>Revert</source>
+        <translation>元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
+        <source>Specify a revision other than the default?</source>
+        <translation>デフォルト以外のリビジョンを指定しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not a valid byte pattern.</source>
-        <translation>有効な byte パターンではありません。</translation>
+        <source>Revision:</source>
+        <translation>リビジョン:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::SrcDestDialog</name>
     <message>
         <source>Dialog</source>
         <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value:</source>
-        <translation>値:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>タイプ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>String</source>
-        <translation>文字列</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Byte</source>
-        <translation>バイト</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use Recommended</source>
-        <translation>使用推奨</translation>
+        <source>Default Location</source>
+        <translation>デフォルトパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start range:</source>
-        <translation>開始範囲:</translation>
+        <source>Local filesystem:</source>
+        <translation>ローカルファイルシステム:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>End range:</source>
-        <translation>終了範囲:</translation>
+        <source>Specify URL:</source>
+        <translation>URL を指定: </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Priority:</source>
-        <translation>優先度:</translation>
+        <source>Prompt for credentials</source>
+        <translation>認証情報を確認する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;Note: Wide range values might impact Qt Creator&apos;s performance when opening files.&lt;/i&gt;</source>
-        <translation>&lt;i&gt;注意: 広範囲な値を指定すると、ファイルを開く際の Qt Creator の性能に影響を与える恐れがあります。&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>For example: &apos;https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]&apos;.</source>
+        <translation>例: &apos;https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]&apos;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::MimeTypeSettings</name>
+    <name>Perforce::Internal::ChangeNumberDialog</name>
     <message>
-        <source>MIME Types</source>
-        <translation>MIME タイプ</translation>
+        <source>Change Number</source>
+        <translation>リビジョン番号</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsModel</name>
     <message>
-        <source>MIME Type</source>
-        <translation>MIME タイプ</translation>
+        <source>Change Number:</source>
+        <translation>リビジョン番号:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Perforce::Internal::PendingChangesDialog</name>
     <message>
-        <source>Handler</source>
-        <translation>ハンドラ</translation>
+        <source>P4 Pending Changes</source>
+        <translation>P4 保留中の変更点</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undefined</source>
-        <translation>未定義</translation>
+        <source>Submit</source>
+        <translation>サブミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid MIME Type</source>
-        <translation>不正な MIME タイプ</translation>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>キャンセル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Conflicting pattern(s) will be discarded.</source>
-        <translation>競合しているパターンは切り捨てられています。</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n pattern(s) already in use.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のパターンが既に使われています。</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Change %1: %2</source>
+        <translation>変更 %1: %2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsPrivate</name>
+    <name>Perforce::Internal::PromptDialog</name>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
+        <source>Perforce Prompt</source>
+        <translation>Perforce プロンプト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No MIME type selected.</source>
-        <translation>MIME タイプが選択されていません。</translation>
+        <source>OK</source>
+        <translation>OK</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Perforce::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>No magic header selected.</source>
-        <translation>マジックヘッダーが選択されていません。</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MIME Types</source>
-        <translation>MIME タイプ</translation>
+        <source>P4 command:</source>
+        <translation>P4 コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Changes will take effect in the next time you start Qt Creator.</source>
-        <translation>変更による効果は、Qt Creator を再起動した後に反映されます。</translation>
+        <source>Environment Variables</source>
+        <translation>環境変数</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::NavigationSubWidget</name>
     <message>
-        <source>Split</source>
-        <translation>上下に分割</translation>
+        <source>P4 port:</source>
+        <translation>P4 ポート:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation>閉じる</translation>
+        <source>P4 client:</source>
+        <translation>P4 クライアント:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::NewDialog</name>
     <message>
-        <source>New Project</source>
-        <translation>新しいプロジェクト</translation>
+        <source>P4 user:</source>
+        <translation>P4 ユーザー:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a template:</source>
-        <translation>テンプレートを選択して下さい:</translation>
+        <source>Miscellaneous</source>
+        <translation>その他</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Choose...</source>
-        <translation>選択(&amp;C)...</translation>
+        <source>Log count:</source>
+        <translation>ログ上限:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Projects</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>Timeout:</source>
+        <translation>タイムアウト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Files and Classes</source>
-        <translation>ファイルとクラス</translation>
+        <source>s</source>
+        <translation>秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All Templates</source>
-        <translation>すべてのテンプレート</translation>
+        <source>Prompt on submit</source>
+        <translation>コミット前に確認する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Templates</source>
-        <translation>%1 向けのテンプレート</translation>
+        <source>Automatically open files when editing</source>
+        <translation>編集時に自動的にファイルを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Platform independent</source>
-        <translation>プラットフォーム非依存</translation>
+        <source>Test</source>
+        <translation>テスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Supported Platforms</source>
-        <translation>サポートされるプラットフォーム</translation>
+        <source>Perforce</source>
+        <translation>Perforce</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::OpenEditorsWidget</name>
+    <name>Perforce::Internal::SubmitPanel</name>
     <message>
-        <source>Open Documents</source>
-        <translation>開いているドキュメント</translation>
+        <source>Submit</source>
+        <translation>サブミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Editor</source>
-        <translation type="obsolete">エディタを閉じる</translation>
+        <source>Change:</source>
+        <translation>リビジョン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; を閉じる</translation>
+        <source>Client:</source>
+        <translation>クライアント:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All Except &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; 以外をすべて閉じる</translation>
+        <source>User:</source>
+        <translation>ユーザー:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CodeStyleSettingsPropertiesPage</name>
     <message>
-        <source>Close Other Editors</source>
-        <translation type="obsolete">他のエディタを閉じる</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All Editors</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのエディタを閉じる</translation>
+        <source>Language:</source>
+        <translation>言語:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::OpenEditorsWindow</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CustomParserConfigDialog</name>
     <message>
-        <source>*</source>
-        <translation>*</translation>
+        <source>Custom Parser</source>
+        <translation>カスタムパーサ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::OpenWithDialog</name>
     <message>
-        <source>Open file &apos;%1&apos; with:</source>
-        <translation>指定したエディタで &apos;%1&apos; を開く:</translation>
+        <source>&amp;Error message capture pattern:</source>
+        <translation>エラーメッセージのキャプチャパターン(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File With...</source>
-        <translation>プログラムから開く...</translation>
+        <source>#error (.*):(\d+): (.*)$</source>
+        <translation>#error (.*):(\d+): (.*)$</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open file extension with:</source>
-        <translation>この拡張子のファイルを開くプログラム:</translation>
+        <source>Capture Positions</source>
+        <translation>キャプチャ位置</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::OutputPaneManager</name>
     <message>
-        <source>Output</source>
-        <translation>アウトプット</translation>
+        <source>&amp;File name:</source>
+        <translation>ファイル名(&amp;F):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear</source>
-        <translation>クリア</translation>
+        <source>&amp;Line number:</source>
+        <translation>行番号(&amp;L):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Next Item</source>
-        <translation>次の項目</translation>
+        <source>&amp;Message:</source>
+        <translation>メッセージ(&amp;M):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous Item</source>
-        <translation>前の項目</translation>
+        <source>Test</source>
+        <translation>テスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maximize Output Pane</source>
-        <translation>出力ペインの最大化</translation>
+        <source>E&amp;rror message:</source>
+        <translation>エラーメッセージ(&amp;R):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Output &amp;Panes</source>
-        <translation>出力ペイン(&amp;P)</translation>
+        <source>#error /home/user/src/test.c:891: Unknown identifier `test`</source>
+        <translation>#error /home/user/src/test.c:891: Unknown identifier `test`</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shift+F6</source>
-        <translation>Shift+F6</translation>
+        <source>File name:</source>
+        <translation>ファイル名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F6</source>
-        <translation>F6</translation>
+        <source>TextLabel</source>
+        <translation>テキストラベル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+9</source>
-        <translation>Ctrl+9</translation>
+        <source>Line number:</source>
+        <translation>行番号:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+9</source>
-        <translation>Alt+9</translation>
+        <source>Message:</source>
+        <translation>メッセージ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Minimize Output Pane</source>
-        <translation>出力ペインの最小化</translation>
+        <source>Not applicable:</source>
+        <translation>不適切:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::PluginDialog</name>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Pattern is empty.</source>
+        <translation>パターンが空です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error Details</source>
-        <translation>エラーの詳細</translation>
+        <source>Pattern does not match the error message.</source>
+        <translation>パターンがエラーメッセージと一致しません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::DesktopDeviceConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation>閉じる</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restart required.</source>
-        <translation>再起動が必要です。</translation>
+        <source>Machine type:</source>
+        <translation>マシンタイプ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installed Plugins</source>
-        <translation>インストール済みプラグイン</translation>
+        <source>TextLabel</source>
+        <translation>テキストラベル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin Details of %1</source>
-        <translation>プラグイン %1 の詳細</translation>
+        <source>Free ports:</source>
+        <translation>空きポート:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin Errors of %1</source>
-        <translation>プラグイン %1 のエラー情報</translation>
+        <source>Physical Device</source>
+        <translation>物理デバイス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::ProgressView</name>
     <message>
-        <source>Processes</source>
-        <translation>プロセス</translation>
+        <source>You will need at least one port for QML debugging.</source>
+        <translation>QML のデバッグには少なくとも一つのポートが必要です。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::PromptOverwriteDialog</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceFactorySelectionDialog</name>
     <message>
-        <source>Overwrite Existing Files</source>
-        <translation>既存ファイルの上書き</translation>
+        <source>Device Configuration Wizard Selection</source>
+        <translation>デバイス構成ウィザードを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following files already exist in the folder
-%1.
-Would you like to overwrite them?</source>
-        <translation>フォルダ
-%1
-内に同名のファイルが存在しています。
-上書きしますか?</translation>
+        <source>Available device types:</source>
+        <translation>使用可能なデバイスタイプ:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Start Wizard</source>
+        <translation>ウィザード開始</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::SaveItemsDialog</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Do not Save</source>
-        <translation>保存しない</translation>
+        <source>Linux Device Configurations</source>
+        <translation>Linux デバイス構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save All</source>
-        <translation>すべて保存</translation>
+        <source>&amp;Device:</source>
+        <translation>デバイス(&amp;D):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save</source>
-        <translation>保存</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save Selected</source>
-        <translation>選択して保存</translation>
+        <source>&amp;Name:</source>
+        <translation>名前(&amp;N):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save Changes</source>
-        <translation>変更内容を保存</translation>
+        <source>Type:</source>
+        <translation>タイプ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following files have unsaved changes:</source>
-        <translation>以下のファイルは変更後、保存されていません:</translation>
+        <source>Auto-detected:</source>
+        <translation>自動検出:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically save all files before building</source>
-        <translation>ビルド前にすべてのファイルを自動的に保存する</translation>
+        <source>Current state:</source>
+        <translation>現在の状態:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::SettingsDialog</name>
     <message>
-        <source>Preferences</source>
-        <translation>設定</translation>
+        <source>Type Specific</source>
+        <translation>固有設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation>オプション</translation>
+        <source>&amp;Add...</source>
+        <translation>追加(&amp;A)...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::ShortcutSettings</name>
     <message>
-        <source>Keyboard</source>
-        <translation>キーボード</translation>
+        <source>&amp;Remove</source>
+        <translation>削除(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keyboard Shortcuts</source>
-        <translation>キーボードショートカット</translation>
+        <source>Set As Default</source>
+        <translation>デフォルトに設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key sequence:</source>
-        <translation>キーシーケンス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Shortcut</source>
-        <translation>ショートカット</translation>
+        <source>Yes (id is &quot;%1&quot;)</source>
+        <translation>はい (ID は &quot;%1&quot;)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import Keyboard Mapping Scheme</source>
-        <translation>キーボードマップスキームのインポート</translation>
+        <source>No</source>
+        <translation>いいえ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keyboard Mapping Scheme (*.kms)</source>
-        <translation>キーボードマップスキーム (*.kms)</translation>
+        <source>Test</source>
+        <translation>テスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Export Keyboard Mapping Scheme</source>
-        <translation>キーボードマップスキームのエクスポート</translation>
+        <source>Show Running Processes...</source>
+        <translation>実行中のプロセスを表示...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::SideBarWidget</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceTestDialog</name>
     <message>
-        <source>Split</source>
-        <translation>上下に分割</translation>
+        <source>Device Test</source>
+        <translation>デバイステスト</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Close</source>
         <translation>閉じる</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::SystemEditor</name>
     <message>
-        <source>Could not open url %1.</source>
-        <translation>URL %1 を開けませんでした。</translation>
+        <source>Device test finished successfully.</source>
+        <translation>デバイステストが成功しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::ToolSettings</name>
     <message>
-        <source>External Tools</source>
-        <translation>外部ツール</translation>
+        <source>Device test failed.</source>
+        <translation>デバイステストに失敗しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::VersionDialog</name>
-    <message>
-        <source>About Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator について</translation>
-    </message>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DoubleTabWidget</name>
     <message>
-        <source>(%1)</source>
-        <translation>(%1)</translation>
+        <source>DoubleTabWidget</source>
+        <translation>DoubleTabWidget</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::EditorSettingsPropertiesPage</name>
     <message>
-        <source>From revision %1&lt;br/&gt;</source>
-        <extracomment>This gets conditionally inserted as argument %8 into the description string.</extracomment>
-        <translation>リビジョン %1&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Editor settings:</source>
+        <translation>エディタ設定:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;h3&gt;Qt Creator %1 %8&lt;/h3&gt;Based on Qt %2 (%3 bit)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Built on %4 at %5&lt;br /&gt;&lt;br/&gt;%9&lt;br/&gt;Copyright 2008-%6 %7. All rights reserved.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt;</source>
-        <translation>&lt;h3&gt;Qt Creator %1 %8&lt;/h3&gt;Qt %2 (%3 bit) を使用&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;%4 の %5 にビルド&lt;br /&gt;&lt;br/&gt;%9&lt;br/&gt;Copyright 2008-%6 %7. All rights reserved.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Global</source>
+        <translation>グローバル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::ModeManager</name>
     <message>
-        <source>Switch to &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mode</source>
-        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;モードに切り替える</translation>
+        <source>Custom</source>
+        <translation>カスタム</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::NavigationWidget</name>
     <message>
-        <source>Activate %1 Pane</source>
-        <translation>%1 ペインをアクティブにします</translation>
+        <source>Restore Global</source>
+        <translation>グローバル設定を戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hide Sidebar</source>
-        <translation>サイドバーを隠す</translation>
+        <source>Display Settings</source>
+        <translation>設定の表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Sidebar</source>
-        <translation>サイドバーを表示する</translation>
+        <source>Display right &amp;margin at column:</source>
+        <translation>右マージンを表示する列位置(&amp;M):</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::OutputWindow</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Additional output omitted
-</source>
-        <translation>追加の出力は省略されました
-</translation>
+        <source>Command:</source>
+        <translation>コマンド:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::ScriptManager</name>
     <message>
-        <source>Exception at line %1: %2
-%3</source>
-        <translation>%1 行目で例外発生: %2
-%3</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown error</source>
-        <translation>不明なエラー</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::StandardFileWizard</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectExplorerSettingsPageUi</name>
     <message>
-        <source>New %1</source>
-        <translation>%1 の新規作成</translation>
+        <source>Projects Directory</source>
+        <translation>プロジェクトディレクトリ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::VariableChooser</name>
     <message>
-        <source>Variables</source>
-        <translation type="obsolete">変数</translation>
+        <source>Current directory</source>
+        <translation>現在のディレクトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select a variable to insert.</source>
-        <translation type="obsolete">挿入する変数を選択して下さい。</translation>
+        <source>Directory</source>
+        <translation>ディレクトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert variable</source>
-        <translation>変数を挿入</translation>
+        <source>Build and Run</source>
+        <translation>ビルドと実行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::VcsManager</name>
     <message>
-        <source>Version Control</source>
-        <translation>バージョン管理</translation>
+        <source>Save all files before build</source>
+        <translation>ビルド前にすべてのファイルを保存する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to remove this file from the version control system (%1)?
-Note: This might remove the local file.</source>
-        <translation>バージョン管理システム (%1) から、このファイルを削除しますか?
-注意: ローカルにあるファイルも一緒に削除されます。</translation>
+        <source>Clear old application output on a new run</source>
+        <translation>新規実行時に以前のアプリケーション出力をクリアする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add to Version Control</source>
-        <translation>バージョン管理システムに追加</translation>
+        <source>Always build project before deploying it</source>
+        <translation>デプロイ前に必ずプロジェクトをビルドする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add the file
-%1
-to version control (%2)?</source>
-        <translation>ファイル
-%1
-をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
+        <source>Enabling this option ensures that the order of interleaved messages from stdout and stderr is preserved, at the cost of disabling highlighting of stderr.</source>
+        <translation>このオプションを有効にすると、標準エラー出力の強調表示が無効化される代償として、標準出力および標準エラー出力のメッセージが交互に順序付けて表示される事が保証されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add the files
-%1
-to version control (%2)?</source>
-        <translation>ファイル
-%1
-をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
+        <source>Merge stderr and stdout</source>
+        <translation>標準エラー出力と標準出力をマージする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adding to Version Control Failed</source>
-        <translation>バージョン管理システムへの追加に失敗</translation>
+        <source>Always deploy project before running it</source>
+        <translation>実行前に必ずプロジェクトをデプロイする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not add the file
-%1
-to version control (%2)
-</source>
-        <translation>ファイル
-%1
-をバージョン管理システム (%2) に追加できません</translation>
+        <source>Word-wrap application output</source>
+        <translation>アプリケーションの出力を右端で折り返す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not add the following files to version control (%1)
-%2</source>
-        <translation>以下のファイルをバージョン管理システム (%1) に追加できません
-%2</translation>
+        <source>Open Compile Output pane when building</source>
+        <translation>ビルド時にコンパイル出力ペインを開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor</name>
     <message>
-        <source>C++</source>
-        <translation>C++</translation>
+        <source>Limit application output to </source>
+        <translation>アプリケーション出力の上限</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::InsertDeclOperation</name>
     <message>
-        <source>Add %1 Declaration</source>
-        <translation>%1 の宣言を追加</translation>
+        <source>lines</source>
+        <translation>行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::InsertDefOperation</name>
     <message>
-        <source>Add Definition in %1</source>
-        <translation>%1 に定義を追加</translation>
+        <source>Open Application Output pane on output when running</source>
+        <translation>実行時にアプリケーション出力ペインを開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::Internal::CPPEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Sort Alphabetically</source>
-        <translation>アルファベット順にソート</translation>
+        <source>Open Application Output pane on output when debugging</source>
+        <translation>デバッグ時にアプリケーション出力ペインを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Refactor</source>
-        <translation>リファクター(&amp;R)</translation>
+        <source>Always ask before stopping applications</source>
+        <translation>常にアプリケーション停止前に確認する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unused variable</source>
-        <translation>未使用の変数</translation>
+        <source>Use jom instead of nmake</source>
+        <translation>nmake の代わりに jom を使用する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::Internal::ClassNamePage</name>
     <message>
-        <source>Enter Class Name</source>
-        <translation>クラス名を入力して下さい</translation>
+        <source>&lt;i&gt;jom&lt;/i&gt; is a drop-in replacement for &lt;i&gt;nmake&lt;/i&gt; which distributes the compilation process to multiple CPU cores. The latest binary is available at &lt;a href=&quot;http://releases.qt-project.org/jom/&quot;&gt;http://releases.qt-project.org/jom/&lt;/a&gt;. Disable it if you experience problems with your builds.</source>
+        <translation>&lt;i&gt;jom&lt;/i&gt; はコンパイルプロセスを複数の CPU コアで実行する &lt;i&gt;nmake&lt;/i&gt; の互換コマンドです。最新のバイナリは &lt;a href=&quot;http://releases.qt-project.org/jom/&quot;&gt;http://releases.qt-project.org/jom/&lt;/a&gt; から入手できます。ビルドに問題が生じた場合は無効にしてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The header and source file names will be derived from the class name</source>
-        <translation>ヘッダーファイルとソースファイルの名前はクラス名を元にします</translation>
+        <source>Default build directory:</source>
+        <translation>デフォルトビルドディレクトリ:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::Internal::CppClassWizard</name>
     <message>
-        <source>Error while generating file contents.</source>
-        <translation>ファイル生成中にエラーが発生。</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Asks before terminating the running application in response to clicking the stop button in Application Output.</source>
+        <translation>アプリケーション出力ペインの停止ボタンが押された際、実行中のアプリケーションを終了するかを確認します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppEditor::Internal::CppClassWizardDialog</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::WizardPage</name>
     <message>
-        <source>C++ Class Wizard</source>
-        <translation>C++ クラスウィザード</translation>
+        <source>Project Management</source>
+        <translation>プロジェクト管理</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Add to &amp;project:</source>
+        <translation>プロジェクトに追加(&amp;P):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::Internal::CppOutlineTreeView</name>
     <message>
-        <source>Expand All</source>
-        <translation>すべて展開</translation>
+        <source>Add to &amp;version control:</source>
+        <translation>バージョン管理システムに追加(&amp;V):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Collapse All</source>
-        <translation>すべて折りたたむ</translation>
+        <source>The following files will be added:
+
+
+
+</source>
+        <translation>以下のファイルが生成されます:
+
+
+
+</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppEditor::Internal::CppPlugin</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::SessionDialog</name>
     <message>
-        <source>C++ Header File</source>
-        <translation>C++ ヘッダーファイル</translation>
+        <source>Session Manager</source>
+        <translation>セッションマネージャ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a C++ header and a source file for a new class that you can add to a C++ project.</source>
-        <translation>C++ プロジェクトに追加可能な新しい C++ ヘッダーとソースファイルを作成します。</translation>
+        <source>&amp;New</source>
+        <translation>新規作成(&amp;N)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a C++ source file that you can add to a C++ project.</source>
-        <translation>C++ プロジェクトに追加可能な新しい C++ ソースファイルを作成します。</translation>
+        <source>&amp;Rename</source>
+        <translation>名前を変更(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++ Source File</source>
-        <translation>C++ ソースファイル</translation>
+        <source>C&amp;lone</source>
+        <translation>複製(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a C++ header file that you can add to a C++ project.</source>
-        <translation>C++ プロジェクトに追加可能な新しい C++ ヘッダーファイルを作成します。</translation>
+        <source>&amp;Delete</source>
+        <translation>削除(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
-        <translation type="obsolete">カーソル位置のシンボルの定義へ移動する</translation>
+        <source>&amp;Switch to</source>
+        <translation>切替(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch Between Method Declaration/Definition</source>
-        <translation>メソッドの宣言/定義を切り替えて表示する</translation>
+        <source>Restore last session on startup</source>
+        <translation>起動時に最後のセッションを復元する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shift+F2</source>
-        <translation>Shift+F2</translation>
+        <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-project-managing-sessions.html&quot;&gt;What is a Session?&lt;/a&gt;</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-project-managing-sessions.html&quot;&gt;セッションて何?&lt;/a&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Type Hierarchy</source>
-        <translation>型階層を開く</translation>
+        <source>New session name</source>
+        <translation>新しいセッションの名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+T</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
+        <source>Rename session</source>
+        <translation>セッション名の変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Shift+T</source>
-        <translation>Meta+Shift+T</translation>
+        <source>Automatically restores the last session when Qt Creator is started.</source>
+        <translation>Qt Creator 開始時に最後のセッションを自動的に復元します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
-        <translation>カーソル位置のシンボルの名前を変更する</translation>
+        <source>TargetSettingsWidget</source>
+        <translation>TargetSettingsWidget</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CTRL+SHIFT+R</source>
-        <translation>CTRL+SHIFT+R</translation>
+        <source>Add Kit</source>
+        <translation>キットを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Code Model</source>
-        <translation>コードモデルを更新する</translation>
+        <source>Manage Kits...</source>
+        <translation>キットの管理...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>C++ Class</source>
-        <translation>C++ クラス</translation>
+        <source>Build variant:</source>
+        <translation>ビルド種類:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Find Usages</source>
-        <translation>出現箇所の検索</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+U</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+U</translation>
+        <source>Release</source>
+        <translation>リリース</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::Internal::CppSnippetProvider</name>
     <message>
-        <source>C++</source>
-        <translation>C++</translation>
+        <source>Parallel Jobs:</source>
+        <translation>並列ジョブ数:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyFactory</name>
     <message>
-        <source>Type Hierarchy</source>
-        <translation>型階層</translation>
+        <source>Enable QML debugging:</source>
+        <translation>QML デバッグを有効にする:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyWidget</name>
     <message>
-        <source>No type hierarchy available</source>
-        <translation>型階層が利用できません</translation>
+        <source>Properties:</source>
+        <translation>プロパティ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bases</source>
-        <translation>基底</translation>
+        <source>Flags:</source>
+        <translation>フラグ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Derived</source>
-        <translation>派生</translation>
+        <source>Dry run</source>
+        <translation>実行しない</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppEditor::Internal::InsertQtPropertyMembers</name>
     <message>
-        <source>Generate missing Q_PROPERTY members...</source>
-        <translation type="obsolete">不足している Q_PROPERTY メンバを生成しています...</translation>
+        <source>Keep going</source>
+        <translation>ビルドを継続</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generate Missing Q_PROPERTY Members...</source>
-        <translation>不足している Q_PROPERTY メンバを生成する...</translation>
+        <source>Equivalent command line:</source>
+        <translation>等価なコマンドライン:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppFileSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Header suffix:</source>
-        <translation type="obsolete">ヘッダーの拡張子:</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Source suffix:</source>
-        <translation type="obsolete">ソースの拡張子:</translation>
+        <source>Might make your application vulnerable. Only use in a safe environment.</source>
+        <translation>ビルドされたアプリケーションには脆弱性が存在するかもしれません。安全な環境でのみ実行してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Lower case file names</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル名を小文字にする</translation>
+        <source>Number of concurrent build jobs.</source>
+        <translation>並列にビルドするジョブの数です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>License template:</source>
-        <translation type="obsolete">ライセンステンプレート:</translation>
+        <source>Properties to pass to the project.</source>
+        <translation>プロジェクトに渡されるプロパティです。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppPreprocessor</name>
     <message>
-        <source>%1: No such file or directory</source>
-        <translation>%1: そのようなファイルもしくはディレクトリはありません</translation>
+        <source>No commands will be executed and no permanent changes to the build graph will be done.</source>
+        <translation>ビルドグラフへの恒久的な変個は行われず、ビルドコマンドの実行も行いません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools</name>
     <message>
-        <source>Code Style</source>
-        <translation>コードスタイル</translation>
+        <source>Keep going when errors occur (if at all possible).</source>
+        <translation>エラーが発生した場合でも(可能な限り)ビルドを継続します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Naming</source>
-        <translation>ファイル命名規則</translation>
+        <source>Instead of using the file timestamps that are stored in the build graph, retrieve the timestamps from the file system.</source>
+        <translation>ビルドグラフに格納されているファイルのタイムスタンプでは無く、実際のファイルシステムからタイムスタンプを取得します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++</source>
-        <translation>C++</translation>
+        <source>Check timestamps</source>
+        <translation>タイムスタンプをチェック</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppTools::CppToolsSettings</name>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsCleanStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Global C++</source>
-        <comment>Settings</comment>
-        <translation type="obsolete">Global C++</translation>
+        <source>Flags:</source>
+        <translation>フラグ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Global</source>
-        <comment>Settings</comment>
-        <translation>グローバル</translation>
+        <source>Clean all artifacts</source>
+        <translation>すべての生成物を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt</source>
-        <translation>Qt</translation>
+        <source>Dry run</source>
+        <translation>実行しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GNU</source>
-        <translation>GNU</translation>
+        <source>Keep going</source>
+        <translation>クリーンを継続</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Old Creator</source>
-        <translation>古い Creator</translation>
+        <source>Equivalent command line:</source>
+        <translation>等価なコマンドライン:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppTools::Internal::CompletionSettingsPage</name>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsInstallStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Completion</source>
-        <translation>補完</translation>
+        <source>Install root:</source>
+        <translation>インストールルート:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Behavior</source>
-        <translation>動作</translation>
+        <source>Flags:</source>
+        <translation>フラグ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Case-sensitivity:</source>
-        <translation>大文字/小文字の区別(&amp;C):</translation>
+        <source>Dry run</source>
+        <translation>実行しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full</source>
-        <translation>する</translation>
+        <source>Keep going</source>
+        <translation>インストールを継続</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation>しない</translation>
+        <source>Remove first</source>
+        <translation>始めに削除する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>First Letter</source>
-        <translation>先頭文字のみ</translation>
+        <source>Equivalent command line:</source>
+        <translation>等価なコマンドライン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Activate completion:</source>
-        <translation>補完起動:</translation>
+        <source>Qbs Install Prefix</source>
+        <translation>Qbs のインストールプレフィックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manually</source>
-        <translation>手動</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;Qbs:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::ClassDefinition</name>
     <message>
-        <source>When Triggered</source>
-        <translation>トリガー時</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always</source>
-        <translation>常時</translation>
+        <source>The header file</source>
+        <translation>ヘッダーファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert the common prefix of available completion items.</source>
-        <translation>共通のプレフィクスとして使用可能な補完候補を挿入します。</translation>
+        <source>&amp;Sources</source>
+        <translation>ソース(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Autocomplete common &amp;prefix</source>
-        <translation>共通のプレフィクスを自動的に補完する(&amp;P)</translation>
+        <source>Widget librar&amp;y:</source>
+        <translation>ウィジェットライブラリ(&amp;Y):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically insert semicolons and closing brackets, parentheses, curly braces, and quotes when appropriate.</source>
-        <translation>自動的にセミコロンや閉じ括弧、括弧、中括弧、および引用符を適切に挿入します。</translation>
+        <source>Widget project &amp;file:</source>
+        <translation>ウィジェットプロジェクトファイル(&amp;F):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Automatically insert matching characters</source>
-        <translation>マッチング文字を自動的に挿入する(&amp;A)</translation>
+        <source>Widget h&amp;eader file:</source>
+        <translation>ウィジェットヘッダーファイル(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>When typing a matching character and there is a text selection, instead of removing the selection, surround it with the corresponding characters.</source>
-        <translation>テキスト選択している状態でマッチング文字が入力された時に選択部分を削除する代わりに対応する文字で選択範囲を囲みます。</translation>
+        <source>The header file has to be specified in source code.</source>
+        <translation>ソースコードで指定されるヘッダーファイル。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Surround &amp;text selections</source>
-        <translation>選択しているテキスト範囲を囲む(&amp;T)</translation>
+        <source>Widge&amp;t source file:</source>
+        <translation>ウィジェットソースファイル(&amp;T):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert &amp;space after function name</source>
-        <translation>関数名の末尾に空白を挿入する(&amp;S)</translation>
+        <source>Widget &amp;base class:</source>
+        <translation>ウィジェット基底クラス(&amp;B):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Documentation Comments</source>
-        <translation>ドキュメントコメント</translation>
+        <source>QWidget</source>
+        <translation>QWidget</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically create a Doxygen comment upon pressing enter after a /** or /*!</source>
-        <translation>/** または /*! の後で Enter が押された時に、自動的に Doxygen コメントを作成します</translation>
+        <source>Plugin class &amp;name:</source>
+        <translation>プラグインクラス名(&amp;N):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Doxygen blocks</source>
-        <translation>Doxygen ブロックを有効化</translation>
+        <source>Plugin &amp;header file:</source>
+        <translation>プラグインヘッダーファイル(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generate a &lt;i&gt;brief&lt;/i&gt; command with an initial description for the corresponding declaration</source>
-        <translation>対応する宣言の最初の説明に &lt;i&gt;brief&lt;/i&gt;コマンドを生成します</translation>
+        <source>Plugin sou&amp;rce file:</source>
+        <translation>プラグインソースファイル(&amp;R):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generate brief description</source>
-        <translation>簡易説明の生成</translation>
+        <source>Icon file:</source>
+        <translation>アイコンファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add leading asterisks when continuing comments on new lines</source>
-        <translation>連続するコメントの新しい行の先頭にアスタリスクを追加します</translation>
+        <source>&amp;Link library</source>
+        <translation>ライブラリにリンク(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add leading asterisks</source>
-        <translation>先頭にアスタリスクを追加</translation>
+        <source>Create s&amp;keleton</source>
+        <translation>スケルトンを作成(&amp;K)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppClassesFilter</name>
     <message>
-        <source>Classes</source>
-        <translation type="obsolete">クラス</translation>
+        <source>Include pro&amp;ject</source>
+        <translation>プロジェクトをインクルード(&amp;J)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppCodeStylePreferencesWidget</name>
     <message>
-        <source>Code style settings:</source>
-        <translation type="obsolete">コードスタイル設定:</translation>
+        <source>&amp;Description</source>
+        <translation>説明(&amp;D)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppCodeStyleSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>G&amp;roup:</source>
+        <translation>グループ(&amp;R):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>&amp;Tooltip:</source>
+        <translation>ツールチップ(&amp;T):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Content</source>
-        <translation>内容</translation>
+        <source>W&amp;hat&apos;s this:</source>
+        <translation>ヘルプ(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Indent</source>
-        <translation>インデント</translation>
+        <source>The widget is a &amp;container</source>
+        <translation>このウィジェットはコンテナです(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;public&quot;, &quot;protected&quot; and
-&quot;private&quot; within class body</source>
-        <translation>クラス本体内の &quot;public&quot;、&quot;protected&quot;および&quot;private&quot;</translation>
+        <source>Property defa&amp;ults</source>
+        <translation>プロパティのデフォルト(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Declarations relative to &quot;public&quot;,
-&quot;protected&quot; and &quot;private&quot;</source>
-        <translation>&quot;public&quot;、&quot;protected&quot;、&quot;private&quot; に関連する宣言</translation>
+        <source>dom&amp;XML:</source>
+        <translation>dom&amp;XML:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Statements within method body</source>
-        <translation>メソッド本体内のステートメント</translation>
+        <source>Select Icon</source>
+        <translation>アイコンの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Statements within blocks</source>
-        <translation>ブロック内のステートメント</translation>
+        <source>Icon files (*.png *.ico *.jpg *.xpm *.tif *.svg)</source>
+        <translation>アイコンファイル (*.png *.ico *.jpg *.xpm *.tif *.svg)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetPluginWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Declarations within
-&quot;namespace&quot; definition</source>
-        <translation>&quot;namespace&quot; 定義内の宣言</translation>
+        <source>WizardPage</source>
+        <translation>ウィザードページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Braces</source>
-        <translation>括弧</translation>
+        <source>Plugin and Collection Class Information</source>
+        <translation>プラグインとコレクションクラスの情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Indent Braces</source>
-        <translation>括弧のインデント</translation>
+        <source>Specify the properties of the plugin library and the collection class.</source>
+        <translation>プラグインライブラリとコレクションクラスのプロパティを指定する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Class declarations</source>
-        <translation>クラス宣言</translation>
+        <source>Collection class:</source>
+        <translation>コレクションクラス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Namespace declarations</source>
-        <translation>ネームスペース宣言</translation>
+        <source>Collection header file:</source>
+        <translation>コレクションヘッダーファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enum declarations</source>
-        <translation>Enum 宣言</translation>
+        <source>Collection source file:</source>
+        <translation>コレクションソースファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Method declarations</source>
-        <translation>関数宣言</translation>
+        <source>Plugin name:</source>
+        <translation>プラグイン名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Blocks</source>
-        <translation>ブロック</translation>
+        <source>Resource file:</source>
+        <translation>リソースファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;switch&quot;</source>
-        <translation>&quot;switch&quot;</translation>
+        <source>icons.qrc</source>
+        <translation>icons.qrc</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWidgetsWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Indent within &quot;switch&quot;</source>
-        <translation>&quot;switch&quot; 内のインデント</translation>
+        <source>Custom Qt Widget Wizard</source>
+        <translation>カスタム Qt ウィジェットウィザード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
-        <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot;</translation>
+        <source>Custom Widget List</source>
+        <translation>カスタムウィジェットの一覧</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Statements relative to
-&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
-        <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連するステートメント</translation>
+        <source>Specify the list of custom widgets and their properties.</source>
+        <translation>カスタムウィジェットとそのプロパティのリストを指定する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Blocks relative to
-&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
-        <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連するブロック</translation>
+        <source>Widget &amp;Classes:</source>
+        <translation>ウィジェットクラス(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;break&quot; statement relative to
-&quot;case&quot; or &quot;default&quot;</source>
-        <translation>&quot;case&quot; または &quot;default&quot; に関連する &quot;break&quot; ステートメント</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryDetailsWidget</name>
     <message>
-        <source>Alignment</source>
-        <translation>整列</translation>
+        <source>Library:</source>
+        <translation>ライブラリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Align</source>
-        <translation>整列</translation>
+        <source>Library file:</source>
+        <translation>ライブラリファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Enables alignment to tokens after =, += etc. When the option is disabled, regular continuation line indentation will be used.&lt;br&gt;
-&lt;br&gt;
-With alignment:
-&lt;pre&gt;
-a = a +
-    b
-&lt;/pre&gt;
-Without alignment:
-&lt;pre&gt;
-a = a +
-        b
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-有効にすると、=や+=等の代入演算子の直後で整列します。無効にすると通常の継続行でのインデントが使われます。&lt;br&gt;
-&lt;br&gt;
-整列有り:
-&lt;pre&gt;
-a = a +
-    b
-&lt;/pre&gt;
-整列無し:
-&lt;pre&gt;
-a = a +
-        b
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Include path:</source>
+        <translation>インクルードパス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Align after assignments</source>
-        <translation>代入の直後で整列する</translation>
+        <source>Package:</source>
+        <translation>パッケージ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-The extra padding usually only affects if statement conditions. Without extra padding:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
-    b)
-    c;
-&lt;/pre&gt;
-With extra padding:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
-        b)
-    c;
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-通常、スペースの追加は条件式に対してのみ影響します。
-スペースを追加しない場合:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
-    b)
-    c;
-&lt;/pre&gt;
-スペースを追加する場合:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
-        b)
-    c;
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Platform</source>
+        <translation>プラットフォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add extra padding to conditions
-if they would align to the next line</source>
-        <translation>複数行にまたがる条件式に
-スペースを追加する</translation>
+        <source>Linux</source>
+        <translation>Linux</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Adds an extra level of indentation to multiline conditions in the switch, if, while and foreach statements if they would otherwise have the same or less indentation than a nested statement.
-
-For four-spaces indentation only if statement conditions are affected. Without extra padding:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
-    b)
-    c;
-&lt;/pre&gt;
-With extra padding:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
-        b)
-    c;
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-複数行にまたがる条件式(switch、if、while、foreach ステートメント)に、スペースを追加してインデントレベルを下げます。スペースを追加しない場合は、ネスト元のステートメントと同じか、それ未満のインデントレベルになります。
-if ステートメントの条件部分だけがスペース4個分インデントされています。
-スペースなしの場合:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
-    b)
-    c;
-&lt;/pre&gt;
-スペースありの場合:
-&lt;pre&gt;
-if (a &amp;&amp;
-        b)
-    c;
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Mac</source>
+        <translation>Mac</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppCurrentDocumentFilter</name>
     <message>
-        <source>Methods in Current Document</source>
-        <translation>現在のドキュメント内のメソッド</translation>
+        <source>Windows</source>
+        <translation>Windows</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppFileSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>/**************************************************************************
-** Qt Creator license header template
-**   Special keywords: %USER% %DATE% %YEAR%
-**   Environment variables: %$VARIABLE%
-**   To protect a percent sign, use &apos;%%&apos;.
-**************************************************************************/
-</source>
-        <translation>/**************************************************************************
-** Qt Creator ライセンスヘッダーテンプレート
-**   特殊キーワード: %USER% %DATE% %YEAR%
-**   環境変数: %$VARIABLE%
-**   パーセント記号を使用する場合は &apos;%%&apos; として下さい。
-**************************************************************************/
-</translation>
+        <source>Linkage:</source>
+        <translation>リンク方法:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit...</source>
-        <translation>編集...</translation>
+        <source>Dynamic</source>
+        <translation>ダイナミック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation type="obsolete">編集</translation>
+        <source>Static</source>
+        <translation>スタティック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Location for New License Template File</source>
-        <translation>新しいライセンステンプレートファイルの保存先を指定して下さい</translation>
+        <source>Mac:</source>
+        <translation>Mac:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppFindReferences</name>
     <message>
-        <source>C++ Usages:</source>
-        <translation>C++ 出現箇所:</translation>
+        <source>Library</source>
+        <translation>ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Searching</source>
-        <translation>検索中</translation>
+        <source>Framework</source>
+        <translation>フレームワーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++ Macro Usages:</source>
-        <translation>C++ マクロ出現箇所:</translation>
+        <source>Windows:</source>
+        <translation>Windows:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppFunctionsFilter</name>
     <message>
-        <source>Methods and functions</source>
-        <translation type="obsolete">メソッドと関数</translation>
+        <source>Library inside &quot;debug&quot; or &quot;release&quot; subfolder</source>
+        <translation>&quot;debug&quot; あるいは &quot;release&quot; サブフォルダ内のライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Methods and Functions</source>
-        <translation>メソッドと関数</translation>
+        <source>Add &quot;d&quot; suffix for debug version</source>
+        <translation>デバッグ版には &quot;d&quot; 後置詞を追加する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppLocatorFilter</name>
     <message>
-        <source>Classes and Methods</source>
-        <translation>クラスとメソッド</translation>
+        <source>Remove &quot;d&quot; suffix for release version</source>
+        <translation>リリース版からは &quot;d&quot; 後置詞を削除する</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppTools::Internal::CppModelManager</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::MakeStep</name>
     <message>
-        <source>Parsing</source>
-        <translation>パース中</translation>
+        <source>Make arguments:</source>
+        <translation>Make 引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unnamed</source>
-        <translation type="obsolete">名前なし</translation>
+        <source>Override %1:</source>
+        <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppTools::Internal::CppToolsPlugin</name>
-    <message>
-        <source>&amp;C++</source>
-        <translation>C++(&amp;C)</translation>
-    </message>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Switch Header/Source</source>
-        <translation>ヘッダー/ソースの切替</translation>
+        <source>Shadow build:</source>
+        <translation>シャドウビルド:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilter</name>
     <message>
-        <source>C++ Symbols</source>
-        <translation>C++ シンボル</translation>
+        <source>Build directory:</source>
+        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Searching</source>
-        <translation>検索中</translation>
+        <source>problemLabel</source>
+        <translation>problemLabel</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++ Symbols:</source>
-        <translation>C++ シンボル:</translation>
+        <source>Shadow Build Directory</source>
+        <translation>シャドウビルドディレクトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Classes</source>
-        <translation>クラス</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Methods</source>
-        <translation>メソッド</translation>
+        <source>building in &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; でビルド中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enums</source>
-        <translation>Enum</translation>
+        <source>This kit cannot build this project since it does not define a Qt version.</source>
+        <translation>このキットには Qt が定義されていないため、このプロジェクトをビルドできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Declarations</source>
-        <translation>宣言</translation>
+        <source>The Qt version %1 does not support shadow builds, building might fail.</source>
+        <translation>Qt バージョン %1 はシャドウビルドをサポートしていないため、ビルドに失敗するかもしれません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Scope: %1
-Types: %2
-Flags: %3</source>
-        <translation>スコープ: %1
-型: %2
-フラグ: %3</translation>
+        <source>Error:</source>
+        <translation>エラー:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All</source>
-        <translation>すべて</translation>
+        <source>Warning:</source>
+        <translation>警告:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Projects</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>A build for a different project exists in %1, which will be overwritten.</source>
+        <comment>%1 build directory</comment>
+        <translation>%1 に別のプロジェクトのビルドが存在するため、それらは上書きされます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>, </source>
-        <translation>, </translation>
+        <source>An incompatible build exists in %1, which will be overwritten.</source>
+        <comment>%1 build directory</comment>
+        <translation>%1 に互換性の無いビルドが存在するため、それらは上書きされます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilterConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>Types:</source>
-        <translation>型:</translation>
-    </message>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QMakeStep</name>
     <message>
-        <source>Classes</source>
-        <translation>クラス</translation>
+        <source>qmake build configuration:</source>
+        <translation>qmake ビルド構成:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Methods</source>
-        <translation>メソッド</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enums</source>
-        <translation>Enum</translation>
+        <source>Release</source>
+        <translation>リリース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Declarations</source>
-        <translation>宣言</translation>
+        <source>Additional arguments:</source>
+        <translation>追加の引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Projects only</source>
-        <translation>プロジェクトのみ</translation>
+        <source>Link QML debugging library:</source>
+        <translation>QML デバッグライブラリにリンク:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All files</source>
-        <translation>すべてのファイル</translation>
+        <source>Effective qmake call:</source>
+        <translation>実際の qmake コマンドライン:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppTools::QuickFix</name>
-    <message>
-        <source>Rewrite Using %1</source>
-        <translation>%1 を使って書き換える</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Swap Operands</source>
-        <translation>オペランドを入れ替える</translation>
-    </message>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardSourcesPage</name>
     <message>
-        <source>Rewrite Condition Using ||</source>
-        <translation>|| を使って条件を書き換える</translation>
+        <source>WizardPage</source>
+        <translation>ウィザードページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Split Declaration</source>
-        <translation>宣言を分割する</translation>
+        <source>Main HTML File</source>
+        <translation>メイン HTML ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Curly Braces</source>
-        <translation>中括弧を加える</translation>
+        <source>Generate an index.html file</source>
+        <translation>index.html ファイルを生成する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Declaration out of Condition</source>
-        <translation>宣言を条件の外に移動する</translation>
+        <source>Import an existing .html file</source>
+        <translation>既存の html ファイルをインポートする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Split if Statement</source>
-        <translation>if 文を分割する</translation>
+        <source>Load a URL</source>
+        <translation>URL を読み込む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enclose in QLatin1Char(...)</source>
-        <translation type="obsolete">QLatin1Char()で囲む</translation>
+        <source>http://</source>
+        <translation>http://</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enclose in QLatin1String(...)</source>
-        <translation type="obsolete">QLatin1String()で囲む</translation>
+        <source>Note: Unless you chose to load a URL, all files and directories that reside in the same directory as the main HTML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
+        <translation>注: URL の読み込みを選択しない場合、main HTML ファイルと同じディレクトリにあるすべてのファイルとディレクトリがデプロイされます。ディレクトリのコンテンツはデプロイ前のいつでも編集できます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mark as Translatable</source>
-        <translation>翻訳可能としてマーク</translation>
+        <source>Touch optimized navigation</source>
+        <translation>タッチに最適化されたナビゲーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>#include Header File</source>
-        <translation>ヘッダーファイルをインクルード</translation>
+        <source>Enable touch optimized navigation</source>
+        <translation>タッチに最適化されたナビゲーションを有効にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Local Declaration</source>
-        <translation>ローカル宣言を追加</translation>
+        <source>Touch optimized navigation will make the HTML page flickable and enlarge the area of touch sensitive elements. If you use a JavaScript framework which optimizes the touch interaction, leave the checkbox unchecked.</source>
+        <translation>タッチに最適化されたナビゲーションでは HTML ページをフリッカブルに対応させかつタッチに反応する領域を広くします。タッチ操作に最適化された JavaScript フレームワークを使用する場合はチェックを外してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Convert to Camel Case</source>
-        <translation>キャメルケースに変換</translation>
+        <source>WizardPage</source>
+        <translation>ウィザードページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Convert to Objective-C String Literal</source>
-        <translation>Objective-C 文字列リテラルに変換する</translation>
+        <source>Specify basic information about the test class for which you want to generate skeleton source code file.</source>
+        <translation>スケルトンソースコードファイルを生成するテストクラスの基本的な情報を指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enclose in %1(...) (Qt %2)</source>
-        <translation>%1(...) (Qt %2) で囲む</translation>
+        <source>Class name:</source>
+        <translation>クラス名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enclose in %1(...)</source>
-        <translation>%1(...)で囲む</translation>
+        <source>Test slot:</source>
+        <translation>テストスロット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Convert to String Literal</source>
-        <translation>文字列リテラルに変換</translation>
+        <source>Type:</source>
+        <translation>種類:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Convert to Character Literal and Enclose in QLatin1Char(...)</source>
-        <translation>文字リテラルに変換し QLatin1Char(...) で囲む</translation>
+        <source>Test</source>
+        <translation>テスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Convert to Character Literal</source>
-        <translation>文字リテラルに変換</translation>
+        <source>Benchmark</source>
+        <translation>ベンチマーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Convert to Hexadecimal</source>
-        <translation>16進数に変換</translation>
+        <source>Use a test data set</source>
+        <translation>テストデータセットを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Convert to Octal</source>
-        <translation>8進数に変換</translation>
+        <source>Requires QApplication</source>
+        <translation>QApplication を必要とする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Convert to Decimal</source>
-        <translation>10進数に変換</translation>
+        <source>Generate initialization and cleanup code</source>
+        <translation>初期化およびクリーンアップコードを生成する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add #include %1</source>
-        <translation>#include %1 を追加</translation>
+        <source>File:</source>
+        <translation>ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch with Previous Parameter</source>
-        <translation>前のパラメータに切り替える</translation>
+        <source>Test Class Information</source>
+        <translation>テストクラス情報</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::AddTabToTabViewDialog</name>
     <message>
-        <source>Switch with Next Parameter</source>
-        <translation>次のパラメータに切り替える</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Complete Switch Statement</source>
-        <translation>switch 文を補完</translation>
+        <source>Add tab:</source>
+        <translation>タブの追加:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger</name>
+    <name>DebugViewWidget</name>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Locals &amp;&amp; Expressions</source>
-        <extracomment>&apos;&amp;&amp;&apos; will appear as one (one is marking keyboard shortcut)</extracomment>
-        <translation>ローカル変数と式</translation>
+        <source>Model Log</source>
+        <translation>モデルログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger</source>
-        <translation>デバッガ</translation>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>クリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;Encoding error&gt;</source>
-        <translation>&lt;エンコーディングエラー&gt;</translation>
+        <source>Instance Notifications</source>
+        <translation>インスタンス通知</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging Helper</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグヘルパ</translation>
+        <source>Instance Errors</source>
+        <translation>インスタンスエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+F11</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+F11</translation>
+        <source>Enabled</source>
+        <translation>有効</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Cdb::CdbBreakEventWidget</name>
+    <name>ButtonSpecifics</name>
     <message>
-        <source>C++ exception</source>
-        <translation type="obsolete">C++ 例外</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Thread creation</source>
-        <translation type="obsolete">スレッド生成</translation>
+        <source>Button</source>
+        <translation>ボタン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread exit</source>
-        <translation type="obsolete">スレッド終了</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Load module:</source>
-        <translation type="obsolete">モジュール読み込み:</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unload module:</source>
-        <translation type="obsolete">モジュール解放:</translation>
+        <source>The text shown on the button</source>
+        <translation>ボタンに表示されるテキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Output:</source>
-        <translation type="obsolete">出力:</translation>
+        <source>Checked</source>
+        <translation>チェック済み</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::DebuggerEngine</name>
     <message>
-        <source>Launching</source>
-        <translation>起動中</translation>
+        <source>The state of the button</source>
+        <translation>ボタンの状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setup failed.</source>
-        <translation>セットアップが失敗しました。</translation>
+        <source>Checkable</source>
+        <translation>チェック可能</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loading finished.</source>
-        <translation>読み込みは完了しました。</translation>
+        <source>Determines whether the button is checkable or not.</source>
+        <translation>ボタンがチェック可能かどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run failed.</source>
-        <translation>実行が失敗しました。</translation>
+        <source>Enabled</source>
+        <translation>有効</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running.</source>
-        <translation>実行中です。</translation>
+        <source>Determines whether the button is enabled or not.</source>
+        <translation>ボタンが有効かどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run requested...</source>
-        <translation>実行を要求中...</translation>
+        <source>Default button</source>
+        <translation>デフォルトボタン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This debugger cannot handle user input.</source>
-        <translation>このデバッガはユーザー入力を扱えません。</translation>
+        <source>Sets the button as the default button in a dialog.</source>
+        <translation>このボタンがダイアログのデフォルトボタンかどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Data breakpoint %1 (%2) at %3 triggered.</source>
-        <translation>%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
+        <source>Tool tip</source>
+        <translation>ツールチップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal data breakpoint %1 at %2 triggered.</source>
-        <translation>%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
+        <source>The tool tip shown for the button.</source>
+        <translation>このボタンで表示されるツールチップです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Data breakpoint %1 (%2) at %3 in thread %4 triggered.</source>
-        <translation>スレッド %4 の %3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
+        <source>Focus on press</source>
+        <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal data breakpoint %1 at %2 in thread %3 triggered.</source>
-        <translation>スレッド %3 の %2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
+        <source>Icon source</source>
+        <translation>アイコンソース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Data breakpoint %1 (%2) at 0x%3 triggered.</source>
-        <translation>0x%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
+        <source>The URL of an icon resource.</source>
+        <translation>アイコンリソースの URL です。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CheckBoxSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Internal data breakpoint %1 at 0x%2 triggered.</source>
-        <translation>0x%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
+        <source>Check Box</source>
+        <translation>チェックボックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Data breakpoint %1 (%2) at 0x%3 in thread %4 triggered.</source>
-        <translation>スレッド %4 の 0x%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal data breakpoint %1 at 0x%2 in thread %3 triggered.</source>
-        <translation>スレッド %3 の 0x%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
+        <source>The text shown on the check box</source>
+        <translation>チェックボックスに表示されるテキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped at breakpoint %1 (%2) in thread %3.</source>
-        <translation>スレッド %3 においてブレークポイント %1 (%2) で停止しました。</translation>
+        <source>Checked</source>
+        <translation>チェック済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped at internal breakpoint %1 in thread %2.</source>
-        <translation>スレッド %2 において内部ブレークポイント %1 で停止しました。</translation>
+        <source>The state of the check box</source>
+        <translation>チェックボックスの状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped.</source>
-        <translation>停止しました。</translation>
+        <source>Focus on press</source>
+        <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped: &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>停止: &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>Determines whether the check box gets focus if pressed.</source>
+        <translation>押下時にチェックボックスがフォーカスを取得するかどうかを指定します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ComboBoxSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Stopped: %1 (Signal %2).</source>
-        <translation>停止: %1 (シグナル %2)。</translation>
+        <source>Combo Box</source>
+        <translation>コンボボックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped in thread %1 by: %2.</source>
-        <translation>スレッド %1 は次の理由で停止しました: %2。</translation>
+        <source>Tool tip</source>
+        <translation>ツールチップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Interrupted.</source>
-        <translation>割り込みが発生しました。</translation>
+        <source>The tool tip shown for the combobox.</source>
+        <translation>コンボボックスで表示されるツールチップ。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> &lt;Unknown&gt; </source>
-        <comment>name</comment>
-        <translation> &lt;不明&gt; </translation>
+        <source>Focus on press</source>
+        <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RadioButtonSpecifics</name>
     <message>
-        <source> &lt;Unknown&gt; </source>
-        <comment>meaning</comment>
-        <translation> &lt;不明&gt; </translation>
+        <source>Radio Button</source>
+        <translation>ラジオボタン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;The inferior stopped because it received a signal from the Operating System.&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Signal name : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Signal meaning : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
-        <translation>&lt;p&gt;プログラムは、オペレーティングシステムからのシグナルを受信した為、停止しました。&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;シグナル名 : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;シグナルの意味 : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Signal received</source>
-        <translation>シグナルを受信しました</translation>
+        <source>The text label for the radio button</source>
+        <translation>ラジオボタン用のテキストラベル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;The inferior stopped because it triggered an exception.&lt;p&gt;%1</source>
-        <translation>&lt;p&gt;プログラムは例外が発生した為、停止しました。&lt;p&gt;%1</translation>
+        <source>Checked</source>
+        <translation>チェック済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Exception Triggered</source>
-        <translation>例外が発生しました</translation>
+        <source>Determines whether the radio button is checked or not.</source>
+        <translation>ラジオボタンがチェックされているかどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Taking notice of pid %1</source>
-        <translation>PID %1 の通知を受ける</translation>
+        <source>Focus on press</source>
+        <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextAreaSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Run to Address 0x%1</source>
-        <translation>アドレス 0x%1 まで実行</translation>
+        <source>Color</source>
+        <translation>色</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run to Line %1</source>
-        <translation>%1 行目まで実行</translation>
+        <source>Text Area</source>
+        <translation>テキストエリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to Address 0x%1</source>
-        <translation>アドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to Line %1</source>
-        <translation>%1 行目にジャンプ</translation>
+        <source>The text shown on the text area</source>
+        <translation>テキストエリアに表示される文字列</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::DebuggerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Debug</source>
-        <translation>デバッグ</translation>
+        <source>Read only</source>
+        <translation>読取専用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Option &apos;%1&apos; is missing the parameter.</source>
-        <translation>オプション &apos;%1&apos; に必要なパラメータが不足しています。</translation>
+        <source>Determines whether the text area is read only.</source>
+        <translation>テキストエリアが読込専用かどうかを指定する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Only one executable allowed!</source>
-        <translation>許可されているのは1つの実行可能ファイルのみです!</translation>
+        <source>Document margins</source>
+        <translation>ドキュメントマージン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The parameter &apos;%1&apos; of option &apos;%2&apos; does not match the pattern &lt;server:port&gt;@&lt;executable&gt;@&lt;architecture&gt;.</source>
-        <translation type="obsolete">オプション &apos;%2&apos; のパラメータ &apos;%1&apos; がパターン (&lt;server:port&gt;@&lt;executable&gt;@&lt;architecture&gt;)と一致していません。</translation>
+        <source>The margins of the text area</source>
+        <translation>テキストエリアのマージン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The parameter &apos;%1&apos; of option &apos;%2&apos; does not match the pattern &lt;handle&gt;:&lt;pid&gt;.</source>
-        <translation>オプション &apos;%2&apos; のパラメータ &apos;%1&apos; がパターン (&lt;handle&gt;:&lt;pid&gt;)と一致していません。</translation>
+        <source>Frame width</source>
+        <translation>フレーム幅</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid debugger option: %1</source>
-        <translation>無効なデバッガオプション: %1</translation>
+        <source>The width of the frame</source>
+        <translation>フレームの幅</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application requires the debugger engine &apos;%1&apos;, which is disabled.</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションが要求するデバッガエンジン &apos;%1&apos; は、使用できません。</translation>
+        <source>Contents frame</source>
+        <translation>コンテンツフレーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Some breakpoints cannot be handled by the debugger languages currently active, and will be ignored.</source>
-        <translation>いくつかのブレークポイントは現在のデバッガ言語では扱えない為、無視します。</translation>
+        <source>Determines whether the frame around contents is shown.</source>
+        <translation>コンテンツの周囲にフレームを表示するかどうかを指定する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugger engine &apos;%1&apos; is disabled.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガエンジン &apos;%1&apos; は使用不可です。</translation>
+        <source>Focus Handling</source>
+        <translation>フォーカスハンドリング</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugger engine &apos;%1&apos; required for debugging binaries of the type &apos;%2&apos; is not configured correctly.</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%2&apos; タイプのバイナリをデバッグするのに必要なデバッガエンジン &apos;%1&apos; は正しく構成されていません。</translation>
+        <source>Highlight on focus</source>
+        <translation>フォーカスでハイライト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None of the debugger engines &apos;%1&apos; capable of debugging binaries of the type &apos;%2&apos; is configured correctly.</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%2&apos; タイプのバイナリをデバッグする為に必要な、正しく構成されたデバッガエンジン &apos;%1&apos; がありません。</translation>
+        <source>Determines whether the text area is highlighted on focus.</source>
+        <translation>テキストエリアがフォーカスを得た場合にハイライトするかどうかを指定する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The preferred debugger engine for debugging binaries of type &apos;%1&apos; is not available.
-The debugger engine &apos;%2&apos; will be used as a fallback.
-Details: %3</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; タイプのバイナリをデバッグするのに推奨されているデバッガエンジンが利用可能ではありません。
-代わりにデバッガエンジン &apos;%2&apos; が使用されます。
-詳細: %3</translation>
+        <source>Tab changes focus</source>
+        <translation>タブでフォーカス変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning</source>
-        <translation type="obsolete">警告</translation>
+        <source>Determines whether tab changes the focus of the text area.</source>
+        <translation>タブキーでテキストエリアのフォーカスを変更するかどうかを指定する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Install &amp;Debug Information</source>
-        <translation>デバッグ情報をインストール(&amp;D)</translation>
+        <source>Focus on press</source>
+        <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tries to install missing debug information.</source>
-        <translation>不足しているデバッグ情報のインストールを試みます。</translation>
+        <source>Determines whether the text area gets focus if pressed.</source>
+        <translation>押下時にテキストエリアがフォーカスを取得するかどうかを指定します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::DebuggerRunControl</name>
+    <name>TextFieldSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Debugger</source>
-        <translation>デバッガ</translation>
+        <source>Text Field</source>
+        <translation>テキストフィールド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No executable specified.
-</source>
-        <translation>実行ファイルが指定されていません。
-</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging starts
-</source>
-        <translation>デバッグ開始
-</translation>
+        <source>The text shown on the text field</source>
+        <translation>テキストフィールドに表示される文字列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging has failed
-</source>
-        <translation>デバッグ失敗
-</translation>
+        <source>Placeholder text</source>
+        <translation>プレースホルダーテキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging has finished
-</source>
-        <translation>デバッグ完了
-</translation>
+        <source>The placeholder text</source>
+        <translation>プレースホルダーテキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A debugging session is still in progress. Terminating the session in the current state can leave the target in an inconsistent state. Would you still like to terminate it?</source>
-        <translation>デバッグセッションは、まだ実行中です。終了しようとしているセッションの状態で、終了すると不整合状態になる可能性があります。それでもデバッグセッションを終了しますか?</translation>
+        <source>Read only</source>
+        <translation>読取専用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Debugging Session</source>
-        <translation>デバッグセッションを閉じる</translation>
+        <source>Determines whether the text field is read only.</source>
+        <translation>テキストフィールドが読込専用かどうかを指定する。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::AbstractGdbAdapter</name>
     <message>
-        <source>The gdb process could not be stopped:
-%1</source>
-        <translation type="obsolete">gdb プロセスを停止できませんでした: 
-%1</translation>
+        <source>Password mode</source>
+        <translation>パスワードモード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application process could not be stopped:
-%1</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションプロセスを停止できません:
-%1</translation>
+        <source>Determines whether the text field is in password mode.</source>
+        <translation>テキストフィールドがパスワードモードかどうかを指定する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application started</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションが起動しました</translation>
+        <source>Input mask</source>
+        <translation>入力マスク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application running</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーション実行中</translation>
+        <source>Restricts the valid text in the text field.</source>
+        <translation>テキストフィールドで有効な文字列を制限します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attached to stopped application</source>
-        <translation type="obsolete">停止済みアプリケーションにアタッチしました</translation>
+        <source>Echo mode</source>
+        <translation>エコーモード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to remote server failed:
-%1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートサーバーへの接続に失敗しました:
-%1</translation>
+        <source>Specifies how the text is displayed in the text field.</source>
+        <translation>テキストフィールドの文字列の表示方法を指定する。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::AbstractPlainGdbAdapter</name>
+    <name>QmlWarningDialog</name>
     <message>
-        <source>Starting executable failed:
-</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイルの起動に失敗しました:
-</translation>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::AddressDialog</name>
     <message>
-        <source>Select Start Address</source>
-        <translation>開始アドレスの選択</translation>
+        <source>This QML file contains features which are not supported by Qt Quick Designer</source>
+        <translation>このQMLファイルにはQtQuickデザイナでサポートされていない機能が含まれています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter an address: </source>
-        <translation>アドレスを入力して下さい:</translation>
+        <source>Warn about unsupported features</source>
+        <translation>サポートされていない機能について警告する</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::AttachCoreDialog</name>
+    <name>text</name>
     <message>
-        <source>Load Core File</source>
-        <translation>コアファイルを読み込み</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>textedit</name>
     <message>
-        <source>Browse...</source>
-        <translation>参照...</translation>
+        <source>Text Edit</source>
+        <translation>テキストエディット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>texteditv2</name>
     <message>
-        <source>Select Executable</source>
-        <translation>実行ファイルの選択</translation>
+        <source>Text Edit</source>
+        <translation>テキストエディット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>textinput</name>
     <message>
-        <source>Kit:</source>
-        <translation>キット:</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>textinputv2</name>
     <message>
-        <source>Core file:</source>
-        <translation>コアファイル:</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>textv2</name>
     <message>
-        <source>Select Remote Core File</source>
-        <translation>リモートコアファイルの選択</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Select Core File</source>
-        <translation>コアファイルの選択</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">Sysroot の選択</translation>
+        <source>Debugging</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Startup Script</source>
-        <translation>起動スクリプトの選択</translation>
+        <source>Show the debugging view</source>
+        <translation>デバッグビューを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Enable the debugging view</source>
+        <translation>デバッグビューを有効にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Executable:</source>
-        <translation>実行ファイル(&amp;E):</translation>
+        <source>Warnings</source>
+        <translation>警告</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Core file:</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイル(&amp;C):</translation>
+        <source>Warn about unsupported features in the Qt Quick Designer</source>
+        <translation>Qt Quick Designer で未対応の機能について警告する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+        <source>Warn about unsupported features of Qt Quick Designer in the code editor</source>
+        <translation>Qt Quick Designer で未対応の機能についてコードエディタ内で警告する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sys&amp;root:</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+        <source>Snapping</source>
+        <translation>スナップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Override &amp;start script:</source>
-        <translation>起動スクリプトを上書き(&amp;S):</translation>
+        <source>Parent item padding:</source>
+        <translation>親アイテムとのパディング:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::AttachExternalDialog</name>
     <message>
-        <source>Process ID</source>
-        <translation type="obsolete">プロセスID</translation>
+        <source>Sibling item spacing:</source>
+        <translation>兄弟アイテムとの間隔:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation type="obsolete">名前</translation>
+        <source>Canvas</source>
+        <translation>キャンバス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>State</source>
-        <translation type="obsolete">状態</translation>
+        <source>Width</source>
+        <translation>幅</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Refresh</source>
-        <translation type="obsolete">更新</translation>
+        <source>Height</source>
+        <translation>高さ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process Already Under Debugger Control</source>
-        <translation type="obsolete">プロセスは既にデバッガ制御下です</translation>
+        <source>Qt Quick Designer</source>
+        <translation>Qt Quick デザイナ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process %1 is already under the control of a debugger.
-Qt Creator cannot attach to it.</source>
-        <translation type="obsolete">プロセス %1 は既にデバッガの制御下にある為
-Qt Creator はアタッチできません。</translation>
+        <source>Warns about QML features which are not properly supported by the Qt Quick Designer.</source>
+        <translation>Qt Quick Designer ではサポートされていない QML の機能について警告する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Also warns in the code editor about QML features which are not properly supported by the Qt Quick Designer.</source>
+        <translation>Qt Quick Designer ではサポートされていない QML の機能についてコードエディタ内でも警告する。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::ComponentNameDialog</name>
     <message>
-        <source>Attach to &amp;process ID:</source>
-        <translation type="obsolete">アタッチするプロセスID(&amp;P):</translation>
+        <source>Move Component into Separate File</source>
+        <translation>コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::AttachGdbAdapter</name>
     <message>
-        <source>Attached to process %1.</source>
-        <translation type="obsolete">プロセス %1 にアタッチしました。</translation>
+        <source>Component name:</source>
+        <translation>コンポーネント名:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::BreakCondition</name>
     <message>
-        <source>&amp;Condition:</source>
-        <translation type="obsolete">条件(&amp;C):</translation>
+        <source>Choose a path</source>
+        <translation>パスを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Ignore count:</source>
-        <translation type="obsolete">無視する回数(&amp;I):</translation>
+        <source>Invalid component name</source>
+        <translation>無効なコンポーネント名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Thread specification:</source>
-        <translation type="obsolete">スレッド定義(&amp;T):</translation>
+        <source>Invalid path</source>
+        <translation>無効なパス</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::BreakHandler</name>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::QuickToolBarSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Marker File:</source>
-        <translation>マークされたファイル:</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Marker Line:</source>
-        <translation>マークされた行:</translation>
+        <source>Qt Quick Toolbars</source>
+        <translation>Qt Quick ツールバー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint Number:</source>
-        <translation>ブレークポイントの番号:</translation>
+        <source>If enabled, the toolbar will remain pinned to an absolute position.</source>
+        <translation>有効になっている場合、ツールバーは絶対位置に固定されたままになります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint Address:</source>
-        <translation>ブレークポイントのアドレス:</translation>
+        <source>Pin Qt Quick Toolbar</source>
+        <translation>Qt Quick ツールバーを固定する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Property</source>
-        <translation>プロパティ</translation>
+        <source>Always show Qt Quick Toolbar</source>
+        <translation>常にQt Quick ツールバーを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint Type:</source>
-        <translation>ブレークポイントの種類:</translation>
+        <source>Qt Quick ToolBar</source>
+        <translation>Qt Quick ツールバー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SelectionRangeDetails</name>
     <message>
-        <source>State:</source>
-        <translation>状態:</translation>
+        <source>Selection</source>
+        <translation>選択部分</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Requested</source>
-        <translation>要求したポイント</translation>
+        <source>Start</source>
+        <translation>開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Obtained</source>
-        <translation>ブレークしたポイント</translation>
+        <source>End</source>
+        <translation>終了</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal Number:</source>
-        <translation>内部番号:</translation>
+        <source>Duration</source>
+        <translation>持続時間</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerAttachDialog</name>
     <message>
-        <source>File Name:</source>
-        <translation>ファイル名:</translation>
+        <source>QML Profiler</source>
+        <translation>QML プロファイラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function Name:</source>
-        <translation>関数名:</translation>
+        <source>&amp;Host:</source>
+        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint on QML Signal Emit</source>
-        <translation>QML のシグナル発生時用のブレークポイント</translation>
+        <source>localhost</source>
+        <translation>localhost</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Data at 0x%1</source>
-        <translation>0x%1 のデータ</translation>
+        <source>&amp;Port:</source>
+        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Data at %1</source>
-        <translation>%1 のデータ</translation>
+        <source>Sys&amp;root:</source>
+        <translation>sysroot(&amp;R):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enabled</source>
-        <translation>有効</translation>
+        <source>Start QML Profiler</source>
+        <translation>QML プロファイラを開始する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disabled</source>
-        <translation>無効</translation>
+        <source>Kit:</source>
+        <translation>キット:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorAssetsWidget</name>
     <message>
-        <source>, pending</source>
-        <translation>, 待機中</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Engine:</source>
-        <translation>エンジン:</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line Number:</source>
-        <translation>行番号:</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Corrected Line Number:</source>
-        <translation>行番号(補正済):</translation>
+        <source>Path</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Module:</source>
-        <translation>モジュール:</translation>
+        <source>Destination</source>
+        <translation>対象</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Multiple Addresses:</source>
-        <translation>複数アドレス:</translation>
+        <source>Entry-Point</source>
+        <translation>エントリーポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command:</source>
-        <translation>コマンド:</translation>
+        <source>Select File to Add</source>
+        <translation>追加するファイルの選択</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorAuthorInformationWidget</name>
     <message>
-        <source>Message:</source>
-        <translation>メッセージ:</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Condition:</source>
-        <translation>条件:</translation>
+        <source>Author:</source>
+        <translation>作成者:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore Count:</source>
-        <translation>無視する回数:</translation>
+        <source>Author ID:</source>
+        <translation>作成者の ID:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread Specification:</source>
-        <translation>スレッド定義:</translation>
+        <source>Set from debug token...</source>
+        <translation>デバッグトークンから設定する...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function</source>
-        <translation>関数</translation>
+        <source>Select Debug Token</source>
+        <translation>デバッグトークンの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New</source>
-        <translation>新規作成</translation>
+        <source>Debug token:</source>
+        <translation>デバッグトークン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insertion requested</source>
-        <translation>ブレークポイント設定要求中</translation>
+        <source>Error Reading Debug Token</source>
+        <translation>デバッグトークン読込中のエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insertion proceeding</source>
-        <translation>ブレークポイント設定処理中</translation>
+        <source>There was a problem reading debug token.</source>
+        <translation>デバッグトークンの読込中に問題が発生しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorEntryPointWidget</name>
     <message>
-        <source>Change requested</source>
-        <translation>ブレークポイント変更要求中</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change proceeding</source>
-        <translation>ブレークポイント変更処理中</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint inserted</source>
-        <translation>ブレークポイント設定完了</translation>
+        <source>Description:</source>
+        <translation>説明:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removal requested</source>
-        <translation>ブレークポイント削除要求中</translation>
+        <source>Icon:</source>
+        <translation>アイコン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removal proceeding</source>
-        <translation>ブレークポイント削除処理中</translation>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>クリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dead</source>
-        <translation>終了</translation>
+        <source>Splash screens:</source>
+        <translation>スプラッシュスクリーン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;invalid state&gt;</source>
-        <extracomment>Invalid breakpoint state.</extracomment>
-        <translation>&lt;無効状態&gt;</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint at &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; へのブレークポイント</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint by File and Line</source>
-        <translation>ファイルと行番号に関連づいたブレークポイント</translation>
+        <source>Images (*.jpg *.png)</source>
+        <translation>画像 (*.jpg *.png)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint by Function</source>
-        <translation>関数に関連づいたブレークポイント</translation>
+        <source>Select Splash Screen</source>
+        <translation>スプラッシュスクリーンの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint by Address</source>
-        <translation>アドレスに関連づいたブレークポイント</translation>
+        <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Could not open &apos;%1&apos; for reading.&lt;/font&gt;</source>
+        <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;&apos;%1&apos; を読み込み用に開けませんでした。&lt;/font&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint at Function &quot;main()&quot;</source>
-        <translation>&quot;main()&quot; に関連づいたブレークポイント</translation>
+        <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;The selected image is too big (%1x%2). The maximum size is %3x%4 pixels.&lt;/font&gt;</source>
+        <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;選択された画像が大きすぎます(%1x%2)。最大サイズは %3x%4 ピクセルです。&lt;/font&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorEnvironmentWidget</name>
     <message>
-        <source>Watchpoint at Address</source>
-        <translation>アドレス位置の監視ポイント</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Watchpoint at Expression</source>
-        <translation>式の監視ポイント</translation>
+        <source>Device Environment</source>
+        <translation>デバイス環境</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorGeneralWidget</name>
     <message>
-        <source>Breakpoint on QML Signal Handler</source>
-        <translation type="obsolete">QML シグナルハンドラ上のブレークポイント</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint at JavaScript throw</source>
-        <translation>JavaScript throw に関連づいたブレークポイント</translation>
+        <source>Orientation:</source>
+        <translation>方向:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown Breakpoint Type</source>
-        <translation>未知のブレークポイントの種類</translation>
+        <source>Chrome:</source>
+        <translation>クローム:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>Transparent main window</source>
+        <translation>透明なメインウィンドウ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line</source>
-        <translation>行番号</translation>
+        <source>Application Arguments:</source>
+        <translation>アプリケーション引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Number</source>
-        <translation>番号</translation>
+        <source>Default</source>
+        <translation>デフォルト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Condition</source>
-        <translation>条件</translation>
+        <source>Auto-orient</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore</source>
-        <translation>無視</translation>
+        <source>Landscape</source>
+        <translation>横向き</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Address</source>
-        <translation>アドレス</translation>
+        <source>Portrait</source>
+        <translation>縦向き</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Threads</source>
-        <translation>スレッド</translation>
+        <source>Standard</source>
+        <translation>標準</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint will only be hit if this condition is met.</source>
-        <translation>この条件を満たした時だけ有効なブレークポイントです。</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorPackageInformationWidget</name>
     <message>
-        <source>Breakpoint will only be hit after being ignored so many times.</source>
-        <translation>指定された回数分、無視してから有効になるブレークポイントです。</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>(all)</source>
-        <translation>(すべて)</translation>
+        <source>Package ID:</source>
+        <translation>パッケージ ID:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint will only be hit in the specified thread(s).</source>
-        <translation>指定されたスレッド内だけで有効になるブレークポイントです。</translation>
+        <source>Package version:</source>
+        <translation>パッケージバージョン:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::BreakWindow</name>
     <message>
-        <source>Breakpoints</source>
-        <translation>ブレークポイント</translation>
+        <source>Package build ID:</source>
+        <translation>パッケージビルド ID:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorPermissionsWidget</name>
     <message>
-        <source>Delete Breakpoint</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントの削除</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete All Breakpoints</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのブレークポイントの削除</translation>
+        <source>Select All</source>
+        <translation>すべてを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Breakpoints of &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; のブレークポイントの削除</translation>
+        <source>Deselect All</source>
+        <translation>すべてを選択解除</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreateCertificateDialog</name>
     <message>
-        <source>Delete Breakpoints of File</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル内のブレークポイントの削除</translation>
+        <source>Create Certificate</source>
+        <translation>証明書の作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Author:</source>
+        <translation>作成者:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Breakpoint...</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントを編集...</translation>
+        <source>Password:</source>
+        <translation>パスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Associate Breakpoint With All Threads</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントをすべてのスレッドと関連付ける</translation>
+        <source>Confirm password:</source>
+        <translation>パスワード(確認):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Associate Breakpoint With Thread %1</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントをスレッド %1 と関連付ける</translation>
+        <source>Show password</source>
+        <translation>パスワードを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Breakpoint...</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントを追加...</translation>
+        <source>Status</source>
+        <translation>ステータス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Breakpoint</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Base directory does not exist.</source>
+        <translation>ベースディレクトリが存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Synchronize Breakpoints</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントの同期</translation>
+        <source>The entered passwords do not match.</source>
+        <translation>入力されたパスワードが一致しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable Selected Breakpoints</source>
-        <translation type="obsolete">選択されたブレークポイントの無効化</translation>
+        <source>Password must be at least 6 characters long.</source>
+        <translation>パスワードには6文字以上必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Selected Breakpoints</source>
-        <translation type="obsolete">選択されたブレークポイントの有効化</translation>
+        <source>Are you sure?</source>
+        <translation>上書きしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable Breakpoint</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントの無効化</translation>
+        <source>The file &apos;%1&apos; will be overwritten. Do you want to proceed?</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は上書きされます。処理を継続しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Breakpoint</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントの有効化</translation>
+        <source>The blackberry-keytool process is already running.</source>
+        <translation>blackberry-keytool プロセスは既に実行されています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::BreakpointDialog</name>
     <message>
-        <source>File name and line number</source>
-        <translation>ファイル名と行番号</translation>
+        <source>The password entered is invalid.</source>
+        <translation>入力されたパスワードは無効です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function name</source>
-        <translation>関数名</translation>
+        <source>The password entered is too short.</source>
+        <translation>入力されたパスワードが短すぎます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on memory address</source>
-        <translation>メモリアドレスでブレーク</translation>
+        <source>Invalid output format.</source>
+        <translation>出力フォーマットが無効です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break when C++ exception is thrown</source>
-        <translation>C++ 例外が throw された時にブレーク</translation>
+        <source>An unknown error occurred.</source>
+        <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break when C++ exception is caught</source>
-        <translation>C++ 例外を catch した時にブレーク</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break when function &quot;main&quot; starts</source>
-        <translation>&quot;main&quot; 関数の開始時にブレーク</translation>
+        <source>Please be patient...</source>
+        <translation>しばらくお待ちください...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Break when a new process is forked</source>
-        <translation>新しいプロセスが起動された時にブレーク</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break when a new process is executed</source>
-        <translation>新しいプロセスが実行された時にブレーク</translation>
+        <source>Sign packages</source>
+        <translation>パッケージを署名する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break when a system call is executed</source>
-        <translation>システムコールが実行された時にブレーク</translation>
+        <source>CSK password:</source>
+        <translation>CSK パスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on data access at fixed address</source>
-        <translation>固定アドレスのデータアクセス時にブレーク</translation>
+        <source>Keystore password:</source>
+        <translation>キーストアパスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on data access at address given by expression</source>
-        <translation>式によって得られるアドレスのデータアクセス時にブレーク</translation>
+        <source>Note: This will store the passwords in a world-readable file.</source>
+        <translation>注: 他者から読み込み可能なファイルにパスワードが保存されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on QML signal handler</source>
-        <translation type="obsolete">QML シグナルハンドラにブレーク</translation>
+        <source>Save passwords</source>
+        <translation>パスワードを保存する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break when JavaScript exception is thrown</source>
-        <translation>JavaScript 例外が throw された時にブレーク</translation>
+        <source>Show passwords</source>
+        <translation>パスワードを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger command to be executed when the breakpoint is hit.
-GDB allows for specifying a sequence of commands separated by the delimiter &apos;\n&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガコマンドはブレークポイントにヒットした時に実行されます。
-GDB はデリミタ &apos;\n&apos; で分割されたコマンドのシーケンスを理解します。</translation>
+        <source>Package in development mode</source>
+        <translation>デベロッパーモードのパッケージ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Determines how the path is specified when setting breakpoints:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use Engine Default&lt;/i&gt;: Preferred setting of the debugger engine.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use Full Path&lt;/i&gt;: Pass full path, avoiding ambiguities should files of the same name exist in several modules. This is the engine default for CDB and LLDB.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use File Name&lt;/i&gt;: Pass the file name only. This is useful when using a source tree whose location does not match the one used when building the modules. It is the engine default for GDB as using full paths can be slow with this engine.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ブレークポイントの設定時のパスの特定方法を指定します:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;エンジンのデフォルトを使用&lt;/i&gt;: デバッガエンジンの設定を使用します。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;フルパスを使用&lt;/i&gt;: フルパスを渡す場合、いくつかのモジュールで同じ真苗のファイルが存在する場合の曖昧性を排除できます。CDB と LLDB エンジンのデフォルトです。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;ファイル名を使用&lt;/i&gt;: ファイル名だけを渡します。モジュールのビルド時とは別のパスにソースツリーがある場合に有用です。GDB エンジンではフルパスを使用すると遅くなるため、この設定がデフォルトです。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Use the Qt libraries shipped with the BlackBerry device.</source>
+        <translation>BlackBerry デバイスに同梱されている Qt ライブラリを使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specifying the module (base name of the library or executable)
-for function or file type breakpoints can significantly speed up
-debugger start-up times (CDB, LLDB).</source>
-        <translation>ブレークポイントを設定する関数やファイルが存在するモジュールを
-(ライブラリのベース名や実行ファイル) で指定します。
-デバッガ(CDB, LLDB)の起動時間を大幅に短くできます。</translation>
+        <source>Include Qt libraries in the package. This will increase the package size.</source>
+        <translation>パッケージに Qt ライブラリを同梱します。パッケージサイズが増大します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Breakpoint Properties</source>
-        <translation>ブレークポイントのプロパティを編集</translation>
+        <source>Use deployed Qt libraries on the device.</source>
+        <translation>デバイスにデプロイ済みの Qt ライブラリを使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Basic</source>
-        <translation>基本</translation>
+        <source>Use Pre-installed Qt</source>
+        <translation>プリインストールされた Qt を使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on QML signal emit</source>
-        <translation>QML シグナル発信でブレーク</translation>
+        <source>Bundle Qt in Package</source>
+        <translation>Qt をパッケージにバンドルする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Breakpoint &amp;type:</source>
-        <translation>ブレークポイントの種類(&amp;T):</translation>
+        <source>Use Deployed Qt</source>
+        <translation>デプロイした Qt を使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;File name:</source>
-        <translation>ファイル名(&amp;F):</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Create packages&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;作成するパッケージ&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Line number:</source>
-        <translation>行番号(&amp;L):</translation>
+        <source>/accounts/devuser/</source>
+        <translation>/accounts/devuser/</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Enabled:</source>
-        <translation>有効(&amp;E):</translation>
+        <source>Deploy Now</source>
+        <translation>今すぐデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Address:</source>
-        <translation>アドレス(&amp;A):</translation>
+        <source>No device configured, cannot deploy.</source>
+        <translation>デバイスが構成されていないため、デプロイできません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDebugTokenRequestDialog</name>
     <message>
-        <source>Fun&amp;ction:</source>
-        <translation>関数(&amp;C):</translation>
+        <source>Request Debug Token</source>
+        <translation>デバッグトークンの要求</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Advanced</source>
-        <translation>拡張</translation>
+        <source>Debug token path:</source>
+        <translation>デバッグトークンのパス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>T&amp;racepoint only:</source>
-        <translation>トレースポイントのみ(&amp;R):</translation>
+        <source>Device PIN:</source>
+        <translation>デバイス PIN:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;One shot only:</source>
-        <translation>1回だけ(&amp;O):</translation>
+        <source>Status</source>
+        <translation>ステータス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pat&amp;h:</source>
-        <translation>パス(&amp;H):</translation>
+        <source>BAR Files (*.bar)</source>
+        <translation>BAR ファイル (*.bar)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Module:</source>
-        <translation>モジュール(&amp;M):</translation>
+        <source>Requesting Device PIN...</source>
+        <translation>デバイス PIN の要求中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Command:</source>
-        <translation type="obsolete">コマンド(&amp;C):</translation>
+        <source>Base directory does not exist.</source>
+        <translation>ベースディレクトリが存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Engine Default</source>
-        <translation>エンジンのデフォルトを使用</translation>
+        <source>Are you sure?</source>
+        <translation>上書きしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Full Path</source>
-        <translation>フルパスを使用</translation>
+        <source>The file &apos;%1&apos; will be overwritten. Do you want to proceed?</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は上書きされます。処理を継続しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use File Name</source>
-        <translation>ファイル名を使用</translation>
+        <source>Failed to request debug token:</source>
+        <translation>デバッグトークンの要求に失敗しました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger commands to be executed when the breakpoint is hit.
-This feature is only available for GDB.</source>
-        <translation>ブレークポイントにヒットした時、デバッガコマンドが実行されます。
-この機能は、GDBだけで利用できます。</translation>
+        <source>Wrong CSK password.</source>
+        <translation>無効な CSK パスワードです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Commands:</source>
-        <translation>コマンド(&amp;C):</translation>
+        <source>Wrong keystore password.</source>
+        <translation>無効なキーストアパスワードです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C&amp;ondition:</source>
-        <translation>条件(&amp;O):</translation>
+        <source>Network unreachable.</source>
+        <translation>ネットワークに到達できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Ignore count:</source>
-        <translation>無視する回数(&amp;I):</translation>
+        <source>Illegal device PIN.</source>
+        <translation>無効なデバイス PIN です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Thread specification:</source>
-        <translation>スレッド指定(&amp;T):</translation>
+        <source>Failed to start inferior process.</source>
+        <translation>Inferior プロセスの起動に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Expression:</source>
-        <translation>式(&amp;E):</translation>
+        <source>Inferior processes timed out.</source>
+        <translation>Inferior プロセスがタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Message:</source>
-        <translation>メッセージ(&amp;M):</translation>
+        <source>Inferior process has crashed.</source>
+        <translation>Inferior プロセスがクラッシュしました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::CacheDirectoryDialog</name>
     <message>
-        <source>Select Local Cache Folder</source>
-        <translation>ローカルのキャッシュディレクトリを選択</translation>
+        <source>Failed to communicate with the inferior process.</source>
+        <translation>Inferior プロセスとの通信に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Path:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>Not yet registered to request debug tokens.</source>
+        <translation>デバッグトークンの要求が登録されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Already Exists</source>
-        <translation>既存ファイルとの重複</translation>
+        <source>An unknwon error has occurred.</source>
+        <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A file named &apos;%1&apos; already exists.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に存在します。</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Create</source>
-        <translation>作成不可</translation>
+        <source>Requesting debug token...</source>
+        <translation>デバッグトークンの要求中...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>The folder &apos;%1&apos; could not be created.</source>
-        <translation>フォルダ &apos;%1&apos; を作成できません。</translation>
+        <source>Packages to deploy:</source>
+        <translation>デプロイするパッケージ:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::CdbEngine</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>There is no CDB binary available for binaries in format &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; フォーマットのバイナリに使用可能な CDB バイナリがありません</translation>
+        <source>&amp;Device name:</source>
+        <translation>デバイス名(&amp;D):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The CDB debug engine required for %1 is currently disabled.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 は CDB デバッガエンジンを要求していますが現在使用できません。</translation>
+        <source>IP or host name of the device</source>
+        <translation>IPアドレスかホスト名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The CDB engine does not support start mode %1.</source>
-        <translation type="obsolete">CDB エンジンはスタートモード %1 をサポートしていません。</translation>
+        <source>Device &amp;password:</source>
+        <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The CDB debug engine does not support the %1 ABI.</source>
-        <translation type="obsolete">CDB デバッガエンジンは %1 ABI をサポートしていません。</translation>
+        <source>Show password</source>
+        <translation>パスワードを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The CDB debug engine cannot debug gdb core files.</source>
-        <translation type="obsolete">CDB デバッガエンジンは GDB コアファイルをデバッグできません。</translation>
+        <source>Debug token:</source>
+        <translation>Debug トークン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The console process &apos;%1&apos; could not be started.</source>
-        <translation>コンソールプロセス &apos;%1&apos; を開始できませんでした。</translation>
+        <source>Private key file:</source>
+        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger Error</source>
-        <translation>デバッガエラー</translation>
+        <source>Connection log:</source>
+        <translation>接続ログ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There is no CDB executable specified.</source>
-        <translation>CDB 実行ファイルが指定されていません。</translation>
+        <source>Request</source>
+        <translation>リクエスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CDB crashed</source>
-        <translation>CDB がクラッシュしました</translation>
+        <source>Upload</source>
+        <translation>アップロード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CDB exited (%1)</source>
-        <translation>CDB は終了しました (終了コード:%1)</translation>
+        <source>Select Debug Token</source>
+        <translation>デバッグトークンの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to add expression</source>
-        <translation>式の追加不可</translation>
+        <source>BAR file (*.bar)</source>
+        <translation>BAR ファイル (*.bar)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Interrupting is not possible in remote sessions.</source>
-        <translation>リモートセッションには割り込みできません。</translation>
+        <source>Invalid Debug Token</source>
+        <translation>無効なデバッグトークン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Trace point %1 (%2) in thread %3 triggered.</source>
-        <translation>スレッド %3 でトレースポイント %1 (%2) に到達しました。</translation>
+        <source>Debug token file %1 cannot be read.</source>
+        <translation>デバッグトークンファイル %1 が読み込めません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Conditional breakpoint %1 (%2) in thread %3 triggered, examining expression &apos;%4&apos;.</source>
-        <translation>スレッド %3 で条件付きブレークポイント %1 (%2) に到達した為、式 &apos;%4&apos; を評価しています。</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Malformed stop response received.</source>
-        <translation>異常な終了応答を受信しました。</translation>
+        <source>Invalid debug token path.</source>
+        <translation>無効なデバッグトークンのパスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switching to main thread...</source>
-        <translation>main スレッドに切替中...</translation>
+        <source>Failed to upload debug token:</source>
+        <translation>デバッグトークンのアップロードに失敗しました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value %1 obtained from evaluating the condition of breakpoint %2, stopping.</source>
-        <translation>ブレークポイント %2 の条件を評価した結果、値 %1 を取得した為、停止しています。</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value 0 obtained from evaluating the condition of breakpoint %1, continuing.</source>
-        <translation>ブレークポイント %1 の条件を評価した結果、値 0 を取得した為、継続しています。</translation>
+        <source>Debug token successfully uploaded.</source>
+        <translation>デバッグトークンのアップロードが成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;Select Widget to Watch&quot;: Please stop the application first.</source>
-        <translation>&quot;監視対象のウィジェットの選択&quot;: 先にアプリケーションを停止して下さい。</translation>
+        <source>No route to host.</source>
+        <translation>ホストに到達できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;Select Widget to Watch&quot;: Not supported in state &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&quot;監視対象のウィジェットの選択&quot;: 状態 &quot;%1&quot; はサポートされていません。</translation>
+        <source>Authentication failed.</source>
+        <translation>認証に失敗しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::CdbOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>CDB</source>
-        <translation>CDB</translation>
+        <source>Development mode is disabled on the device.</source>
+        <translation>デバイスのデベロッパーモードが無効です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::CdbOptionsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Startup</source>
-        <extracomment>Placeholder</extracomment>
-        <translation>スタートアップ</translation>
+        <source>Failed to start inferior process.</source>
+        <translation>Inferior プロセスの起動に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Additional &amp;arguments:</source>
-        <translation>追加の引数(&amp;A):</translation>
+        <source>Inferior processes timed out.</source>
+        <translation>Inferior プロセスがタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger Paths</source>
-        <translation>デバッガのパス</translation>
+        <source>Inferior process has crashed.</source>
+        <translation>Inferior プロセスがクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Symbol paths:</source>
-        <translation>シンボルのパス(&amp;S):</translation>
+        <source>Failed to communicate with the inferior process.</source>
+        <translation>Inferior プロセスとの通信に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>S&amp;ource paths:</source>
-        <translation>ソースのパス(&amp;O):</translation>
+        <source>An unknwon error has happened.</source>
+        <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on:</source>
-        <translation>ブレークポイント:</translation>
+        <source>Operation in Progress</source>
+        <translation>実行中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Use CDB&apos;s native console instead of Qt Creator&apos;s console for console applications. The native console does not prompt on application exit. It is suitable for diagnosing cases in which the application does not start up properly in Qt Creator&apos;s console and the subsequent attach fails.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コンソールアプリケーションで Qt Creator のコンソールの代わりに CDB ネイティブコンソールを使用します。ネイティブコンソールはアプリケーション終了時にプロンプトを表示しません。アプリケーションが Qt Creator のコンソールで正常に起動できずにアタッチに失敗してしまうようなケースを診断するのに適しています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Uploading debug token</source>
+        <translation>デバッグトークンのアップロード中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use CDB &amp;console</source>
-        <translation>CDB コンソールを使用(&amp;C)</translation>
+        <source>Import</source>
+        <translation>インポート</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardConfigPage</name>
     <message>
-        <source>Breakpoints</source>
-        <translation>ブレークポイント</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attempt to correct the location of a breakpoint based on file and line number should it be in a comment or in a line for which no code is generated. The correction is based on the code model.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;コメントや実行コードが生成されない部分へのブレークポイントの情報(ファイルや行番号)の補正を試みます。補正はコードモデルに基づいて行われます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Debug Token</source>
+        <translation>デバッグトークン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Correct breakpoint location</source>
-        <translation>ブレークポイント位置を補正</translation>
+        <source>Location:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on functions:</source>
-        <translation>関数で停止:</translation>
+        <source>Generate</source>
+        <translation>生成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This is useful to catch runtime error messages, for example caused by assert().</source>
-        <translation>ランタイムエラーメッセージ (たとえば assert() からのメッセージ) を捕捉するのに便利です。</translation>
+        <source>Debug token is needed for deploying applications to BlackBerry devices.</source>
+        <translation>BlackBerry デバイスにアプリケーションをデプロイするにはデバッグトークンが必要です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::CdbSymbolPathListEditor</name>
     <message>
-        <source>Symbol Server...</source>
-        <translation>シンボルサーバー...</translation>
+        <source>Type:</source>
+        <translation>タイプ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adds the Microsoft symbol server providing symbols for operating system libraries.Requires specifying a local cache directory.</source>
-        <translation>OS のライブラリのシンボルを提供している Microsoft Symbol Serverを追加する。ローカルシンボルキャッシュのあるディレクトリの指定が必要です。</translation>
+        <source>Host name or IP address:</source>
+        <translation>ホスト名かIPアドレス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The debugger is not configured to use the public &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Microsoft Symbol Server&lt;/a&gt;. This is recommended for retrieval of the symbols of the operating system libraries.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Note:&lt;/i&gt; A fast internet connection is required for this to work smoothly. Also, a delay might occur when connecting for the first time.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Would you like to set it up?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッガが &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Microsoft シンボルサーバー&lt;/a&gt; を使用するように構成されていません。これはオペレーティングシステムライブラリのシンボルを受信する為に、推奨された設定です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;注意:&lt;/i&gt;この作業をスムーズに行うには高速なインターネット接続環境で行うのを推奨します。初回接続時は遅延が発生する可能性もあります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この設定を有効にしますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Configuration name:</source>
+        <translation>構成名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The debugger is not configured to use the public &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Microsoft Symbol Server&lt;/a&gt;. This is recommended for retrieval of the symbols of the operating system libraries.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Note:&lt;/i&gt; A fast internet connection is required for this to work smoothly. Also, a delay might occur when connecting for the first time.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Would you like to set it up?&lt;/p&gt;&lt;/br&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッガが &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Microsoft シンボルサーバー&lt;/a&gt; を使用するように設定されていません。これはオペレーティングシステムライブラリのシンボルを受信する為に、推奨された設定です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;注意:&lt;/i&gt;この作業をスムーズに行うには高速なインターネット接続環境で行うのを推奨します。初回接続時は遅延が発生する可能性もあります。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;設定しますか?&lt;/p&gt;&lt;/br&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbol Server</source>
-        <translation>シンボルサーバー</translation>
+        <source>Select Debug Token</source>
+        <translation>デバッグトークンの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do not ask again</source>
-        <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
+        <source>BAR file (*.bar)</source>
+        <translation>BAR ファイル (*.bar)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::CodaGdbAdapter</name>
     <message>
-        <source>Process started, PID: 0x%1, thread id: 0x%2, code segment: 0x%3, data segment: 0x%4.</source>
-        <translation type="obsolete">プロセス(PID: 0x%1、スレッドID: 0x%2、コードセグメント: 0x%3、データセグメント: 0x%4)が開始しました。</translation>
+        <source>Invalid Debug Token</source>
+        <translation>無効なデバッグトークン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to CODA server adapter failed:
-</source>
-        <translation type="obsolete">CODA サーバーアダプタへの接続に失敗しました:
-</translation>
+        <source>Debug token file %1 cannot be read.</source>
+        <translation>デバッグトークンファイル %1 が読み込めません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not obtain device.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスを取得できません。</translation>
+        <source>Import</source>
+        <translation>インポート</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::Console</name>
-    <message>
-        <source>Clear Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容をクリア</translation>
-    </message>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardQueryPage</name>
     <message>
-        <source>Save Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容を保存</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::ConsoleWindow</name>
     <message>
-        <source>Console</source>
-        <translation type="obsolete">コンソール</translation>
+        <source>Device Information</source>
+        <translation>デバイス情報</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::CoreGdbAdapter</name>
     <message>
-        <source>Attached to core temporarily.</source>
-        <translation type="obsolete">一時的にコアファイルにアタッチしました。</translation>
+        <source>Querying device information. Please wait...</source>
+        <translation>デバイス情報を検出しています。お待ちください...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to core &quot;%1&quot; failed:
-</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイル &quot;%1&quot; へのアタッチが失敗しました:
-</translation>
+        <source>Cannot connect to the device. Check that the device is in development mode and has matching host name and password.</source>
+        <translation>デバイスに接続できません。デバイスがデベロッパーモードにあり、ホスト名とパスワードが一致しているかを確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbols found.</source>
-        <translation type="obsolete">シンボルが見つかりました。</translation>
+        <source>Generating SSH keys. Please wait...</source>
+        <translation>SSH 鍵を作成しています。お待ちください...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The name of the binary file cannot be extracted from this core file.</source>
-        <translation type="obsolete">バイナリファイルの名前を、このコアファイルから抽出できません。</translation>
+        <source>Failed generating SSH key needed for securing connection to a device. Error:</source>
+        <translation>デバイスとの安全な接続に必要な SSH 鍵の生成に失敗しました。エラー:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Try to specify the binary using the &lt;i&gt;Debug-&gt;Start Debugging-&gt;Attach to Core&lt;/i&gt; dialog.</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;デバッグ-&gt;デバッグ開始-&gt;コアファイルにアタッチ&lt;/i&gt; ダイアログを使ってバイナリファイルを指定して下さい。</translation>
+        <source>Failed saving SSH key needed for securing connection to a device. Error:</source>
+        <translation>デバイスとの安全な接続に必要な SSH 鍵の保存に失敗しました。エラー:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loading core file failed</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイルの読込に失敗しました</translation>
+        <source>Device information retrieved successfully.</source>
+        <translation>デバイス情報の取得に成功しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
     <message>
-        <source>Attach to core failed.</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイルへのアタッチが失敗しました。</translation>
+        <source>WizardPage</source>
+        <translation>ウィザードページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No symbols found in core file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にシンボルが見つかりません。</translation>
+        <source>Device password:</source>
+        <translation>パスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This can be caused by a path length limitation in the core file.</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイルのパスの長さが原因の可能性があります。</translation>
+        <source>Device host name or IP address:</source>
+        <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attached to core.</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイルにアタッチしました。</translation>
+        <source>Connection</source>
+        <translation>接続</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerMainWindowPrivate</name>
     <message>
-        <source>Memory...</source>
-        <translation>メモリ...</translation>
+        <source>Specify device manually</source>
+        <translation>デバイスを手動で指定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger Toolbar</source>
-        <translation>デバッガツールバー</translation>
+        <source>Auto-detecting devices - please wait...</source>
+        <translation>デバイスを自動検出中 - お待ちください...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerPane</name>
     <message>
-        <source>Clear Contents</source>
-        <translation>内容をクリア</translation>
+        <source>No device has been auto-detected.</source>
+        <translation>デバイスが自動検出できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save Contents</source>
-        <translation>内容を保存</translation>
+        <source>Device auto-detection is available in BB NDK 10.2. Make sure that your device is in Development Mode.</source>
+        <translation>デバイスの自動検出は BB NDK 10.2 から利用できます。デバイスがデベロッパーモードか確認してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerPluginPrivate</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryImportCertificateDialog</name>
     <message>
-        <source>No function selected.</source>
-        <translation>関数が選択されていません。</translation>
+        <source>Import Certificate</source>
+        <translation>証明書のインポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running to function &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>関数 &quot;%1&quot; を実行しています。</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process %1</source>
-        <translation>プロセス %1</translation>
+        <source>Password:</source>
+        <translation>パスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attaching to local process %1.</source>
-        <translation>ローカルプロセス %1 にアタッチします。</translation>
+        <source>PKCS 12 Archives (*.p12)</source>
+        <translation>PKCS 12 アーカイブ (*.p12)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote: &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>リモート: &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>The keystore password is invalid.</source>
+        <translation>キーストアパスワードが無効です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attaching to remote server %1.</source>
-        <translation>リモートサーバー %1 にアタッチします。</translation>
+        <source>Error parsing inferior process output.</source>
+        <translation>Inferior プロセスの出力を解析中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Core file &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>コアファイル &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>An unknown error has occurred.</source>
+        <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attaching to core file %1.</source>
-        <translation>コアファイル %1 にアタッチします。</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardNdkPage</name>
     <message>
-        <source>Crashed process %1</source>
-        <translation>クラッシュしたプロセス %1</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attaching to crashed process %1</source>
-        <translation>クラッシュしたプロセス %1 にアタッチします</translation>
+        <source>Select Native SDK path:</source>
+        <translation>ネイティブ SDK パスの選択:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>警告</translation>
+        <source>Native SDK</source>
+        <translation>ネイティブ SDK</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>0x%1 hit</source>
-        <extracomment>Message tracepoint: Address hit.</extracomment>
-        <translation>0x%1 がヒット</translation>
+        <source>Specify 10.2 NDK path manually</source>
+        <translation>10.2 NDK のパスを手動で指定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardProcessPage</name>
     <message>
-        <source>%1:%2 %3() hit</source>
-        <extracomment>Message tracepoint: %1 file, %2 line %3 function hit.</extracomment>
-        <translation>ファイル %1:%2 の関数 %3() にヒット</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Message Tracepoint</source>
-        <translation>メッセージトレースポイントを追加</translation>
+        <source>Please wait...</source>
+        <translation>お待ちください...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Message:</source>
-        <translation>メッセージ:</translation>
+        <source>Uninstalling</source>
+        <translation>アンインストール中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable file &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>実行ファイル &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>Installing</source>
+        <translation>インストール中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging file %1.</source>
-        <translation>デバッグファイル %1.</translation>
+        <source>API level</source>
+        <translation>API レベル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot attach to process with PID 0</source>
-        <translation>PID 0 のプロセスにアタッチできません</translation>
+        <source>simulator</source>
+        <translation>シミュレータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger attached to %1</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガは %1 にアタッチしました</translation>
+        <source>runtime</source>
+        <translation>ランタイム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>gdbserver is now listening at %1</source>
-        <translation type="obsolete">gdbserver は %1 で待ち受けています</translation>
+        <source>Uninstalling %1 version: %2</source>
+        <translation>%1 バージョン %2 のアンインストール中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find local executable for remote process &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス &quot;%1&quot; を実行する為のローカル実行ファイルが見つかりません。</translation>
+        <source>Installing %1 version: %2</source>
+        <translation>%1 バージョン %2 のインストール中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardTargetPage</name>
     <message>
-        <source>Cannot find ABI for remote process &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス &quot;%1&quot; の ABIが見つかりません。</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Breakpoint %1</source>
-        <translation>ブレークポイント %1 を削除</translation>
+        <source>Version</source>
+        <translation>バージョン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable Breakpoint %1</source>
-        <translation>ブレークポイント %1 を無効化</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Breakpoint %1</source>
-        <translation>ブレークポイント %1 を有効化</translation>
+        <source>Querying available versions. Please wait...</source>
+        <translation>利用可能なバージョンを検出しています。お待ちください...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Breakpoint %1...</source>
-        <translation>ブレークポイント %1 を編集...</translation>
+        <source>Please select version:</source>
+        <translation>バージョンの選択:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryKeysWidget</name>
     <message>
-        <source>Set Breakpoint at 0x%1</source>
-        <translation>0x%1 にブレークポイントを設定</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Breakpoint at line %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 行目にブレークポイントを設定</translation>
+        <source>BlackBerry Signing Authority</source>
+        <translation>BlackBerry Signing Authority</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Message Tracepoint at 0x%1...</source>
-        <translation>0x%1 にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
+        <source>STATUS</source>
+        <translation>STATUS</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Message Tracepoint at line %1...</source>
-        <translation type="obsolete">%1 行目にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
+        <source>Developer Certificate</source>
+        <translation>開発者証明書</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disassemble &apos;%1()&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1()&apos; を逆アセンブル</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start &apos;%1&apos; and break at function &apos;main()&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; を起動して、&apos;main()&apos; 関数で停止します</translation>
+        <source>PATH</source>
+        <translation>PATH</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save Debugger Log</source>
-        <translation>デバッガログの保存</translation>
+        <source>Author:</source>
+        <translation>作成者:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User commands are not accepted in the current state.</source>
-        <translation>現在、ユーザーコマンドを受け付けていません。</translation>
+        <source>LABEL</source>
+        <translation>LABEL</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugging helper is used to nicely format the values of some Qt and Standard Library data types. It must be compiled for each used Qt version separately. In the Qt Creator Build and Run preferences page, select a Qt version, expand the Details section and click Build All.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグヘルパは Qt や標準ライブラリのデータ型の値を見やすく整形する為に使用されています。
-その為、使用する Qt バージョン毎に別々にコンパイルする必要があります。
-Qt Creator のビルドと実行設定ページで、Qt バージョンを選択し
-詳細セクションを展開してすべてビルドをクリックして下さい。</translation>
+        <source>No developer certificate has been found.</source>
+        <translation>開発者証明書が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting debugger &quot;%1&quot; for ABI &quot;%2&quot;...</source>
-        <translation>ABI &quot;%2&quot; のデバッガ &quot;%1&quot; を開始しています...</translation>
+        <source>Open Certificate</source>
+        <translation>証明書を開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Running Local Application...</source>
-        <translation type="obsolete">実行中のローカルアプリケーションにアタッチ...</translation>
+        <source>Clear Certificate</source>
+        <translation>証明書のクリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load Core File...</source>
-        <translation>コアファイルを読み込み...</translation>
+        <source>Path</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Qt4 Options</source>
-        <translation type="obsolete">Qt4 オプションを開く</translation>
+        <source>Author</source>
+        <translation>作成者</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Qt Options</source>
-        <translation type="obsolete">Qt オプションを開く</translation>
+        <source>PINs</source>
+        <translation>PIN</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Turn off Helper Usage</source>
-        <translation type="obsolete">ヘルパの使い方を表示しない</translation>
+        <source>Expiry</source>
+        <translation>有効期限</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Continue Anyway</source>
-        <translation type="obsolete">続行</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging Helper Missing</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグヘルパ不明</translation>
+        <source>Invalid certificate password. Try again?</source>
+        <translation>証明書のパスワードが無効です。リトライしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugger could not load the debugging helper library.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガはデバッグヘルパライブラリを読み込めませんでした。</translation>
+        <source>Error loading certificate.</source>
+        <translation>証明書の読込中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugging helper is used to nicely format the values of some Qt and Standard Library data types. It must be compiled for each used Qt version separately. On the Qt4 options page, select a Qt installation and click Rebuild.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグヘルパは Qt や共有ライブラリのデータ型の値を見やすく整形する為に使用されています。その為、使用する Qt バージョン毎に個別にコンパイルする必要があります。Qt4 オプションページで、インストール済みの Qt を選択しリビルドを行って下さい。</translation>
+        <source>This action cannot be undone. Would you like to continue?</source>
+        <translation>このアクションは元に戻せません。処理を継続しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting debugger &apos;%1&apos; for ABI &apos;%2&apos;...</source>
-        <translation type="obsolete">ABI &apos;%2&apos; のデバッガ &apos;%1&apos; を開始しています...</translation>
+        <source>It appears you are using legacy key files. Please refer to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry website&lt;/a&gt; to find out how to update your keys.</source>
+        <translation>レガシーな鍵ファイルを使用しているようです。&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry の WEB サイト&lt;/a&gt; で鍵の更新方法を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger finished.</source>
-        <translation>デバッガは終了しました。</translation>
+        <source>No keys found. Please refer to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry website&lt;/a&gt; to find out how to request your keys.</source>
+        <translation>鍵が見つかりません。&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry の WEB サイト&lt;/a&gt; で鍵の要求方法を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Script Console</source>
-        <translation type="obsolete">QML スクリプトコンソール</translation>
+        <source>Select Debug Token</source>
+        <translation>デバッグトークンの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Breakpoint at Line %1</source>
-        <translation>%1 行目にブレークポイントを設定</translation>
+        <source>Bar file (*.bar)</source>
+        <translation>BAR ファイル (*.bar)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Message Tracepoint at Line %1...</source>
-        <translation>%1 行目にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
+        <source>Invalid Debug Token</source>
+        <translation>無効なデバッグトークン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disassemble Function &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>関数 &quot;%1&quot; を逆アセンブル</translation>
+        <source>Debug token file %1 cannot be read.</source>
+        <translation>デバッグトークンファイル %1 が読み込めません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Continue</source>
-        <translation>続行</translation>
+        <source>Confirmation</source>
+        <translation>確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Exit Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガを終了</translation>
+        <source>Are you sure you want to remove %1?</source>
+        <translation>本当に %1 を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Interrupt</source>
-        <translation>割り込み</translation>
+        <source>Failed to request debug token:</source>
+        <translation>デバッグトークンの要求に失敗しました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger is Busy</source>
-        <translation>デバッガはビジーです</translation>
+        <source>Wrong CSK password.</source>
+        <translation>無効な CSK パスワードです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Abort Debugging</source>
-        <translation>デバッグ中止</translation>
+        <source>Wrong keystore password.</source>
+        <translation>無効なキーストアパスワードです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Aborts debugging and resets the debugger to the initial state.</source>
-        <translation>デバッグを中止して、初期状態に戻します。</translation>
+        <source>Network unreachable.</source>
+        <translation>ネットワークに到達できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Step Over</source>
-        <translation>ステップオーバー</translation>
+        <source>Illegal device PIN.</source>
+        <translation>無効なデバイス PIN です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Step Into</source>
-        <translation>ステップイン</translation>
+        <source>Failed to start inferior process.</source>
+        <translation>Inferior プロセスの起動に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Step Out</source>
-        <translation>ステップアウト</translation>
+        <source>Inferior processes timed out.</source>
+        <translation>Inferior プロセスがタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run to Line</source>
-        <translation>この行まで実行</translation>
+        <source>Inferior process has crashed.</source>
+        <translation>Inferior プロセスがクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run to Selected Function</source>
-        <translation>選択された関数まで実行</translation>
+        <source>Failed to communicate with the inferior process.</source>
+        <translation>Inferior プロセスとの通信に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Immediately Return From Inner Function</source>
-        <translation>内部関数からすぐに抜ける</translation>
+        <source>Not yet registered to request debug tokens.</source>
+        <translation>デバッグトークンの要求が登録されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to Line</source>
-        <translation>指定行にジャンプ</translation>
+        <source>An unknown error has occurred.</source>
+        <translation>未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle Breakpoint</source>
-        <translation>ブレークポイントの切替</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add to Watch Window</source>
-        <translation type="obsolete">監視ウィンドウに追加</translation>
+        <source>Your keys are ready to be used</source>
+        <translation>鍵の準備ができました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reverse Direction</source>
-        <translation>逆方向</translation>
+        <source>Create Certificate...</source>
+        <translation>証明書の作成...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move to Called Frame</source>
-        <translation>呼び出し元フレームに移動</translation>
+        <source>Debug Tokens</source>
+        <translation>デバッグトークン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move to Calling Frame</source>
-        <translation>呼び出し先フレームに移動</translation>
+        <source>Request...</source>
+        <translation>要求...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error evaluating command line arguments: %1</source>
-        <translation>コマンドライン引数の評価中にエラーが発生しました: %1</translation>
+        <source>Import...</source>
+        <translation>インポート...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Debugging</source>
-        <translation>デバッグ開始</translation>
+        <source>Edit...</source>
+        <translation>編集...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Debugging Without Deployment</source>
-        <translation>デプロイせずにデバッグ開始</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryNDKSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Start and Debug External Application...</source>
-        <translation>外部アプリケーションのデバッグ実行...</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start and Debug External Application with External Engine...</source>
-        <translation type="obsolete">外部エンジンを使った外部アプリケーションのデバッグ実行...</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Remote Debug Server Attached to Process...</source>
-        <translation>プロセスにアタッチするリモートデバッグサーバーを開始しています...</translation>
+        <source>Activate</source>
+        <translation>アクティベート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Running External Application...</source>
-        <translation type="obsolete">実行中の外部アプリケーションにアタッチ...</translation>
+        <source>Deactivate</source>
+        <translation>デアクティベート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Core...</source>
-        <translation type="obsolete">コアファイルにアタッチ...</translation>
+        <source>Auto-Detected</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start and Debug Remote Application...</source>
-        <translation type="obsolete">リモートアプリケーションのデバッグ実行...</translation>
+        <source>Manual</source>
+        <translation>手動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Remote Debug Server...</source>
-        <translation>リモートデバッグサーバーにアタッチ...</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Remote Debug Server...</source>
-        <translation type="obsolete">リモートデバッグサーバを起動...</translation>
+        <source>API Levels</source>
+        <translation>API レベル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Running Remote Process...</source>
-        <translation type="obsolete">実行中のリモートプロセスにアタッチ...</translation>
+        <source>Runtimes</source>
+        <translation>ランタイム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to QML Port...</source>
-        <translation>QML ポートにアタッチ...</translation>
+        <source>Invalid target %1:</source>
+        <translation>無効なターゲット %1:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start and Attach to Remote Application...</source>
-        <translation type="obsolete">リモートアプリケーションを実行してアタッチ...</translation>
+        <source>- Target no longer installed.</source>
+        <translation>- ターゲットがインストールされていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Remote CDB Session...</source>
-        <translation>リモート CDB セッションにアタッチ...</translation>
+        <source>- No NDK environment file found.</source>
+        <translation>- NDK 環境ファイルが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Detach Debugger</source>
-        <translation>デバッガをデタッチ</translation>
+        <source>- No Qt version found.</source>
+        <translation>- Qt が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Gdbserver</source>
-        <translation>Gdbserver 起動</translation>
+        <source>- No compiler found.</source>
+        <translation>- コンパイラが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Remote Process</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスにアタッチ</translation>
+        <source>- No debugger found for device.</source>
+        <translation>- デバイス用デバッガが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Interrupt Debugger</source>
-        <translation>デバッガに割り込み</translation>
+        <source>- No debugger found for simulator.</source>
+        <translation>- シミュレータ用デバッガが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop Debugger</source>
-        <translation>デバッガを停止</translation>
+        <source>Clean BlackBerry 10 Configuration</source>
+        <translation>BlackBerry 10 デバイス構成のクリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process Already Under Debugger Control</source>
-        <translation>プロセスは既にデバッガ制御下です</translation>
+        <source>Are you sure you want to remove:
+ %1?</source>
+        <translation>本当に削除を行いますか:
+%1?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process %1 is already under the control of a debugger.
-Qt Creator cannot attach to it.</source>
-        <translation>プロセス %1 は既にデバッガの制御下にある為
-Qt Creator はアタッチできません。</translation>
+        <source>Runtime Information</source>
+        <translation>ランタイム情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Y</source>
-        <translation>Ctrl+Y</translation>
+        <source>API Level Information</source>
+        <translation>API レベル情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F5</source>
-        <translation>F5</translation>
+        <source>Environment file:</source>
+        <translation>環境ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Expression Evaluator</source>
-        <translation>式エバリュエータを追加</translation>
+        <source>Confirmation</source>
+        <translation>確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select</source>
-        <translation>選択</translation>
+        <source>Are you sure you want to uninstall %1?</source>
+        <translation>本当に %1 をアンインストールしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zoom</source>
-        <translation>ズーム</translation>
+        <source>Newest Version</source>
+        <translation>最新バージョン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Running Application...</source>
-        <translation>実行中のアプリケーションにアタッチ...</translation>
+        <source>Default API level:</source>
+        <translation>デフォルト API レベル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to Running Application</source>
-        <translation>実行中のアプリケーションにアタッチ</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shift+Ctrl+Y</source>
-        <translation>Shift+Ctrl+Y</translation>
+        <source>Clean Up</source>
+        <translation>クリーンアップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shift+F5</source>
-        <translation>Shift+F5</translation>
+        <source>GroupBox</source>
+        <translation>グループボックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Debugger</source>
-        <translation>デバッガをリセット</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+O</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F10</source>
-        <translation>F10</translation>
+        <source>Version:</source>
+        <translation>バージョン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+I</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
+        <source>Host:</source>
+        <translation>ホスト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F11</source>
-        <translation>F11</translation>
+        <source>Target:</source>
+        <translation>ターゲット:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+T</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
+        <source>Device:</source>
+        <translation>デバイス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shift+F11</source>
-        <translation>Shift+F11</translation>
+        <source>Package:</source>
+        <translation>パッケージ:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerrySigningPasswordsDialog</name>
     <message>
-        <source>Shift+F8</source>
-        <translation>Shift+F8</translation>
+        <source>Package signing passwords</source>
+        <translation>パッケージ署名パスワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+F10</source>
-        <translation>Ctrl+F10</translation>
+        <source>CSK password:</source>
+        <translation>CSK パスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+F6</source>
-        <translation>Ctrl+F6</translation>
+        <source>Keystore password:</source>
+        <translation>キーストアパスワード:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::SrcProjectWizardPage</name>
     <message>
-        <source>F12</source>
-        <translation>F12</translation>
+        <source>Choose the Location</source>
+        <translation>パスを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F8</source>
-        <translation>F8</translation>
+        <source>Project path:</source>
+        <translation>プロジェクトのパス:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxBaseQtConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>F9</source>
-        <translation>F9</translation>
+        <source>SDK:</source>
+        <translation>SDK:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtSupport::Internal::DebuggingHelper</name>
     <message>
-        <source>Threads:</source>
-        <translation>スレッド:</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbol</source>
-        <translation>シンボル</translation>
+        <source>Used to extract QML type information from library-based plugins.</source>
+        <translation>ライブラリベースのプラグインから QML タイプ情報を抽出するのに使われます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Address</source>
-        <translation>アドレス</translation>
+        <source>QML Dump:</source>
+        <translation>QML ダンプ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Code</source>
-        <translation>コード</translation>
+        <source>Compiler:</source>
+        <translation>コンパイラ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Section</source>
-        <translation>セクション</translation>
+        <source>Show compiler output of last build.</source>
+        <translation>最後のビルドでコンパイラが出力した内容を表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Show Log</source>
+        <translation>ログ表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbols in &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のシンボル</translation>
+        <source>Build All</source>
+        <translation>すべてビルド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerSettings</name>
+    <name>QtSupport::Internal::QtVersionInfo</name>
     <message>
-        <source>This switches the debugger to instruction-wise operation mode. In this mode, stepping operates on single instructions and the source location view also shows the disassembled instructions.</source>
-        <translation>このオプションでデバッガを命令操作モードに切り替えます。この操作モードにすると、ソース位置ビューと逆アセンブルビューにおけるステップの操作は1命令毎の操作になります。</translation>
+        <source>Version name:</source>
+        <translation>バージョン名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger Properties...</source>
-        <translation>デバッガプロパティ...</translation>
+        <source>qmake location:</source>
+        <translation>qmake のパス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation>常に内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Edit</source>
+        <translation>編集</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtSupport::Internal::QtVersionManager</name>
     <message>
-        <source>Use Alternating Row Colors</source>
-        <translation>行ごとに色を変える</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger Font Size Follows Main Editor</source>
-        <translation>デバッガのフォントサイズをメインエディタに連動させる</translation>
+        <source>qmake Location</source>
+        <translation>qmake のパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show a Message Box When Receiving a Signal</source>
-        <translation>シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Time Stamps</source>
-        <translation>タイムスタンプの表示</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Verbose Log</source>
-        <translation>冗長なログ出力</translation>
+        <source>Clean up</source>
+        <translation>クリーンアップ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtSupport::Internal::ShowBuildLog</name>
     <message>
-        <source>Operate by Instruction</source>
-        <translation>命令で操作</translation>
+        <source>Debugging Helper Build Log</source>
+        <translation>デバッグヘルパのビルドログ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Dereference Pointers Automatically</source>
-        <translation>自動的にポインタを逆参照する</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show &quot;std::&quot; Namespace in Types</source>
-        <translation>型情報に &quot;std::&quot; 名前空間を含める</translation>
+        <source>Authentication type:</source>
+        <translation>認証方法:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Qt&apos;s Namespace in Types</source>
-        <translation>型情報に Qt 名前空間を含める</translation>
+        <source>Password</source>
+        <translation>パスワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Debugging Helpers</source>
-        <translation>デバッグヘルパを使用する</translation>
+        <source>&amp;Key</source>
+        <translation>鍵(&amp;K)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Code Model</source>
-        <translation>コードモデルを使用する</translation>
+        <source>&amp;Host name:</source>
+        <translation>ホスト名(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selecting this causes the C++ Code Model being asked for variable scope information. This might result in slightly faster debugger operation but may fail for optimized code.</source>
-        <translation>このオプションを有効にすると C++ コードモデルが変数スコープ情報を問い合わせるようになります。これにより多少デバッガ操作が早くなりますが、最適化されたコードでは失敗する事もあります。</translation>
+        <source>IP or host name of the device</source>
+        <translation>デバイスのIPアドレスかホスト名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Synchronize Breakpoints</source>
-        <translation>ブレークポイントの同期</translation>
+        <source>&amp;SSH port:</source>
+        <translation>SSH ポート(&amp;S):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Application On Top</source>
-        <translation>アプリケーションを最前面に表示</translation>
+        <source>Free ports:</source>
+        <translation>空きポート:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply Changes on Save</source>
-        <translation>保存時に変更を適用</translation>
+        <source>Timeout:</source>
+        <translation>タイムアウト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This switches the Locals&amp;&amp;Watchers view to automatically dereference pointers. This saves a level in the tree view, but also loses data for the now-missing intermediate level.</source>
-        <translation>このオプションでローカル変数&amp;&amp;監視式ビューで自動的にポインタを逆参照するかどうかを切り替えます。これはツリービューの階層にも作用し、表示されていない中間レベルのデータが失われたりします。</translation>
+        <source>s</source>
+        <translation>秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sort Members of Classes and Structs Alphabetically</source>
-        <translation>クラスのメンバと構造体をアルファベット順にソート</translation>
+        <source>&amp;Username:</source>
+        <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust Breakpoint Locations</source>
-        <translation>ブレークポイントの位置を調節</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Not all source code lines generate executable code. Putting a breakpoint on such a line acts as if the breakpoint was set on the next line that generated code. Selecting &apos;Adjust Breakpoint Locations&apos; shifts the red breakpoint markers in such cases to the location of the true breakpoint.</source>
-        <translation>すべてのソースコードで実行可能コードが生成されるわけではありません。その為、実行可能コードが生成されない行にブレークポイントを設定した場合、次の行にブレークポイントが設定されているかのように動作します。&apos;ブレークポイントの位置を調節&apos; を選択すると、そのような場合に正しいブレークポイントの位置に赤いブレークポイントのマーカーを設定します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Break on &quot;throw&quot;</source>
-        <translation>&quot;throw&quot; で停止</translation>
+        <source>&amp;Password:</source>
+        <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on &quot;catch&quot;</source>
-        <translation>&quot;catch&quot; で停止</translation>
+        <source>Show password</source>
+        <translation>パスワードを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on &quot;qWarning&quot;</source>
-        <translation>&quot;qWarning&quot;で停止</translation>
+        <source>Private key file:</source>
+        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on &quot;qFatal&quot;</source>
-        <translation>&quot;qFatal&quot;で停止</translation>
+        <source>Create New...</source>
+        <translation>新規作成...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break on &quot;raise&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;raise&quot; で停止</translation>
+        <source>Machine type:</source>
+        <translation>マシンタイプ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Dynamic Object Type for Display</source>
-        <translation>表示用の動的なオブジェクト型を使う</translation>
+        <source>GDB server executable:</source>
+        <translation>GDB サーバー実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically Quit Debugger</source>
-        <translation>デバッガを自動的に終了する</translation>
+        <source>Leave empty to look up executable in $PATH</source>
+        <translation>$PATH の実行ファイルを検索する場合は空のままにしてください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use tooltips in main editor when debugging</source>
-        <translation>デバッグ中のメインエディタでツールチップを使用する</translation>
+        <source>Physical Device</source>
+        <translation>物理デバイス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checking this will enable tooltips for variable values during debugging. Since this can slow down debugging and does not provide reliable information as it does not use scope information, it is switched off by default.</source>
-        <translation>デバッグ中に変数の値をツールチップで表示します。しかしデバッグ実行の速度が低下する上に、スコープを無視した不確かな情報しか表示しない為、デフォルトではチェックOFFとなっています。</translation>
+        <source>Emulator</source>
+        <translation>エミュレータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Tooltips in Locals View When Debugging</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ中にローカル変数と監視式 ビューでツールチップを使用する</translation>
+        <source>You will need at least one port.</source>
+        <translation>最低でも1つのポートが必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Tooltips in Breakpoints View When Debugging</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ中にブレークポイントビューでツールチップを使用する</translation>
+        <source>You can enter lists and ranges like this: &apos;1024,1026-1028,1030&apos;.</source>
+        <translation>リストやレンジで指定します: ex. &apos;1024,1026-1028,1030&apos;.</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::Internal::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
     <message>
-        <source>Show Address Data in Breakpoints View When Debugging</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ中にブレークポイントビューにアドレスデータを表示する</translation>
+        <source>WizardPage</source>
+        <translation>ウィザードページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Address Data in Stack View When Debugging</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ中にスタックビューにアドレスデータを表示する</translation>
+        <source>The name to identify this configuration:</source>
+        <translation>この構成を識別する為の名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>List Source Files</source>
-        <translation>ソーフファイルの一覧を表示する</translation>
+        <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
+        <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Skip Known Frames</source>
-        <translation>既知のフレームをスキップする</translation>
+        <source>The user name to log into the device:</source>
+        <translation>デバイスにログインする為のユーザー名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Reverse Debugging</source>
-        <translation>リバースデバッグを可能にする</translation>
+        <source>The authentication type:</source>
+        <translation>認証方法:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Register For Post-Mortem Debugging</source>
-        <translation>事後検証デバッグとして登録する</translation>
+        <source>Password</source>
+        <translation>パスワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reload Full Stack</source>
-        <translation>すべてのスタックの再読込</translation>
+        <source>Key</source>
+        <translation>鍵</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Full Backtrace</source>
-        <translation>完全なバックトレースの生成</translation>
+        <source>The user&apos;s password:</source>
+        <translation>パスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checking this will enable tooltips in the locals view during debugging.</source>
-        <translation>これをチェックするとデバッグ中、ローカル変数 ビューでツールチップが有効になります。</translation>
+        <source>The file containing the user&apos;s private key:</source>
+        <translation>ユーザーの秘密鍵を含んだファイル:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Break on &quot;abort&quot;</source>
-        <translation>&quot;abort&quot;で停止</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Tooltips in Locals View when Debugging</source>
-        <translation>デバッグ中にローカル変数と監視式 ビューでツールチップを使用する</translation>
+        <source>Remote path to check for free space:</source>
+        <translation>空き容量確認先リモートパス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Tooltips in Breakpoints View when Debugging</source>
-        <translation>デバッグ中にブレークポイントビューでツールチップを使用する</translation>
+        <source>Required disk space:</source>
+        <translation>必要ディスク容量:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Checking this will enable tooltips in the breakpoints view during debugging.</source>
-        <translation>これをチェックするとデバッグ中、ブレークポイントビューでツールチップが有効になります。</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Address Data in Breakpoints View when Debugging</source>
-        <translation>デバッグ中にブレークポイントビューでアドレスデータを表示する</translation>
+        <source>Files to deploy:</source>
+        <translation>デプロイするファイル:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QrcEditor</name>
     <message>
-        <source>Checking this will show a column with address information in the breakpoint view during debugging.</source>
-        <translation>これをチェックすると、デバッグ中にブレークポイントビューでアドレス情報が表示されるようになります。</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Address Data in Stack View when Debugging</source>
-        <translation>デバッグ中にスタックビューでアドレスデータを表示する</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checking this will show a column with address information in the stack view during debugging.</source>
-        <translation>これをチェックすると、デバッグ中にスタックビューでアドレス情報が表示されるようになります。</translation>
+        <source>Properties</source>
+        <translation>プロパティ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerSourcePathMappingWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;new source&gt;</source>
-        <translation>&lt;ソース&gt;</translation>
+        <source>Alias:</source>
+        <translation>エイリアス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;new target&gt;</source>
-        <translation>&lt;ターゲット&gt;</translation>
+        <source>Prefix:</source>
+        <translation>プレフィックス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Source path</source>
-        <translation>ソースのパス</translation>
+        <source>Language:</source>
+        <translation>言語:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Subversion::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Target path</source>
-        <translation>ターゲットのパス</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Subversion command:</source>
+        <translation>Subversion コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Qt sources...</source>
-        <translation>Qt ソースの追加...</translation>
+        <source>Authentication</source>
+        <translation>認証情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Username:</source>
+        <translation>ユーザー名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Source Paths Mapping</source>
-        <translation>ソースパスマップ</translation>
+        <source>Password:</source>
+        <translation>パスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mappings of source file folders to be used in the debugger can be entered here.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is useful when using a copy of the source tree at a location different from the one at which the modules where built, for example, while doing remote debugging.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッガで使用するソースファイルのフォルダとのマッピングをここに入力します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;例えば、リモートデバッグ時など、モジュールをビルドしたときとは別のパスにソースツリーが置かれている場合に有用です。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Miscellaneous</source>
+        <translation>その他</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add a mapping for Qt&apos;s source folders when using an unpatched version of Qt.</source>
-        <translation>パッチ未適用版 Qt で使用する Qt ソースフォルダのマップを追加します。</translation>
+        <source>Log count:</source>
+        <translation>ログ上限:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The source path contained in the debug information of the executable as reported by the debugger</source>
-        <translation>デバッガによって報告される実行可能ファイルのデバッグ情報に含まれるソースパスです</translation>
+        <source>Timeout:</source>
+        <translation>タイムアウト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Source path:</source>
-        <translation>ソースのパス(&amp;S):</translation>
+        <source>s</source>
+        <translation>秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The actual location of the source tree on the local machine</source>
-        <translation>ローカルマシン上の実際のソースツリーの場所です</translation>
+        <source>Prompt on submit</source>
+        <translation>コミット前に確認する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Target path:</source>
-        <translation>ターゲットのパス(&amp;T):</translation>
+        <source>Ignore whitespace changes in annotation</source>
+        <translation>アノテーション中で空白文字を無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Sources</source>
-        <translation>Qt ソース</translation>
+        <source>Subversion</source>
+        <translation>Subversion</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerToolChainComboBox</name>
-    <message>
-        <source>%1 (%2)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 (%2)</translation>
-    </message>
+    <name>TextEditor::Internal::BehaviorSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ABI:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Debugger:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ABI:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;デバッガ:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerToolTipWidget</name>
+    <name>TextEditor::Internal::BehaviorSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Previous</source>
-        <translation>戻る</translation>
+        <source>Typing</source>
+        <translation>タイピング</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbEngine</name>
     <message>
-        <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
-        <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcessの状態に変化がないので、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
+        <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
+        <translation>自動インデントの有効化(&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An exception was triggered.</source>
-        <translation>例外が発生しました。</translation>
+        <source>Backspace indentation:</source>
+        <translation>Backspace インデント:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An exception was triggered: </source>
-        <translation>例外が発生しました: </translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Specifies how backspace interacts with indentation.
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;None: No interaction at all. Regular plain backspace behavior.
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;Follows Previous Indents: In leading white space it will take the cursor back to the nearest indentation level used in previous lines.
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;Unindents: If the character behind the cursor is a space it behaves as a backtab.
+&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Backspace が押された時のインデントの動作を指定します。
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;なし: 何もしません。プレーンな Backspace の振る舞いです。
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;前のインデントにあわせる: 空白が含まれている場合、前の行で使用しているインデントレベルに近いところまでカーソルを戻します。
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;インデントしない: カーソル位置より前の文字が空白の場合、バックタブとして動作します。
+&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Library %1 loaded</source>
-        <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を読み込みました</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Library %1 unloaded</source>
-        <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を解放しました</translation>
+        <source>Follows Previous Indents</source>
+        <translation>前のインデントにあわせる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread group %1 created</source>
-        <translation>スレッドグループ %1 を作成しました</translation>
+        <source>Unindents</source>
+        <translation>インデントを解除する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread %1 created</source>
-        <translation>スレッド %1 を作成しました</translation>
+        <source>Tab key performs auto-indent:</source>
+        <translation>タブ キーで自動インデントを行う:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread group %1 exited</source>
-        <translation>スレッドグループ %1 が終了しました</translation>
+        <source>Never</source>
+        <translation>実行しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread %1 in group %2 exited</source>
-        <translation>スレッドグループ %2 のスレッド %1 が終了しました</translation>
+        <source>Always</source>
+        <translation>常時</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread %1 selected</source>
-        <translation>スレッド %1 を選択しました</translation>
+        <source>In Leading White Space</source>
+        <translation>先頭が空白の場合</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop debugging</source>
-        <translation>デバッグを停止します</translation>
+        <source>Cleanup actions which are automatically performed right before the file is saved to disk.</source>
+        <translation>ファイルがディスクに保存される時に自動的に動作するクリーンアップ動作です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting breakpoints failed</source>
-        <translation>ブレークポイントの設定に失敗</translation>
+        <source>Cleanups Upon Saving</source>
+        <translation>保存時の処理</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable Failed</source>
-        <translation>実行失敗</translation>
+        <source>Removes trailing whitespace upon saving.</source>
+        <translation>保存時に末尾の空白を削除します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;unknown&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;不明&gt;</translation>
+        <source>&amp;Clean whitespace</source>
+        <translation>不要な空白を削除する(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb process failed to start. Either the invoked program &apos;%1&apos; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.
-%2</source>
-        <translation type="obsolete">GDB プロセスの開始に失敗しました。起動しようとするプログラム &apos;%1&apos; が存在しないか、プログラムを起動する為のパーミッションが不足しているかもしれません。
-%2</translation>
+        <source>In entire &amp;document</source>
+        <translation>ドキュメント全体に適用(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb process crashed some time after starting successfully.</source>
-        <translation>gdb プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
+        <source>Clean indentation</source>
+        <translation>インデントを調整する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb process was ended forcefully</source>
-        <translation>GDB プロセスが強制終了されました</translation>
+        <source>&amp;Ensure newline at end of file</source>
+        <translation>ファイルの末尾に必ず改行を入れる(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred when attempting to write to the gdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
-        <translation>GDB プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
+        <source>File Encodings</source>
+        <translation>ファイルの文字コード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred when attempting to read from the gdb process. For example, the process may not be running.</source>
-        <translation>GDB プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
+        <source>Default encoding: </source>
+        <translation>デフォルトの文字コード: </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An unknown error in the gdb process occurred. </source>
-        <translation>GDB プロセス内で不明なエラーが発生しました。 </translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;How text editors should deal with UTF-8 Byte Order Marks. The options are:&lt;/p&gt;
+&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Add If Encoding Is UTF-8:&lt;/i&gt; always add a BOM when saving a file in UTF-8 encoding. Note that this will not work if the encoding is &lt;i&gt;System&lt;/i&gt;, as Qt Creator does not know what it actually is.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;i&gt;Keep If Already Present: &lt;/i&gt;save the file with a BOM if it already had one when it was loaded.&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;i&gt;Always Delete:&lt;/i&gt; never write an UTF-8 BOM, possibly deleting a pre-existing one.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
+&lt;p&gt;Note that UTF-8 BOMs are uncommon and treated incorrectly by some editors, so it usually makes little sense to add any.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;This setting does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; influence the use of UTF-16 and UTF-32 BOMs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;このオプションによるテキストエディタでの UTF-8 の BOM(Byte Order Mark) の扱い方&lt;/p&gt;
+&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;文字コードが UTF-8 の時に追加する:&lt;/i&gt; ファイルのエンコーディングが UTF-8 の時には常に BOM を追加する。エンコーディングが &lt;i&gt;System&lt;/i&gt; の場合、Qt Creator が実際のエンコーディングを知ることができないため、このオプションは機能しません。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;i&gt;読込時の状態を保存: &lt;/i&gt; ファイルの読込時に BOM が存在した場合のみ、BOM 込みで保存します。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;&lt;i&gt;常に削除する:&lt;/i&gt; UTF-8 BOM を常に削除します。読込時に BOM が存在していても削除します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
+&lt;p&gt;UTF-8 BOM は一般的では無く、エディタによっては正常に扱えないことがあることに注意してください。多くの場合は BOM を追加することに意味はありません。&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;この設定は UTF-16 や UTF-32 の BOM には影響&lt;b&gt;しません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>The gdb process has not responded to a command within %n second(s). This could mean it is stuck in an endless loop or taking longer than expected to perform the operation.
-You can choose between waiting longer or abort debugging.</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>gdb プロセスが %n 秒間反応がありません。無限ループに陥っているか、操作に時間を要している可能性があります。
-継続して待機するかデバッグを中止する事ができます。</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Add If Encoding Is UTF-8</source>
+        <translation>文字コードが UTF-8 の時に追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB not responding</source>
-        <translation>GDB が応答しません</translation>
+        <source>Keep If Already Present</source>
+        <translation>読込時の状態を保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Give GDB more time</source>
-        <translation>GDB の応答を待つ</translation>
+        <source>Always Delete</source>
+        <translation>常に削除する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application exited with exit code %1</source>
-        <translation>アプリケーションは終了コード %1 で終了しました</translation>
+        <source>UTF-8 BOM:</source>
+        <translation>UTF-8 BOM:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application exited after receiving signal %1</source>
-        <translation>シグナル %1 を受けてアプリケーションが終了しました</translation>
+        <source>Mouse and Keyboard</source>
+        <translation>マウスとキーボード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application exited normally</source>
-        <translation>アプリケーションは正常に終了しました</translation>
+        <source>Enable &amp;mouse navigation</source>
+        <translation>マウスナビゲーションの有効化(&amp;M)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loading %1...</source>
-        <translation type="obsolete">%1 を読み込んでいます...</translation>
+        <source>Enable scroll &amp;wheel zooming</source>
+        <translation>スクロールホイールでの拡大縮小の有効化(&amp;W)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value changed from %1 to %2.</source>
-        <translation>値は %1 から %2 に変わりました。</translation>
+        <source>Enable built-in camel case &amp;navigation</source>
+        <translation>ビルトインキャメルケースナビゲーションを有効化(&amp;N)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Normal</source>
-        <translation>ノーマル</translation>
+        <source>Show help tooltips using keyboard shortcut (Alt)</source>
+        <translation>キーボードショートカット(Alt)でツールチップヘルプを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Displayed</source>
-        <translation>表示済み</translation>
+        <source>Show help tooltips using the mouse:</source>
+        <translation>マウスを使用してツールチップヘルプを表示する:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There is no gdb binary available for binaries in format &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; フォーマットのバイナリに使用可能な GDB バイナリがありません</translation>
+        <source>On Mouseover</source>
+        <translation>マウスオーバー時</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Read Symbols</source>
-        <translation>シンボルを読めません</translation>
+        <source>On Shift+Mouseover</source>
+        <translation>Shift+マウスオーバー時</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot read symbols for module &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>モジュール &quot;%1&quot; のシンボルが読めません。</translation>
+        <source>Cleans whitespace in entire document instead of only for changed parts.</source>
+        <translation>変更された部分だけでなく、ドキュメント全体の空白を除去します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Retrieving data for stack view thread 0x%1...</source>
-        <translation>スタックビュースレッド 0x%1 用のデータを受信中...</translation>
+        <source>Corrects leading whitespace according to tab settings.</source>
+        <translation>タブ設定に基づいて行頭の空白を修正します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot read widget data: %1</source>
-        <translation>ウィジェットデータが読めません: %1</translation>
+        <source>Always writes a newline character at the end of the file.</source>
+        <translation>常にファイルの末尾に改行文字を設定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find a widget.</source>
-        <translation>ウィジェットが見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Hide mouse cursor while typing</source>
+        <translation>タイプ中はマウスカーソルを隠す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb location must be given as an absolute path in the debugger settings (%1).</source>
-        <translation type="obsolete">GDB のパスはデバッガ設定で絶対パスを指定する必要があります (%1)。</translation>
+        <source>Pressing Alt displays context-sensitive help or type information as tooltips.</source>
+        <translation>Alt キーの押下時にコンテキストヘルプや型情報をツールチップとして表示します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::CodeStyleSelectorWidget</name>
     <message>
-        <source>The GDB installed at %1 cannot find a valid python installation in its subdirectories.
-You may set the environment variable PYTHONPATH to point to your installation.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 にインストールされている GDB はサブディレクトリ内に正しくインストールされている python を見つけられませんでした。環境変数 PYTHONPATH でインストール先を設定して下さい。</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb process crashed.</source>
-        <translation type="obsolete">GDB プロセスがクラッシュしました。</translation>
+        <source>Current settings:</source>
+        <translation>現在の設定:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb process exited unexpectedly (code %1)</source>
-        <translation type="obsolete">GDB プロセスは予期せず終了しました (コード %1)</translation>
+        <source>Copy...</source>
+        <translation>コピー...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected GDB Exit</source>
-        <translation>予期しない GDB の終了</translation>
+        <source>Edit...</source>
+        <translation>編集...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting up inferior...</source>
-        <translation>プログラムの準備中...</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to start application: </source>
-        <translation>アプリケーション開始失敗: </translation>
+        <source>Export...</source>
+        <translation>エクスポート...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to start application</source>
-        <translation>アプリケーションの開始に失敗しました</translation>
+        <source>Import...</source>
+        <translation>インポート...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::ColorSchemeEdit</name>
     <message>
-        <source>Stop requested...</source>
-        <translation>停止させようとしています...</translation>
+        <source>Foreground:</source>
+        <translation>前景色:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable failed</source>
-        <translation>実行失敗</translation>
+        <source>x</source>
+        <translation>x</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable failed: %1</source>
-        <translation>実行失敗: %1</translation>
+        <source>Background:</source>
+        <translation>背景色:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Continuing after temporary stop...</source>
-        <translation>一時停止後の継続中です...</translation>
+        <source>Bold</source>
+        <translation>太字</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running requested...</source>
-        <translation>実行しようとしています...</translation>
+        <source>Italic</source>
+        <translation>斜体</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb process failed to start. Either the invoked program &quot;%1&quot; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.
-%2</source>
-        <translation>gdb プロセスの開始に失敗しました。起動しようとするプログラム &quot;%1&quot; が存在しないか、プログラムを起動する為のパーミッションが不足しているかもしれません。
-%2</translation>
+        <source>Erase foreground.</source>
+        <translation>前景色をクリアします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Missing debug information for %1
-Try: %2</source>
-        <translation>%1 のデバッグ情報が見つかりません
-試行: %2</translation>
+        <source>Erase background.</source>
+        <translation>背景色をクリアします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::DisplaySettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Stopping temporarily</source>
-        <translation>一時停止しています</translation>
+        <source>Text Wrapping</source>
+        <translation>行の折り返し</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Processing queued commands</source>
-        <translation>キューイングされたコマンドを処理しています</translation>
+        <source>Enable text &amp;wrapping</source>
+        <translation>行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>The gdb process has not responded to a command within %n second(s). This could mean it is stuck in an endless loop or taking longer than expected to perform the operation.
-You can choose between waiting longer or aborting debugging.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>gdb プロセスが %n 秒間反応がありません。無限ループに陥っているか、操作に時間を要している可能性があります。
-継続して待機するかデバッグを中止する事ができます。</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Display right &amp;margin at column:</source>
+        <translation>右マージンを表示する列位置(&amp;M):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process failed to start</source>
-        <translation>プロセスの開始が失敗しました</translation>
+        <source>Display</source>
+        <translation>表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Raw structure</source>
-        <translation>生構造体</translation>
+        <source>&amp;Highlight matching parentheses</source>
+        <translation>対応する括弧をはいらいとする(&amp;H)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There is no GDB binary available for binaries in format &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; フォーマットのバイナリで使用可能な gdb バイナリがありません</translation>
+        <source>Mark &amp;text changes</source>
+        <translation>テキストの変更をマークする(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Step requested...</source>
-        <translation>ステップ実行しようとしています...</translation>
+        <source>&amp;Visualize whitespace</source>
+        <translation>空白の可視化(&amp;V)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Step by instruction requested...</source>
-        <translation>命令毎にステップ実行しようとしています...</translation>
+        <source>Highlight &amp;blocks</source>
+        <translation>ブロックをハイライトする(&amp;B)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Finish function requested...</source>
-        <translation>終了しようとしています...</translation>
+        <source>Center &amp;cursor on scroll</source>
+        <translation>スクロール時はカーソルを中央にする(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Step next requested...</source>
-        <translation>続けてステップ実行しようとしています...</translation>
+        <source>Display &amp;folding markers</source>
+        <translation>折り畳みマーカーの表示(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Step next instruction requested...</source>
-        <translation>続けて命令毎にステップ実行しようとしています...</translation>
+        <source>Highlight current &amp;line</source>
+        <translation>カーソル行をハイライトする(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run to line %1 requested...</source>
-        <translation>%1 行目まで実行しようとしています...</translation>
+        <source>&amp;Animate matching parentheses</source>
+        <translation>対応する括弧をアニメーション表示する(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run to function %1 requested...</source>
-        <translation>関数: %1 まで実行しようとしています...</translation>
+        <source>Display line &amp;numbers</source>
+        <translation>行番号を表示する(&amp;N)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Immediate return from function requested...</source>
-        <translation>関数からすぐに抜けるように要求しています...</translation>
+        <source>Auto-fold first &amp;comment</source>
+        <translation>最初のコメントを自動的に折り畳む(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This does not seem to be a &quot;Debug&quot; build.
-Setting breakpoints by file name and line number may fail.
-</source>
-        <translation>&quot;デバッグ&quot; ビルドでない可能性があります。
-ファイル名および行番号に設定されたブレークポイントは失敗する(無視される)可能性があります。</translation>
+        <source>Always open links in another split</source>
+        <translation>常にリンクを別の分割ウィンドウで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Found.</source>
-        <translation>見つかりました。</translation>
+        <source>Display file encoding</source>
+        <translation>ファイルの文字コードを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not Found.</source>
-        <translation>見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Shows tabs and spaces.</source>
+        <translation>タブと空白を表示します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::FontSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>
-Section %1: %2</source>
-        <translation>
-セクション %1: %2</translation>
+        <source>Font</source>
+        <translation>フォント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>警告</translation>
+        <source>Family:</source>
+        <translation>フォント名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb process could not be stopped:
-%1</source>
-        <translation>gdb プロセスを停止できませんでした: 
-%1</translation>
+        <source>Size:</source>
+        <translation>サイズ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application process could not be stopped:
-%1</source>
-        <translation>アプリケーションプロセスを停止できません:
-%1</translation>
+        <source>Antialias</source>
+        <translation>アンチエイリアス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application started</source>
-        <translation>アプリケーションが起動しました</translation>
+        <source>%</source>
+        <translation>%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application running</source>
-        <translation>アプリケーション実行中</translation>
+        <source>Zoom:</source>
+        <translation>拡大率:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attached to stopped application</source>
-        <translation>停止済みアプリケーションにアタッチしました</translation>
+        <source>Color Scheme</source>
+        <translation>カラースキーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to remote server failed:
-%1</source>
-        <translation>リモートサーバーへの接続に失敗しました:
-%1</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Dumper version %1, %n custom dumpers found.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>ダンパバージョン %1、%n 個のカスタムダンパが見つかりました。</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The debugging helper library was not found at %1.</source>
-        <translation>デバッグヘルパライブラリが %1 に見つかりませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Disassembler failed: %1</source>
-        <translation>逆アセンブル失敗: %1</translation>
+        <source>Copy...</source>
+        <translation>コピー...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jumped. Stopped</source>
-        <translation>ジャンプして停止しました</translation>
+        <source>Delete</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::HighlighterSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Target line hit. Stopped</source>
-        <translation>ブレークポイントにヒットし、停止しました</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to shut down application</source>
-        <translation>アプリケーションの終了に失敗しました</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;Highlight definitions are provided by the &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;ハイライト定義は &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt; から提供されています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Snapshot Creation Error</source>
-        <translation>スナップショット作成エラー</translation>
+        <source>Syntax Highlight Definition Files</source>
+        <translation>構文ハイライト定義ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create snapshot file.</source>
-        <translation>スナップショットファイルを作成できません。</translation>
+        <source>Location:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create snapshot:
-</source>
-        <translation>スナップショットを作成できません:
-</translation>
+        <source>Use fallback location</source>
+        <translation>代替パスを使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Finished retrieving data</source>
-        <translation>データの受信が完了しました</translation>
+        <source>Behavior</source>
+        <translation>動作</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdb process terminated.</source>
-        <translation>gdb プロセスは終了しました。</translation>
+        <source>Ignored file patterns:</source>
+        <translation>無視するファイルパターン:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::ManageDefinitionsDialog</name>
     <message>
-        <source>The gdb process terminated unexpectedly (code %1)</source>
-        <translation>gdb プロセスは予期せず終了しました (コード %1)</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adapter start failed</source>
-        <translation>アダプタの開始が失敗しました</translation>
+        <source>Definitions</source>
+        <translation>定義</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting breakpoints...</source>
-        <translation>ブレークポイントの設定...</translation>
+        <source>Select All</source>
+        <translation>すべてを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Execution Error</source>
-        <translation>実行エラー</translation>
+        <source>Clear Selection</source>
+        <translation>選択状態を解除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot continue debugged process:
-</source>
-        <translation>デバッグプロセスを継続できません: 
-</translation>
+        <source>Invert Selection</source>
+        <translation>選択状態を反転</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB I/O Error</source>
-        <translation>GDB I/O エラー</translation>
+        <source>Download Selected Definitions</source>
+        <translation>選択された定義をダウンロード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adapter crashed</source>
-        <translation>アダプタがクラッシュしました</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reading %1...</source>
-        <translation>%1 を読み込み中...</translation>
+        <source>Installed</source>
+        <translation>インストール済</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped.</source>
-        <translation>停止しました。</translation>
+        <source>Available</source>
+        <translation>利用可能</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find debugger initialization script</source>
-        <translation>デバッガ初期化スクリプトが見つかりません</translation>
+        <source>Download Definitions</source>
+        <translation>定義をダウンロード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugger settings point to a script file at &apos;%1&apos; which is not accessible. If a script file is not needed, consider clearing that entry to avoid this warning. </source>
-        <translation>デバッガに設定されたスクリプトファイル &apos;%1&apos; にアクセスできません。もしスクリプトファイルが不要でしたら、スクリプトファイルの設定を消去してみて下さい。そうすればこの警告が出るのを回避できます。 </translation>
+        <source>Download Information</source>
+        <translation>ダウンロード情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Retrieving data for stack view...</source>
-        <translation>スタックビュー用のデータの受信中...</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Retrieving data for watch view (%n requests pending)...</source>
-        <translation>
-            <numerusform>監視ビュー用データの受信中 (%n 件の要求が保留中です)...</numerusform>
-        </translation>
+        <source>There is already one download in progress. Please wait until it is finished.</source>
+        <translation>ダウンロード中のものがあります。完了するまでお待ちください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::SnippetsSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>&lt;0 items&gt;</source>
-        <translation>&lt;項目なし&gt;</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>&lt;%n items&gt;</source>
-        <extracomment>In string list</extracomment>
-        <translation>
-            <numerusform>&lt;%n 個の項目&gt;</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging helpers not found.</source>
-        <translation>デバッグヘルパが見つかりません。</translation>
+        <source>Group: </source>
+        <translation>グループ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging helpers: Qt version mismatch</source>
-        <translation>デバッグヘルパ: Qt バージョン不一致</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Qt version used to build the debugging helpers (%1) does not match the Qt version used to build the debugged application (%2).
-This might yield incorrect results.</source>
-        <translation>デバッグヘルパのビルドに使用する Qt のバージョン (%1) とデバッグ対象アプリケーションのビルドに使用する Qt のバージョン (%2) が一致していません。
-誤った結果をもたらす可能性があります。</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom dumper setup: %1</source>
-        <translation>カスタムダンパー設定: %1</translation>
+        <source>Revert Built-in</source>
+        <translation>ビルトインに戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;shadowed&gt;</source>
-        <extracomment>Type of local variable or parameter shadowed by another variable of the same name in a nested block.</extracomment>
-        <translation>&lt;隠された変数&gt;</translation>
+        <source>Restore Removed Built-ins</source>
+        <translation>削除したビルトインを復元する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;n/a&gt;</source>
-        <translation>&lt;N/A&gt;</translation>
+        <source>Reset All</source>
+        <translation>すべて戻す</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::TabSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;anonymous union&gt;</source>
-        <translation>&lt;無名の共用体&gt;</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;no information&gt;</source>
-        <extracomment>About variable&apos;s value</extracomment>
-        <translation>&lt;不明&gt;</translation>
+        <source>Tabs And Indentation</source>
+        <translation>タブとインデント</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Spaces Only</source>
+        <translation>スペースのみ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB timeout:</source>
-        <translation>GDB タイムアウト:</translation>
+        <source>Tabs Only</source>
+        <translation>タブのみ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This is the number of seconds Qt Creator will wait before
-it terminates a non-responsive GDB process. The default value of 20 seconds
-should be sufficient for most applications, but there are situations when
-loading big libraries or listing source files takes much longer than that
-on slow machines. In this case, the value should be increased.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator は、ここで指定された時間(秒単位)は、応答しない GDB プロセスを強制終了するのを待機します。
-デフォルトは 20 秒で大体のアプリケーションには十分ですが、低速なマシンで巨大なライブラリの読み込みや
-ソースファイルの一覧を表示する場合は不十分かも知れません。そのような場合は、この値を大きくして下さい。</translation>
+        <source>Mixed</source>
+        <translation>混在</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>sec</source>
-        <translation>秒</translation>
+        <source>Ta&amp;b size:</source>
+        <translation>タブサイズ(&amp;B):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Skip known frames when stepping</source>
-        <translation>ステップ実行時は既知のフレームをスキップする</translation>
+        <source>&amp;Indent size:</source>
+        <translation>インデントサイズ(&amp;I):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Allows &apos;Step Into&apos; to compress several steps into one step
-for less noisy debugging. For example, the atomic reference
-counting code is skipped, and a single &apos;Step Into&apos; for a signal
-emission ends up directly in the slot connected to it.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグがスムーズに行えるよう &apos;ステップイン&apos; した時に、1行毎に停止するのをある程度抑止します。
-例えば、アトミックな参照カウントのコードがスキップされたり、シグナル発行部分で &apos;ステップイン&apos; すると接続先のスロットまで直接進んだりします。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+Influences the indentation of continuation lines.
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;Not At All: Do not align at all. Lines will only be indented to the current logical indentation depth.
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;With Spaces: Always use spaces for alignment, regardless of the other indentation settings.
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)            c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;With Regular Indent: Use tabs and/or spaces for alignment, as configured above.
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)(tab)(tab)  c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+連続行をインデントした時の本オプションの影響は以下の通りです。
+
+&lt;ul&gt;
+&lt;li&gt;何もしない: まったく何もしません。行は現在の論理インデントレベルになります。
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;空白で整形: 他のインデント設定に関係なく、整形するのに常に空白を使います。
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)            c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+
+&lt;li&gt;通常のインデント方法で整形: 設定にしたがってタブや空白を整形する際に使います。
+&lt;pre&gt;
+(tab)int i = foo(a, b
+(tab)(tab)(tab)  c, d);
+&lt;/pre&gt;
+&lt;/li&gt;
+&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show a message box when receiving a signal</source>
-        <translation>シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
+        <source>Not At All</source>
+        <translation>何もしない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This will show a message box as soon as your application
-receives a signal like SIGSEGV during debugging.</source>
-        <translation type="obsolete">これをチェックすると、アプリケーションをデバッグ中に SIGSEGV のような
-シグナルを受信するとすぐにメッセージボックスが表示されます。</translation>
+        <source>With Spaces</source>
+        <translation>空白で整形</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The number of seconds Qt Creator will wait before it terminates
-a non-responsive GDB process. The default value of 20 seconds should
-be sufficient for most applications, but there are situations when
-loading big libraries or listing source files takes much longer than
-that on slow machines. In this case, the value should be increased.</source>
-        <translation>Qt Creator が、応答しない GDB プロセスを強制終了させるのを、ここで指定された時間(秒単位)だけ待機します。
-デフォルトは 20 秒で大体のアプリケーションには十分ですが、低速なマシンで巨大なライブラリの読み込みや
-ソースファイルの一覧を表示する場合は不十分かも知れません。そのような場合は、この値を大きくして下さい。</translation>
+        <source>With Regular Indent</source>
+        <translation>通常のインデント方法で整形</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows &lt;i&gt;Step Into&lt;/i&gt; to compress several steps into one step
-for less noisy debugging. For example, the atomic reference
-counting code is skipped, and a single &lt;i&gt;Step Into&lt;/i&gt; for a signal
-emission ends up directly in the slot connected to it.</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッグがスムーズに行えるよう&lt;i&gt;ステップイン&lt;/i&gt;した時に、1行毎に停止するのをある程度抑止します。例えば、アトミックな参照カウントのコードがスキップされたりシグナル発行部分で&lt;i&gt;ステップイン&lt;/i&gt;すると接続先のスロットまで直接進んだりします。</translation>
+        <source>Tab policy:</source>
+        <translation>タブ ポリシー:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Displays a message box as soon as your application
-receives a signal like SIGSEGV during debugging.</source>
-        <translation>デバッグ中に、アプリケーションが SIGSEGV のようなシグナルを受信した時に
-すぐにメッセージボックスを表示します。</translation>
+        <source>Align continuation lines:</source>
+        <translation>連続行の整形方法:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust breakpoint locations</source>
-        <translation>ブレークポイントの位置を調節</translation>
+        <source>The text editor indentation setting is used for non-code files only. See the C++ and Qt Quick coding style settings to configure indentation for code files.</source>
+        <translation>テキストエディタのインデント設定はコード以外のファイルに対して使用されます。コードファイルのインデントは C++ と Qt Quick のコードスタイルで設定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB allows setting breakpoints on source lines for which no code 
-was generated. In such situations the breakpoint is shifted to the
-next source code line for which code was actually generated.
-This option reflects such temporary change by moving the breakpoint
-markers in the source code editor.</source>
-        <translation>GDB では実コードが生成されないソースコード行でもブレークポイントを設定する事ができます。
-そのような場合、ブレークポイントは実際にコードが生成される次のソースコード行に移動されます。
-このオプションを有効にすると、そのようにブレークポイントマーカーが暫定的に移動した場合に
-それをソースコードエディタ上に反映します。</translation>
+        <source>&lt;i&gt;Code indentation is configured in &lt;a href=&quot;C++&quot;&gt;C++&lt;/a&gt; and &lt;a href=&quot;QtQuick&quot;&gt;Qt Quick&lt;/a&gt; settings.&lt;/i&gt;</source>
+        <translation>&lt;i&gt;コードのインデントは &lt;a href=&quot;C++&quot;&gt;C++&lt;/a&gt; と &lt;a href=&quot;QtQuick&quot;&gt;Qt Quick&lt;/a&gt; で設定されています。&lt;/i&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Todo::Internal::KeywordDialog</name>
     <message>
-        <source>Use dynamic object type for display</source>
-        <translation>動的オブジェクト型を表示用に使う</translation>
+        <source>Keyword</source>
+        <translation>キーワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specifies whether the dynamic or the static type of objects will be displayed. Choosing the dynamic type might be slower.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Icon</source>
+        <translation>アイコン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Allows or inhibits reading the user&apos;s default
-.gdbinit file on debugger startup.</source>
-        <translation>このオプションで、デバッガ起動時にユーザーのデフォルトの .gdbinit ファイルを読み込むかどうかを制御できます。</translation>
+        <source>Color</source>
+        <translation>色</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warn when debugging &quot;Release&quot; builds</source>
-        <translation>&apos;Release&apos; ビルドをデバッグする時に警告</translation>
+        <source>errorLabel</source>
+        <translation>errorLabel</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show a warning when starting the debugger on a binary with insufficient debug information.</source>
-        <translation>十分なデバッグ情報を持たないバイナリで、デバッガを起動する時に警告を表示します。</translation>
+        <source>Keyword cannot be empty, contain spaces, colons, slashes or asterisks.</source>
+        <translation>キーワードを空にしたり、空白やコロン、スラッシュやアスタリスクを含める事はできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Add common paths to locations of debug information such as &lt;i&gt;/usr/src/debug&lt;/i&gt; when starting GDB.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>There is already a keyword with this name.</source>
+        <translation>同じ名前のキーワードがすでにあります。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Todo::Internal::OptionsDialog</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enable stepping backwards.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attempt quick start</source>
-        <translation>クイック起動を試みる</translation>
+        <source>Keywords</source>
+        <translation>キーワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Postpone reading debug information as long as possible. This can result in faster startup times at the price of not being able to set breakpoints by file and number.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This specifies whether the dynamic or the static type of objects will bedisplayed. Choosing the dynamic type might be slower.</source>
-        <translation type="obsolete">このオプションで、オブジェクトを表示する方法として、動的な型もしくは静的な型のどちらにするかを指定します。動的な型で表示する方を選択した場合、動作が遅くなる可能性があります。</translation>
+        <source>Edit</source>
+        <translation>編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load .gdbinit file on startup</source>
-        <translation>起動時に .gdbinit ファイルを読み込む</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This allows or inhibits reading the user&apos;s default
-.gdbinit file on debugger startup.</source>
-        <translation type="obsolete">このオプションで、デバッガ起動時にユーザーの
-デフォルトの .gdbinit ファイルを読み込むかどうかを制御できます。</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The options below should be used with care.</source>
-        <translation>以下のオプションは注意して使用する必要があります。</translation>
+        <source>Scanning scope</source>
+        <translation>スキャンする範囲</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;The options below give access to advanced or experimental functions of GDB. Enabling them may negatively impact your debugging experience.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Scan the whole active project</source>
+        <translation>アクティブプロジェクト全体をスキャン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use asynchronous mode to control the inferior</source>
-        <translation>プログラムの制御に非同期モードを使用する</translation>
+        <source>Scan only the currently edited document</source>
+        <translation>現在編集中のドキュメントのみをスキャン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>UpdateInfo::Internal::SettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Use common locations for debug information</source>
-        <translation>自動的にデバッグ情報に共通パスを使用する</translation>
+        <source>Configure Filters</source>
+        <translation>フィルタの設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This adds common paths to locations of debug information
-at debugger startup.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動時にデバッグ情報のパスに共通パスを加えます。</translation>
+        <source>Qt Creator Update Settings</source>
+        <translation>Qt Creator 更新設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop when a qWarning is issued</source>
-        <translation type="obsolete">qWarning が発行されたら停止する</translation>
+        <source>Qt Creator automatically runs a scheduled update check on a daily basis. If Qt Creator is not in use on the scheduled time or maintenance is behind schedule, the automatic update check will be run next time Qt Creator starts.</source>
+        <translation>Qt Creator は毎日指定された時間に更新確認を自動的に行います。その時間に Qt Creator が実行されていなかったり、メンテナンス中の場合には次回の Qt Creator の起動時に更新を確認します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop when a qFatal is issued</source>
-        <translation type="obsolete">qFatal が発行されたら停止する</translation>
+        <source>Run update check daily at:</source>
+        <translation>更新の確認を行う時間:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Internal::ValgrindConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Stop when raise() is called</source>
-        <translation type="obsolete">raise() が呼び出されたら停止する</translation>
+        <source>Generic Settings</source>
+        <translation>一般設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable reverse debugging</source>
-        <translation>リバースデバッグを可能にする</translation>
+        <source>Valgrind executable:</source>
+        <translation>Valgrind 実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecting this enables reverse debugging.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side.It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを有効にするとリバースデバッグが可能になります。&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;この機能を有効にすると、GDB 側がとても遅く不安定になります。またシステムコールを跨いだ逆実行は予期しない挙動を示したりデバッグセッションを壊すような事になります。&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Detect self-modifying code:</source>
+        <translation>自己書き換えコードを検出する:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Additional Startup Commands</source>
-        <translation>追加の起動コマンド</translation>
+        <source>No</source>
+        <translation>いいえ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GDB commands entered here will be executed after GDB has been started and the debugging helpers have been initialized.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can add commands to load further debugging helpers here, or modify existing ones.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To execute arbitrary Python scripts, use &lt;i&gt;python execfile(&apos;/path/to/script.py&apos;)&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Only on Stack</source>
+        <translation>スタック上のみ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB</source>
-        <translation>GDB</translation>
+        <source>Everywhere</source>
+        <translation>すべて</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Location of Startup Script File</source>
-        <translation type="obsolete">起動スクリプトのパスを選択して下さい</translation>
+        <source>Everywhere Except in File-backend Mappings</source>
+        <translation>ファイルバックエンドマッピングを除くすべて</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::IPCEngineHost</name>
     <message>
-        <source>Fatal engine shutdown. Incompatible binary or IPC error.</source>
-        <translation>致命的なエラー(互換性のないバイナリか IPC エラー)の為、エンジンをシャットダウンします。</translation>
+        <source>Profiling Options</source>
+        <translation>プロファイルオプション</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::InputPane</name>
     <message>
-        <source>Type Ctrl-&lt;Return&gt; to execute a line.</source>
-        <translation>1行だけ実行するには、Ctrl+&lt;リターン&gt;キーを押して下さい。</translation>
+        <source>Limits the amount of results the profiler gives you. A lower limit will likely increase performance.</source>
+        <translation>プロファイラが表示する結果の量を制限します。下限の設定はパフォーマンスを向上させるでしょう。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::LldbEngineHost</name>
     <message>
-        <source>qtcreator-lldb failed to start: %1</source>
-        <translation>qtcreator-lldb 開始失敗: %1</translation>
+        <source>Result view: Minimum event cost:</source>
+        <translation>結果ビュー: 最小イベントコスト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fatal engine shutdown. Consult debugger log for details.</source>
-        <translation>致命的なエラー(詳細はデバッガログを調べて下さい)の為、エンジンをシャットダウンします。</translation>
+        <source>%</source>
+        <translation>%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SSH connection error: %1</source>
-        <translation>SSH 接続 エラー: %1</translation>
+        <source>Show additional information for events in tooltips</source>
+        <translation>イベントの追加情報をツールチップで表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::LldbOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>LLDB</source>
-        <translation>LLDB</translation>
+        <source>Enable cache simulation</source>
+        <translation>キャッシュシミュレーションを有効化</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::LocalPlainGdbAdapter</name>
     <message>
-        <source>Cannot set up communication with child process: %1</source>
-        <translation type="obsolete">子プロセスと通信できません: %1</translation>
+        <source>Enable branch prediction simulation</source>
+        <translation>分岐予測シミュレーションを有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning</source>
-        <translation type="obsolete">警告</translation>
+        <source>Collect system call time</source>
+        <translation>システムコール処理時間を収集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This does not seem to be a &quot;Debug&quot; build.
-Setting breakpoints by file name and line number may fail.</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;デバッグ&quot; ビルドでない可能性があります。
-ファイル名および行番号に関連付けられたブレークポイント設定は失敗する(無視される)可能性があります。</translation>
+        <source>Collect the number of global bus events that are executed. The event type &quot;Ge&quot; is used for these events.</source>
+        <translation>実行されたグローバルバスイベントの数を収集します。このイベントの型には &quot;Ge&quot; が使われます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::LogWindow</name>
     <message>
-        <source>Debugger Log</source>
-        <translation>デバッガログ</translation>
+        <source>Collect global bus events</source>
+        <translation>グローバルバスイベントを収集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command:</source>
-        <translation>コマンド:</translation>
+        <source>Visualization: Minimum event cost:</source>
+        <translation>可視化: 最小イベントコスト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log File</source>
-        <translation>ログファイル</translation>
+        <source>Memory Analysis Options</source>
+        <translation>メモリ解析オプション</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::MemoryAgent</name>
     <message>
-        <source>Memory at 0x%1</source>
-        <translation>0x%1 のメモリ</translation>
+        <source>Track origins of uninitialized memory</source>
+        <translation>未初期化メモリの起源を追跡する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Memory Viewer Available</source>
-        <translation>利用可能なメモリビューアがありません</translation>
+        <source>Show reachable and indirectly lost blocks</source>
+        <translation>到達可能かつ間接的に失ったブロックを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The memory contents cannot be shown as no viewer plugin for binary data has been loaded.</source>
-        <translation>バイナリデータを表示する為のビューアプラグインが読み込まれていない為、メモリの内容を表示できません。</translation>
+        <source>Check for leaks on finish:</source>
+        <translation>終了時にリークを確認する:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::ModulesModel</name>
     <message>
-        <source>yes</source>
-        <translation type="obsolete">はい</translation>
+        <source>Summary Only</source>
+        <translation>概要のみ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>no</source>
-        <translation type="obsolete">いいえ</translation>
+        <source>Full</source>
+        <translation>全部</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Module name</source>
-        <translation type="obsolete">モジュール名</translation>
+        <source>Backtrace frame count:</source>
+        <translation>バックトレースのフレーム数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Module path</source>
-        <translation type="obsolete">モジュールパス</translation>
+        <source>Suppression files:</source>
+        <translation>抑制ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbols read</source>
-        <translation type="obsolete">シンボル有無</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbols type</source>
-        <translation type="obsolete">シンボルの種類</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start address</source>
-        <translation type="obsolete">開始アドレス</translation>
+        <source>Valgrind Command</source>
+        <translation>Valgrind コマンド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>End address</source>
-        <translation type="obsolete">終端アドレス</translation>
+        <source>Valgrind Suppression Files</source>
+        <translation>Valgrind 抑制ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unknown</source>
-        <translation type="obsolete">不明</translation>
+        <source>Valgrind Suppression File (*.supp);;All Files (*)</source>
+        <translation>Valgrind 抑制ファイル (*.supp);;すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>plain</source>
-        <translation type="obsolete">プレーン</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;Does full cache simulation.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;By default, only instruction read accesses will be counted (&quot;Ir&quot;).&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+With cache simulation, further event counters are enabled:
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Cache misses on instruction reads (&quot;I1mr&quot;/&quot;I2mr&quot;).&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Data read accesses (&quot;Dr&quot;) and related cache misses (&quot;D1mr&quot;/&quot;D2mr&quot;).&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Data write accesses (&quot;Dw&quot;) and related cache misses (&quot;D1mw&quot;/&quot;D2mw&quot;).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;フルキャッシュシミュレーションを行います。&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;デフォルトでは命令読込時のアクセスのみがカウントされます(&quot;Ir&quot;)。&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;
+キャッシュシミュレーションでは、さらに以下のイベントカウンタを使用します:
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;命令読込時のキャッシュミス(&quot;I1mr&quot;/&quot;I2mr&quot;)。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;データ読込時のアクセス(&quot;Dr&quot;)とそれに伴うキャッシュミス(&quot;D1mr&quot;/&quot;D2mr&quot;)。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;データ書込時のアクセス(&quot;Dw&quot;)とそれに伴うキャッシュミス(&quot;D1mw&quot;/&quot;D2mw&quot;)。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
+&lt;/p&gt;
+
+&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>fast</source>
-        <translation type="obsolete">ファースト</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;Does branch prediction simulation.&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Further event counters are enabled: &lt;/p&gt;
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Number of executed conditional branches and related predictor misses (
+&quot;Bc&quot;/&quot;Bcm&quot;).&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;Executed indirect jumps and related misses of the jump address predictor (
+&quot;Bi&quot;/&quot;Bim&quot;).&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
+&lt;p&gt;分岐予測シミュレーションを行います。&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;以下のイベントカウンタが使用されます: &lt;/p&gt;
+&lt;ul&gt;&lt;li&gt;実行された条件分岐とそれに伴う予測ミスの数(&quot;Bc&quot;/&quot;Bcm&quot;)。&lt;/li&gt;
+&lt;li&gt;実行された間接分岐とそれに伴う分岐アドレス予測のミス(&quot;Bi&quot;/&quot;Bim&quot;)。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;unknown&gt;</source>
-        <comment>address</comment>
-        <extracomment>End address of loaded module</extracomment>
-        <translation type="obsolete">&lt;不明&gt;</translation>
+        <source>Collects information for system call times.</source>
+        <translation>システムコールの処理時間を収集します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::ModulesWindow</name>
+    <name>VcsBase::Internal::BaseCheckoutWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Modules</source>
-        <translation>モジュール</translation>
+        <source>WizardPage</source>
+        <translation>ウィザードページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Module List</source>
-        <translation type="obsolete">モジュールリストをアップデート</translation>
+        <source>Repository</source>
+        <translation>リポジトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Source Files for Module &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">モジュール &quot;%1&quot; のソースファイルを表示</translation>
+        <source>The remote repository to check out.</source>
+        <translation>チェックアウトするリモートリポジトリです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load Symbols for All Modules</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのモジュールのシンボルの読込</translation>
+        <source>Branch:</source>
+        <translation>ブランチ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Examine All Modules</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのモジュールを調査</translation>
+        <source>The development branch in the remote repository to check out.</source>
+        <translation>チェックアウトするリモートリポジトリ内の開発用ブランチです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load Symbols for Module</source>
-        <translation type="obsolete">モジュールのシンボルの読込</translation>
+        <source>Retrieve list of branches in repository.</source>
+        <translation>リポジトリのブランチ一覧を取得します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit File</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルの編集</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Symbols</source>
-        <translation type="obsolete">シンボルを表示</translation>
+        <source>Working Copy</source>
+        <translation>ワーキングコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Dependencies</source>
-        <translation type="obsolete">依存関係を表示</translation>
+        <source>The path in which the directory containing the checkout will be created.</source>
+        <translation>チェックアウトで作成されるディレクトリを含んだパスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load Symbols for Module &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">モジュール &quot;%1&quot; のシンボルの読込</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit File &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &quot;%1&quot; を編集する</translation>
+        <source>The local directory that will contain the code after the checkout.</source>
+        <translation>チェックアウト後にコードが格納されるローカルディレクトリです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Symbols in File &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &quot;%1&quot; のシンボルを表示する</translation>
+        <source>Directory:</source>
+        <translation>ディレクトリ:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::Internal::CleanDialog</name>
     <message>
-        <source>Show Dependencies of &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; の依存関係を表示</translation>
+        <source>Clean Repository</source>
+        <translation>リポジトリをクリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Select All</source>
+        <translation>すべてを選択</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::MultiBreakPointsDialog</name>
+    <name>VcsBase::Internal::CommonSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Edit Breakpoint Properties</source>
-        <translation>ブレークポイントのプロパティを編集</translation>
+        <source>Wrap submit message at:</source>
+        <translation>コミット時のメッセージを折り返す:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Condition:</source>
-        <translation>条件(&amp;C):</translation>
+        <source> characters</source>
+        <translation> 文字</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Ignore count:</source>
-        <translation>無視する回数(&amp;I):</translation>
+        <source>An executable which is called with the submit message in a temporary file as first argument. It should return with an exit != 0 and a message on standard error to indicate failure.</source>
+        <translation>コミットメッセージが書かれた一時ファイルを第一引数に取る実行ファイルです。エラーが発生した場合には標準エラー出力にメッセージを出力し、0以外の終了コードを返してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Thread specification:</source>
-        <translation>スレッド指定 (&amp;T):</translation>
+        <source>Submit message &amp;check script:</source>
+        <translation>コミット時のメッセージチェックスクリプト(&amp;C):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::OutputCollector</name>
     <message>
-        <source>Cannot create temporary file: %1</source>
-        <translation>一時ファイルを作成できません: %1</translation>
+        <source>User/&amp;alias configuration file:</source>
+        <translation>ユーザー/エイリアス構成ファイル(&amp;A):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create FiFo %1: %2</source>
-        <translation>FiFo %1 を作成できません: %2</translation>
+        <source>A simple file containing lines with field names like &quot;Reviewed-By:&quot; which will be added below the submit editor.</source>
+        <translation>サブミットエディタで追加したいフィールド名(たとえば&quot;Reviewed-By:&quot;)を各行に記述したテキストファイルです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open FiFo %1: %2</source>
-        <translation>FiFo %1 を開けません: %2</translation>
+        <source>User &amp;fields configuration file:</source>
+        <translation>ユーザーフィールドの構成ファイル(&amp;F):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::PdbEngine</name>
     <message>
-        <source>Running requested...</source>
-        <translation>実行しようとしています...</translation>
+        <source>&amp;Patch command:</source>
+        <translation>パッチコマンド(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to start pdb &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; にある Pdb を開始できません: %2</translation>
+        <source>Specifies a command that is executed to graphically prompt for a password,
+should a repository require SSH-authentication (see documentation on SSH and the environment variable SSH_ASKPASS).</source>
+        <translation>GUI でパスワードを確認を行うコマンドを指定します。
+SSH 認証が必要とされるリポジトリで使用されます(SSH の SSH_ASKPASS 環境変数のドキュメントを参照してください)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adapter start failed</source>
-        <translation>アダプタの開始が失敗しました</translation>
+        <source>&amp;SSH prompt command:</source>
+        <translation>SSH プロンプトコマンド(&amp;S):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Python Error</source>
-        <translation>Python エラー</translation>
+        <source>A file listing user names and email addresses in a 4-column mailmap format:
+&apos;name &lt;email&gt; alias &lt;email&gt;&apos;.</source>
+        <translation>4列の mailmap フォーマットでユーザー名とメールアドレスを記述したファイル:
+&apos;name &lt;email&gt; alias &lt;email&gt;&apos;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::Internal::NickNameDialog</name>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; contains no identifier</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; に識別子が見つかりません</translation>
+        <source>Nicknames</source>
+        <translation>ニックネーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>String literal %1</source>
-        <translation>文字列リテラル %1</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cowardly refusing to evaluate expression &apos;%1&apos; with potential side effects</source>
-        <translation>副作用の可能性がある為、式 &apos;%1&apos; の評価を行いません</translation>
+        <source>E-mail</source>
+        <translation>E-mail</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pdb I/O Error</source>
-        <translation>Pdb I/O エラー</translation>
+        <source>Alias</source>
+        <translation>エイリアス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Pdb process failed to start. Either the invoked program &apos;%1&apos; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.</source>
-        <translation>Pdb プロセスの開始に失敗しました。Pdb コマンド &apos;%1&apos; が見つからないか、コマンドを起動する為のパーミッションがない可能性があります。</translation>
+        <source>Alias e-mail</source>
+        <translation>エイリアスのE-mail</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::SubmitEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>The Pdb process crashed some time after starting successfully.</source>
-        <translation>Pdb プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
+        <source>Subversion Submit</source>
+        <translation>Subversion コミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
-        <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcessの状態に変化がないので、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
+        <source>Descriptio&amp;n</source>
+        <translation>説明(&amp;N)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred when attempting to write to the Pdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
-        <translation>Pdb プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられてしまっている可能性があります。</translation>
+        <source>F&amp;iles</source>
+        <translation>ファイル(&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred when attempting to read from the Pdb process. For example, the process may not be running.</source>
-        <translation>Pdb プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
+        <source>Check a&amp;ll</source>
+        <translation>すべてをチェック(&amp;L)</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%1 %2/%n File(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%1 %2/%n ファイル</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Commit</source>
+        <translation>コミット(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Check All</source>
+        <extracomment>Check all for submit</extracomment>
+        <translation>すべてをチェック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An unknown error in the Pdb process occurred. </source>
-        <translation>Pdb プロセス内で不明なエラーが発生しました。</translation>
+        <source>Uncheck All</source>
+        <extracomment>Uncheck all for submit</extracomment>
+        <translation>すべてのチェックを外す</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::QmlCppEngine</name>
+    <name>BookmarkDialog</name>
     <message>
-        <source>The slave debugging engine required for combined QML/C++-Debugging could not be created: %1</source>
-        <translation>QMLとC++の同時デバッグに必要なスレーブ側のデバッグエンジンが作成できませんでした: %1</translation>
+        <source>Add Bookmark</source>
+        <translation>ブックマークの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++ debugger activated</source>
-        <translation>C++ デバッガがアクティブになりました</translation>
+        <source>Bookmark:</source>
+        <translation>ブックマーク:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML debugger activated</source>
-        <translation>QML デバッガがアクティブになりました</translation>
+        <source>Add in folder:</source>
+        <translation>追加先フォルダ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 debugger activated</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ %1 がアクティブになりました</translation>
+        <source>+</source>
+        <translation>+</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::QmlEngine</name>
     <message>
-        <source>QML Debugger connected.</source>
-        <translation type="obsolete">QML デバッガは接続しました。</translation>
+        <source>New Folder</source>
+        <translation>新しいフォルダ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Debugger connecting...</source>
-        <translation type="obsolete">QML デバッガに接続中...</translation>
+        <source>Bookmarks</source>
+        <translation>ブックマーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No application output received in time</source>
-        <translation>時間内にアプリケーション出力を受信できません</translation>
+        <source>Delete Folder</source>
+        <translation>フォルダの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator</translation>
+        <source>Rename Folder</source>
+        <translation>フォルダ名の変更</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FilterNameDialogClass</name>
     <message>
-        <source>Could not connect to the in-process QML debugger.
-Do you want to retry?</source>
-        <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
-再試行しますか?</translation>
+        <source>Add Filter Name</source>
+        <translation>フィルタの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not connect to the in-process QML debugger.
-%1</source>
-        <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
-%1</translation>
+        <source>Filter Name:</source>
+        <translation>フィルタ名:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TopicChooser</name>
     <message>
-        <source>QML Debugger: Remote host closed connection.</source>
-        <translation>QML デバッガ: リモートホストが接続を閉じました。</translation>
+        <source>Choose Topic</source>
+        <translation>トピックの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Debugger: Could not connect to service &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>QML デバッガ: サービス &apos;%1&apos; に接続できませんでした。</translation>
+        <source>&amp;Topics</source>
+        <translation>トピック(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>JS Source for %1</source>
-        <translation>%1 の JS ソース</translation>
+        <source>&amp;Display</source>
+        <translation>表示(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run to line %1 (%2) requested...</source>
-        <translation>%2 の %1 行目まで実行しようとしています...</translation>
+        <source>&amp;Close</source>
+        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Context: </source>
-        <translation>コンテキスト: </translation>
+        <source>Filter</source>
+        <translation>フィルタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The port seems to be in use.</source>
-        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
-        <translation type="obsolete">ポートは既に使用されています。</translation>
+        <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の検索先トピックを選択してください:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MainWindow</name>
     <message>
-        <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
-        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションは QML/JS デバッグの設定ができていません。</translation>
+        <source>Qbs Settings</source>
+        <translation>Qbs の設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not connect to the in-process QML debugger:
-%1</source>
-        <extracomment>%1 is detailed error message</extracomment>
-        <translation type="obsolete">プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした:
-%1</translation>
+        <source>MainWindow</source>
+        <translation>メインウィンドウ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting %1 %2</source>
-        <translation>%1 %2 を起動中</translation>
+        <source>&amp;File</source>
+        <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to start application</source>
-        <translation>アプリケーションの開始に失敗しました</translation>
+        <source>&amp;View</source>
+        <translation>表示(&amp;V)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application startup failed: %1</source>
-        <translation>アプリケーションの開始に失敗しました: %1</translation>
+        <source>&amp;Reload</source>
+        <translation>再読込(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run to line  %1 (%2) requested...</source>
-        <translation type="obsolete">%1 の %2 行目まで実行しようとしています...</translation>
+        <source>&amp;Save</source>
+        <translation>保存(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped.</source>
-        <translation type="obsolete">停止しました。</translation>
+        <source>&amp;Expand All</source>
+        <translation>すべて展開(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;catch されていない例外が発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>C&amp;ollapse All</source>
+        <translation>すべて折りたたむ(&amp;O)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;catch されていない例外が &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; で発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>E&amp;xit</source>
+        <translation>終了(&amp;X)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Uncaught Exception</source>
-        <translation type="obsolete">catch されていない例外</translation>
+        <source>Unsaved Changes</source>
+        <translation>保存されていない変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Debugger disconnected.</source>
-        <translation>QML デバッガは切断しました。</translation>
+        <source>You have unsaved changes. Do you want to discard them?</source>
+        <translation>保存されていない変更があります。変更内容を破棄しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::RegisterHandler</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>You have unsaved changes. Do you want to save them now?</source>
+        <translation>保存されていない変更があります。変更内容を保存しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value (Base %1)</source>
-        <translation>値 (%1進表示)</translation>
+        <source>Add new key below &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; の以下に新しい鍵を追加</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove key &apos;%1&apos; and all its sub-keys</source>
+        <translation>鍵 &apos;%1&apos; とそのサブ鍵の削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value (base %1)</source>
-        <translation type="obsolete">値 (%1進表示)</translation>
+        <source>Add new top-level key</source>
+        <translation>新しいトップレベル鍵の追加</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::RegisterMemoryView</name>
+    <name>Form</name>
     <message>
-        <source>Memory at Register &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
-        <translation>レジスタ &apos;%1&apos; (0x%2) のメモリ</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>StandardTextGroupBox</name>
     <message>
-        <source>Register &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>レジスタ &apos;%1&apos;</translation>
+        <source></source>
+        <translation></translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::RegisterWindow</name>
+    <name>TextEditor</name>
     <message>
-        <source>Registers</source>
-        <translation>レジスタ</translation>
+        <source>Text Editor</source>
+        <translation>テキストエディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BorderImageSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Reload Register Listing</source>
-        <translation type="obsolete">レジスタのリストの再読込</translation>
+        <source>Source</source>
+        <translation>ソース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler...</source>
-        <translation type="obsolete">逆アセンブラを開く...</translation>
+        <source>Border Image</source>
+        <translation>枠画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
-        <translation type="obsolete">アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Border Left</source>
+        <translation>左の枠</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Value of Register %1 0x%2</source>
-        <translation type="obsolete">レジスタ %1 0x%2 の値をメモリビューで開く</translation>
+        <source>Border Right</source>
+        <translation>右の枠</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
-        <translation type="obsolete">アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
+        <source>Border Top</source>
+        <translation>上の枠</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor</source>
-        <translation type="obsolete">メモリエディタを開く</translation>
+        <source>Border Bottom</source>
+        <translation>下の枠</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Value of Register</source>
-        <translation type="obsolete">レジスタの値をメモリビューで開く</translation>
+        <source>Horizontal Fill mode</source>
+        <translation>水平方向の描画モード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler</source>
-        <translation type="obsolete">逆アセンブラを開く</translation>
+        <source>Vertical Fill mode</source>
+        <translation>垂直方向の描画モード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hexadecimal</source>
-        <translation type="obsolete">16進数</translation>
+        <source>Source size</source>
+        <translation>ソースサイズ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>emptyPane</name>
     <message>
-        <source>Decimal</source>
-        <translation type="obsolete">10進数</translation>
+        <source>None or multiple items selected.</source>
+        <translation>何も選択されていないか複数のアイテムが選択されています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FlowSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Octal</source>
-        <translation type="obsolete">8進数</translation>
+        <source>Flow</source>
+        <translation>Flow</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary</source>
-        <translation type="obsolete">2進数</translation>
+        <source>Spacing</source>
+        <translation>間隔</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Layout Direction</source>
+        <translation>レイアウト方向</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::RemoteGdbProcess</name>
+    <name>GridSpecifics</name>
+    <message>
+        <source>Grid</source>
+        <translation>Grid</translation>
+    </message>
     <message>
-        <source>Connection failure: %1.</source>
-        <translation>接続エラーが発生しました: %1.</translation>
+        <source>Columns</source>
+        <translation>列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not create FIFO.</source>
-        <translation>FIFO を作成できませんでした。</translation>
+        <source>Rows</source>
+        <translation>行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application output reader unexpectedly finished.</source>
-        <translation>アプリケーション出力リーダーが予期せずに終了しました。</translation>
+        <source>Flow</source>
+        <translation>フロー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote GDB failed to start.</source>
-        <translation>リモートの GDB の起動が失敗しました。</translation>
+        <source>Spacing</source>
+        <translation>間隔</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote GDB crashed.</source>
-        <translation>リモートの GDB がクラッシュしました。</translation>
+        <source>Layout Direction</source>
+        <translation>レイアウト方向</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::RemoteGdbServerAdapter</name>
+    <name>GridViewSpecifics</name>
     <message>
-        <source>The upload process failed to start. Shell missing?</source>
-        <translation type="obsolete">アップロードプロセスの開始に失敗しました。シェルが失われていませんか?</translation>
+        <source>Grid View</source>
+        <translation>Grid View</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The upload process crashed some time after starting successfully.</source>
-        <translation type="obsolete">アップロードプロセス起動が成功した後に、クラッシュしました。</translation>
+        <source>Cache</source>
+        <translation>キャッシュ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
-        <translation type="obsolete">直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcessの状態に変化がないので、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
+        <source>Cache buffer</source>
+        <translation>キャッシュバッファ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred when attempting to write to the upload process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
-        <translation type="obsolete">アップロードプロセスへの書き込み時にエラーが発生しました。プロセスが動作していないか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
+        <source>Flow</source>
+        <translation>レイアウト方向</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred when attempting to read from the upload process. For example, the process may not be running.</source>
-        <translation type="obsolete">アップロードプロセスからの読み込み時にエラーが発生しました。アップロードプロセスが動作していない可能性があります。</translation>
+        <source>Navigation wraps</source>
+        <translation>移動の折り返し</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An unknown error in the upload process occurred. This is the default return value of error().</source>
-        <translation type="obsolete">アップロードプロセスで不明なエラーが発生しました。error()がデフォルト値で呼び出されている場合等に生じるエラーです。</translation>
+        <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
+        <translation>キーボードでの移動時に折り返すかどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation type="obsolete">エラー</translation>
+        <source>Snap mode</source>
+        <translation>接着モード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No symbol file given.</source>
-        <translation type="obsolete">シンボルファイルがありません。</translation>
+        <source>Determines how the view scrolling will settle following a drag or flick.</source>
+        <translation>ドラッグやフリックでのビューのスクロール時の停止位置を指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reading debug information failed:
-</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ情報の読み込みに失敗:
-</translation>
+        <source>Grid View Highlight</source>
+        <translation>Grid View のハイライト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Interrupting not possible</source>
-        <translation type="obsolete">割り込み不可</translation>
+        <source>Range</source>
+        <translation>範囲</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::ScriptConsole</name>
     <message>
-        <source>&lt;Type expression to evaluate&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;評価する式を入力&gt;</translation>
+        <source>Highlight range</source>
+        <translation>ハイライトする範囲</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Write and evaluate QtScript expressions.</source>
-        <translation type="obsolete">QtScript 式を入力したり評価できます。</translation>
+        <source>Move duration</source>
+        <translation>移動時間</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Script Console
-</source>
-        <translation type="obsolete">スクリプトコンソール
-</translation>
+        <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
+        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::ScriptEngine</name>
     <message>
-        <source>Error:</source>
-        <translation>エラー:</translation>
+        <source>Move speed</source>
+        <translation>移動速度</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running requested...</source>
-        <translation>実行しようとしています...</translation>
+        <source>Move animation speed of the highlight delegate.</source>
+        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの速度。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; contains no identifier.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; に識別子が見つかりません。</translation>
+        <source>Preferred begin</source>
+        <translation>推奨開始位置</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>String literal %1.</source>
-        <translation>文字列リテラル %1.</translation>
+        <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
+        <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cowardly refusing to evaluate expression &apos;%1&apos; with potential side effects.</source>
-        <translation>副作用の可能性がある為、式 &apos;%1&apos; の評価を行いません。</translation>
+        <source>Preferred end</source>
+        <translation>推奨終了位置</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; contains no identifier</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; に識別子が見つかりません</translation>
+        <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
+        <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>String literal %1</source>
-        <translation type="obsolete">文字列リテラル %1</translation>
+        <source>Follows current</source>
+        <translation>カレントに追従</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cowardly refusing to evaluate expression &apos;%1&apos; with potential side effects</source>
-        <translation type="obsolete">副作用の可能性がある為、式 &apos;%1&apos; の評価を行いません</translation>
+        <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
+        <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped at %1:%2.</source>
-        <translation>%1:%2 行目で停止しました。</translation>
+        <source>Cell Size</source>
+        <translation>セルサイズ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped.</source>
-        <translation>停止しました。</translation>
+        <source>Layout Direction</source>
+        <translation>レイアウト方向</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::SnapshotHandler</name>
+    <name>ImageSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Image</source>
+        <translation>画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>Source</source>
+        <translation>ソース</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::SnapshotWindow</name>
     <message>
-        <source>Snapshots</source>
-        <translation>スナップショット</translation>
+        <source>Fill mode</source>
+        <translation>描画方法</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Snapshot</source>
-        <translation type="obsolete">スナップショットを作成</translation>
+        <source>Source size</source>
+        <translation>ソースサイズ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ListViewSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Remove Snapshot</source>
-        <translation type="obsolete">スナップショットを削除</translation>
+        <source>List View</source>
+        <translation>List View</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Cache</source>
+        <translation>キャッシュ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::SourceFilesHandler</name>
     <message>
-        <source>Internal name</source>
-        <translation type="obsolete">内部名</translation>
+        <source>Cache buffer</source>
+        <translation>キャッシュバッファ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full name</source>
-        <translation type="obsolete">完全名</translation>
+        <source>Navigation wraps</source>
+        <translation>移動の折り返し</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal Name</source>
-        <translation>内部名</translation>
+        <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
+        <translation>キーボードでの移動時に折り返すかどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full Name</source>
-        <translation>完全名</translation>
+        <source>Orientation</source>
+        <translation>方向</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::SourceFilesWindow</name>
     <message>
-        <source>Source Files</source>
-        <translation>ソースファイル</translation>
+        <source>Orientation of the list.</source>
+        <translation>List の方向です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reload Data</source>
-        <translation type="obsolete">データの再読込</translation>
+        <source>Snap mode</source>
+        <translation>接着モード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを開く</translation>
+        <source>Determines how the view scrolling will settle following a drag or flick.</source>
+        <translation>ドラッグやフリックでのビューのスクロール時の停止位置を指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File &quot;%1&quot;&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &quot;%1&quot; を開く</translation>
+        <source>Spacing</source>
+        <translation>間隔</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::StackHandler</name>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
+        <source>Spacing between items.</source>
+        <translation>アイテム同士の間隔。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;More&gt;</source>
-        <translation>&lt;さらに表示&gt;</translation>
+        <source>List View Highlight</source>
+        <translation>List View のハイライト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Level</source>
-        <translation>階層</translation>
+        <source>Range</source>
+        <translation>範囲</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function</source>
-        <translation>関数</translation>
+        <source>Highlight range</source>
+        <translation>ハイライトする範囲</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>Move duration</source>
+        <translation>移動時間</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line</source>
-        <translation>行番号</translation>
+        <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
+        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Address</source>
-        <translation>アドレス</translation>
+        <source>Move speed</source>
+        <translation>移動速度</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Address:</source>
-        <translation>アドレス:</translation>
+        <source>Move animation speed of the highlight delegate.</source>
+        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの速度。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function:</source>
-        <translation>関数:</translation>
+        <source>Resize duration</source>
+        <translation>リサイズ時間</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File:</source>
-        <translation>ファイル:</translation>
+        <source>Resize animation duration of the highlight delegate.</source>
+        <translation>ハイライトデリゲートがリサイズする時のアニメーションの持続時間。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line:</source>
-        <translation>行番号:</translation>
+        <source>Preferred begin</source>
+        <translation>推奨開始位置</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>From:</source>
-        <translation>From:</translation>
+        <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
+        <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>To:</source>
-        <translation>To:</translation>
+        <source>Preferred end</source>
+        <translation>推奨終了位置</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Note:</source>
-        <translation>メモ:</translation>
+        <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
+        <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sources for this frame are available.&lt;br&gt;Double-click on the file name to open an editor.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Follows current</source>
+        <translation>カレントに追従</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary debug information is not accessible for this frame. This either means the core was not compiled with debug information, or the debug information is not accessible. Note that most distributions ship debug information in separate packages.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
+        <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary debug information is accessible for this frame. However, matching sources have not been found. Note that some distributions ship debug sources in separate packages.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Layout Direction</source>
+        <translation>レイアウト方向</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::StackWindow</name>
+    <name>MouseAreaSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Stack</source>
-        <translation>スタック</translation>
+        <source>Enabled</source>
+        <translation>有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function:</source>
-        <translation type="obsolete">関数:</translation>
+        <source>This property holds whether the item accepts mouse events.</source>
+        <translation>このプロパティはアイテムがマウスイベントを受け取るかどうかを保持しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disassemble Function</source>
-        <translation type="obsolete">関数を逆アセンブル</translation>
+        <source>Hover Enabled</source>
+        <translation>ホバーの有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Contents to Clipboard</source>
-        <translation type="obsolete">内容をクリップボードにコピー</translation>
+        <source>This property holds whether hover events are handled.</source>
+        <translation>このプロパティはホバーイベントが処理されるかどうかを保持しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor</source>
-        <translation type="obsolete">メモリエディタを開く</translation>
+        <source>Mouse Area</source>
+        <translation>マウスエリア</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>PathViewSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
-        <translation type="obsolete">アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Path View</source>
+        <translation>Path View</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler at Address...</source>
-        <translation type="obsolete">アドレスを逆アセンブラで開く...</translation>
+        <source>Drag margin</source>
+        <translation>ドラッグマージン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler at address...</source>
-        <translation type="obsolete">アドレスを逆アセンブラで開く...</translation>
+        <source>Flick deceleration</source>
+        <translation>フリック減速</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disassemble Function...</source>
-        <translation type="obsolete">関数を逆アセンブル...</translation>
+        <source>Follows current</source>
+        <translation>カレントに追従</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler...</source>
-        <translation type="obsolete">逆アセンブラを開く...</translation>
+        <source>A user cannot drag or flick a PathView that is not interactive.</source>
+        <translation>インタラクティブでない PathView をユーザーがドラッグしたりフリックしたりする事はできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
-        <translation type="obsolete">アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
+        <source>Offset</source>
+        <translation>オフセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Try to Load Unknown Symbols</source>
-        <translation type="obsolete">不明なシンボルの読み込みを行う</translation>
+        <source>Specifies how far along the path the items are from their initial positions. This is a real number that ranges from 0.0 to the count of items in the model.</source>
+        <translation>アイテムがその初期位置からパスに沿ってどのくらい離れているかを指定します。0.0 からモデルのアイテム数までを範囲とする実数です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory at Frame #%1 (%2) 0x%3</source>
-        <translation type="obsolete">フレーム番号 %1 (%2) 0x%3 のメモリ内容</translation>
+        <source>Item count</source>
+        <translation>アイテム数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Frame #%1 (%2)</source>
-        <translation type="obsolete">フレーム番号 %1 (%2)</translation>
+        <source>pathItemCount: number of items visible on the path at any one time.</source>
+        <translation>pathItemCount: 一度にパス上に表示されるアイテムの数。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler</source>
-        <translation type="obsolete">逆アセンブラを開く</translation>
+        <source>Path View Highlight</source>
+        <translation>Path View のハイライト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Highlight range</source>
+        <translation>ハイライトする範囲</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::StartExternalDialog</name>
     <message>
-        <source>Select Executable</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイルの選択</translation>
+        <source>Move duration</source>
+        <translation>移動時間</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Working Directory</source>
-        <translation type="obsolete">作業ディレクトリの選択</translation>
+        <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
+        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Preferred begin</source>
+        <translation>推奨開始位置</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Executable:</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイル(&amp;E):</translation>
+        <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
+        <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">引数(&amp;A):</translation>
+        <source>Preferred end</source>
+        <translation>推奨終了位置</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run in &amp;terminal:</source>
-        <translation type="obsolete">端末で実行(&amp;T):</translation>
+        <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
+        <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Working directory:</source>
-        <translation type="obsolete">作業ディレクトリ(&amp;W):</translation>
+        <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
+        <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+        <source>Interactive</source>
+        <translation>インタラクティブ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break at &apos;&amp;main&apos;:</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;main&apos; 関数でブレーク(&amp;M):</translation>
+        <source>Range</source>
+        <translation>範囲</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::StartRemoteCdbDialog</name>
+    <name>RectangleSpecifics</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The remote CDB needs to load the matching Qt Creator CDB extension (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;, respectively).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copy it onto the remote machine and set the environment variable &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; to point to its folder.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Launch the remote CDB as &lt;code&gt;%4 &amp;lt;executable&amp;gt;&lt;/code&gt;  to use TCP/IP as communication protocol.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter the connection parameters as:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リモートの CDB には対応する Qt Creator CDB エクステンションが必要です (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; か &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;リモートマシンにコピーして、環境変数 &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; にそのフォルダをセットして下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;TCP/IP を通信プロトコルとして使う場合には、リモートの CDB を &lt;code&gt;%4 &amp;lt;実行ファイル&amp;gt;&lt;/code&gt; として起動して下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;通信パラメータには以下の設定を入力して下さい:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Border</source>
+        <translation>枠線</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The remote CDB needs to load the matching Qt Creator CDB extension (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;, respectively).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copy it onto the remote machine and set the environment variable &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; to point to its folder.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Launch the remote CDB as &lt;code&gt;%4 &amp;lt;executable&amp;gt;&lt;/code&gt; to use TCP/IP as communication protocol.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter the connection parameters as:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Radius</source>
+        <translation>半径</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start a CDB Remote Session</source>
-        <translation>CDB リモートセッションを開始</translation>
+        <source>Color</source>
+        <translation>色</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Connection:</source>
-        <translation>接続(&amp;C):</translation>
+        <source>Border Color</source>
+        <translation>枠線の色</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::StartRemoteDialog</name>
+    <name>RowSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Select Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガの選択</translation>
+        <source>Row</source>
+        <translation>行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Location of Debugging Information</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ情報のパスの選択</translation>
+        <source>Spacing</source>
+        <translation>間隔</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Executable</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイルの選択</translation>
+        <source>Layout Direction</source>
+        <translation>レイアウト方向</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Select Sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">Sysroot の選択</translation>
+        <source>Format</source>
+        <translation>フォーマット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select GDB Start Script</source>
-        <translation type="obsolete">GDB 起動スクリプトの選択</translation>
+        <source>Text Color</source>
+        <translation>テキストの色</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Server Start Script</source>
-        <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプトの選択</translation>
+        <source>Selection Color</source>
+        <translation>選択時の色</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote: &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">リモート: &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>Text Input</source>
+        <translation>テキスト入力</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FlickableSection</name>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Flickable</source>
+        <translation>Flickable</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool &amp;chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;C):</translation>
+        <source>Content size</source>
+        <translation>コンテンツサイズ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local &amp;executable:</source>
-        <translation type="obsolete">ローカル実行ファイル(&amp;E):</translation>
+        <source>Flick direction</source>
+        <translation>フリック方向</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Host and port:</source>
-        <translation type="obsolete">IPアドレスとポート番号(&amp;H):</translation>
+        <source>Behavior</source>
+        <translation>動作</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Architecture:</source>
-        <translation type="obsolete">アーキテクチャ(&amp;A):</translation>
+        <source>Bounds behavior</source>
+        <translation>バウンド動作</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sys&amp;root:</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+        <source>Interactive</source>
+        <translation>インタラクティブ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location of debugging &amp;information:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ情報の位置(&amp;I):</translation>
+        <source>Max. velocity</source>
+        <translation>最高速度</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Override host GDB s&amp;tart script:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト側のGDB起動スクリプトを上書き(&amp;T):</translation>
+        <source>Maximum flick velocity</source>
+        <translation>最大フリック速度</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Use server start script:</source>
-        <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプトを使用(&amp;U):</translation>
+        <source>Deceleration</source>
+        <translation>減速</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Server start script:</source>
-        <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプト(&amp;S):</translation>
+        <source>Flick deceleration</source>
+        <translation>フリック減速</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::TermGdbAdapter</name>
+    <name>FontSection</name>
     <message>
-        <source>Debugger Error</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガエラー</translation>
+        <source>Font</source>
+        <translation>フォント</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::ThreadsHandler</name>
     <message>
-        <source>Thread&amp;nbsp;id:</source>
-        <translation>スレッドID:</translation>
+        <source>Size</source>
+        <translation>サイズ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target&amp;nbsp;id:</source>
-        <translation>ターゲットID:</translation>
+        <source>Font style</source>
+        <translation>フォントスタイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>Style</source>
+        <translation>スタイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>StandardTextSection</name>
     <message>
-        <source>State:</source>
-        <translation>状態:</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Core:</source>
-        <translation>コア:</translation>
+        <source>Wrap mode</source>
+        <translation>折り返し</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped&amp;nbsp;at:</source>
-        <translation>停止位置:</translation>
+        <source>Alignment</source>
+        <translation>整列</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AdvancedSection</name>
     <message>
-        <source>ID</source>
-        <translation>ID</translation>
+        <source>Advanced</source>
+        <translation>拡張</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function</source>
-        <translation>関数</translation>
+        <source>Origin</source>
+        <translation>基点</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>Scale</source>
+        <translation>倍率</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line</source>
-        <translation>行番号</translation>
+        <source>Rotation</source>
+        <translation>回転</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Address</source>
-        <translation>アドレス</translation>
+        <source>Enabled</source>
+        <translation>有効</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Core</source>
-        <translation>コア</translation>
+        <source>Accept mouse and keyboard events</source>
+        <translation>マウスとキーボードイベントを受け入れる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>State</source>
-        <translation>状態</translation>
+        <source>Smooth</source>
+        <translation>スムース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target ID</source>
-        <translation>ターゲット ID</translation>
+        <source>Smooth sampling active</source>
+        <translation>スムースサンプリングの有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Antialiasing</source>
+        <translation>アンチエイリアス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread ID</source>
-        <translation type="obsolete">スレッドID</translation>
+        <source>Anti-aliasing active</source>
+        <translation>アンチエイリアスの有効化</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::ThreadsWindow</name>
+    <name>ColumnSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Thread</source>
-        <translation type="obsolete">スレッド</translation>
+        <source>Column</source>
+        <translation>列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Spacing</source>
+        <translation>間隔</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FlipableSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Threads</source>
-        <translation>スレッド</translation>
+        <source>Flipable</source>
+        <translation>Flipable</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::WatchData</name>
+    <name>GeometrySection</name>
     <message>
-        <source>&lt;not in scope&gt;</source>
-        <extracomment>Value of variable in Debugger Locals display for variables out of scope (stopped above initialization).</extracomment>
-        <translation>&lt;スコープ範囲外&gt;</translation>
+        <source>Geometry</source>
+        <translation>ジオメトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 &lt;shadowed %2&gt;</source>
-        <extracomment>Display of variables shadowed by variables of the same name in nested scopes: Variable %1 is the variable name, %2 is a simple count.</extracomment>
-        <translation>%1 &lt;%2 個の隠された変数&gt;</translation>
+        <source>Position</source>
+        <translation>位置</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Size</source>
+        <translation>サイズ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::WatchHandler</name>
+    <name>ItemPane</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Expression</source>
-        <translation>式</translation>
+        <source>id</source>
+        <translation>id</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal Type</source>
-        <translation>内部型</translation>
+        <source>Visibility</source>
+        <translation>可視性</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Displayed Type</source>
-        <translation>表示されている型</translation>
+        <source>Is Visible</source>
+        <translation>表示中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> ... &lt;cut off&gt;</source>
-        <translation>... &lt;省略&gt;</translation>
+        <source>Clip</source>
+        <translation>クリップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Object Address</source>
-        <translation>オブジェクトアドレス</translation>
+        <source>Opacity</source>
+        <translation>不透明度</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Referencing Address</source>
-        <translation>アドレスの参照</translation>
+        <source>Layout</source>
+        <translation>レイアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Static Object Size</source>
-        <translation>静的オブジェクトサイズ</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n bytes</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n バイト</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Advanced</source>
+        <translation>拡張</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>LayoutSection</name>
     <message>
-        <source>Size</source>
-        <translation type="obsolete">サイズ</translation>
+        <source>Layout</source>
+        <translation>レイアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal ID</source>
-        <translation>内部ID</translation>
+        <source>Anchors</source>
+        <translation>アンカー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generation</source>
-        <translation type="obsolete">世代</translation>
+        <source>Target</source>
+        <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;Edit&gt;</source>
-        <translation>&lt;編集&gt;</translation>
+        <source>Margin</source>
+        <translation type="obsolete">マージン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtObjectPane</name>
     <message>
-        <source>Root</source>
-        <translation type="obsolete">ルート</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Return Value</source>
-        <translation type="obsolete">戻り値</translation>
+        <source>id</source>
+        <translation>ID</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextInputSection</name>
     <message>
-        <source>Locals</source>
-        <translation type="obsolete">ローカル</translation>
+        <source>Text Input</source>
+        <translation>テキスト入力</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tooltip</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチップ</translation>
+        <source>Input mask</source>
+        <translation>入力マスク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;empty&gt;</source>
-        <translation>&lt;空&gt;</translation>
+        <source>Echo mode</source>
+        <translation>エコーモード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;uninitialized&gt;</source>
-        <translation>&lt;未初期化&gt;</translation>
+        <source>Pass. char</source>
+        <translation>パスワード文字</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;invalid&gt;</source>
-        <translation>&lt;無効&gt;</translation>
+        <source>Character displayed when users enter passwords.</source>
+        <translation>ユーザーがパスワードを入力した時に表示される文字です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;not accessible&gt;</source>
-        <translation>&lt;アクセス不可&gt;</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>&lt;more than %n items&gt;</source>
-        <translation>
-            <numerusform>&lt;まだ %n 個のアイテムがあります&gt;</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Flags</source>
+        <translation>フラグ</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>&lt;%n items&gt;</source>
-        <translation>
-            <numerusform>&lt;%n 個の項目&gt;</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Read only</source>
+        <translation>読取専用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Raw pointer</source>
-        <translation type="obsolete">生ポインタ</translation>
+        <source>Cursor visible</source>
+        <translation>カーソル可視化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Latin1 string</source>
-        <translation type="obsolete">Latin-1 文字列</translation>
+        <source>Active focus on press</source>
+        <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>UTF8 string</source>
-        <translation type="obsolete">UTF-8 文字列</translation>
+        <source>Auto scroll</source>
+        <translation>自動スクロール</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextInputSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Local 8bit string</source>
-        <translation type="obsolete">ローカル 8bit 文字列</translation>
+        <source>Text Color</source>
+        <translation>テキストの色</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>UTF16 string</source>
-        <translation type="obsolete">UTF-16 文字列</translation>
+        <source>Selection Color</source>
+        <translation>選択時の色</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextSpecifics</name>
     <message>
-        <source>UCS4 string</source>
-        <translation type="obsolete">UCS-4 文字列</translation>
+        <source>Text Color</source>
+        <translation>テキストの色</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Decimal</source>
-        <translation type="obsolete">10進数</translation>
+        <source>Style Color</source>
+        <translation>スタイルの色</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>WindowSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Hexadecimal</source>
-        <translation type="obsolete">16進数</translation>
+        <source>Window</source>
+        <translation>ウィンドウ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary</source>
-        <translation type="obsolete">2進数</translation>
+        <source>Title</source>
+        <translation>タイトル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Octal</source>
-        <translation type="obsolete">8進数</translation>
+        <source>Size</source>
+        <translation>サイズ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>develop</name>
     <message>
-        <source>%1 Object at %2</source>
-        <translation>アドレス 0x%2 の %1 型のオブジェクト</translation>
+        <source>Sessions</source>
+        <translation>セッション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Object at Unknown Address</source>
-        <translation>不明なアドレスの %1 型のオブジェクト</translation>
+        <source>Recent Projects</source>
+        <translation>最近使ったプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Watchers</source>
-        <translation type="obsolete">監視式</translation>
+        <source>New Project</source>
+        <translation>新しいプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value</source>
-        <translation>値</translation>
+        <source>Open Project</source>
+        <translation>プロジェクトを開く</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::WatchModel</name>
-    <message>
-        <source>&lt;Edit&gt;</source>
-        <translation>&lt;編集&gt;</translation>
-    </message>
+    <name>examples</name>
     <message>
-        <source>Raw pointer</source>
-        <translation>生ポインタ</translation>
+        <source>Search in Examples...</source>
+        <translation>サンプルを探す...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>tutorials</name>
     <message>
-        <source>Latin1 string</source>
-        <translation>Latin-1 文字列</translation>
+        <source>Search in Tutorials...</source>
+        <translation>チュートリアルを探す...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Delegate</name>
     <message>
-        <source>UTF8 string</source>
-        <translation>UTF-8 文字列</translation>
+        <source>2D PAINTING EXAMPLE long description</source>
+        <translation>2D描画サンプルの詳細な説明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local 8bit string</source>
-        <translation>ローカル 8bit 文字列</translation>
+        <source>The 2D Painting example shows how QPainter and QGLWidget work together.</source>
+        <translation>2D描画サンプルは QPainter と QGLWidget を連携して動かす方法を示しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>UTF16 string</source>
-        <translation>UTF-16 文字列</translation>
+        <source>Tags:</source>
+        <translation>タグ:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>LinksBar</name>
     <message>
-        <source>UCS4 string</source>
-        <translation>UCS-4 文字列</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SearchBar</name>
     <message>
-        <source>Decimal</source>
-        <translation>10進数</translation>
+        <source>Search...</source>
+        <translation>検索...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SessionItem</name>
     <message>
-        <source>Hexadecimal</source>
-        <translation>16進数</translation>
+        <source>Clone</source>
+        <translation>Clone</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary</source>
-        <translation>2進数</translation>
+        <source>Rename</source>
+        <translation>名前を変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Octal</source>
-        <translation>8進数</translation>
+        <source>Delete</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Sessions</name>
     <message>
-        <source>returned value</source>
-        <translation>戻り値</translation>
+        <source>%1 (last session)</source>
+        <translation>%1 (最後のセッション)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Root</source>
-        <translation>ルート</translation>
+        <source>%1 (current session)</source>
+        <translation>%1 (現在のセッション)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SideBar</name>
     <message>
-        <source>Locals</source>
-        <translation>ローカル</translation>
+        <source>New to Qt?</source>
+        <translation>Qt を始めよう!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Inspector</source>
-        <translation>インスペクタ</translation>
+        <source>Learn how to develop your own applications and explore Qt Creator.</source>
+        <translation>アプリケーションの開発方法を学び、Qt Creator を探検する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Expressions</source>
-        <translation>式</translation>
+        <source>Get Started Now</source>
+        <translation>ここからスタート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Return Value</source>
-        <translation>戻り値</translation>
+        <source>Qt Account</source>
+        <translation>Qt アカウント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tooltip</source>
-        <translation>ツールチップ</translation>
+        <source>Qt Cloud Services</source>
+        <translation>Qt クラウドサービス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Online Community</source>
+        <translation>オンラインコミュニティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value</source>
-        <translation>値</translation>
+        <source>Blogs</source>
+        <translation>ブログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>型</translation>
+        <source>User Guide</source>
+        <translation>ユーザーガイド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::WatchWindow</name>
+    <name>Application</name>
     <message>
-        <source>Automatic</source>
-        <translation type="obsolete">自動</translation>
+        <source>Failed to load core: %1</source>
+        <translation>coreプラグインの読込に失敗しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Widget to Watch</source>
-        <translation type="obsolete">監視対象のウィジェットの選択</translation>
+        <source>Could not send message</source>
+        <translation>メッセージを送信できませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor...</source>
-        <translation type="obsolete">メモリエディタを開く...</translation>
+        <source>Unable to send command line arguments to the already running instance. It appears to be not responding. Do you want to start a new instance of Creator?</source>
+        <translation>実行中のインスタンスにコマンドライン引数を送れませんでした。応答がないようです。Creator を新たに開始しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Refresh Code Model Snapshot</source>
-        <translation type="obsolete">コードモデルスナップショットの更新</translation>
+        <source>Could not find &apos;Core.pluginspec&apos; in %1</source>
+        <translation>%1 に &apos;Core.pluginspec&apos; が見つかりませんでした</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MyMain</name>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>N/A</source>
+        <translation>N/A</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CPlusPlus::OverviewModel</name>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
-        <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレス(0x%1)をメモリエディタで開く</translation>
+        <source>&lt;Select Symbol&gt;</source>
+        <translation>&lt;シンボルの選択&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at Referenced Address (0x%1)</source>
-        <translation type="obsolete">参照アドレス(0x%1)をメモリエディタで開く</translation>
+        <source>&lt;No Symbols&gt;</source>
+        <translation>&lt;シンボルなし&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>PluginManager</name>
     <message>
-        <source>Change Display Format...</source>
-        <translation type="obsolete">表示フォーマットを変更...</translation>
+        <source>The plugin &apos;%1&apos; is specified twice for testing.</source>
+        <translation>プラグイン &apos;%1&apos; はテスト用に2回指定されています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory Referenced by Pointer &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
-        <translation type="obsolete">ポインタ &quot;%1&quot; (0x%2) によって参照されているメモリ</translation>
+        <source>The plugin &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>プラグイン &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory at Variable &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
-        <translation type="obsolete">変数 &quot;%1&quot; (0x%2) のメモリ</translation>
+        <source>Unknown option %1</source>
+        <translation>不明なオプション %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Treat All Characters as Printable</source>
-        <translation type="obsolete">すべての文字を印刷可能文字として扱う</translation>
+        <source>The option %1 requires an argument.</source>
+        <translation>オプション %1 には引数が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Unprintable Characters as Octal</source>
-        <translation type="obsolete">印刷不可文字を8進数の文字として表示</translation>
+        <source>Failed Plugins</source>
+        <translation>読み込みに失敗したプラグイン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ExtensionSystem::PluginDetailsView</name>
     <message>
-        <source>Show Unprintable Characters as Hexadecimal</source>
-        <translation type="obsolete">印刷不可文字を16進数の文字として表示</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Format for Type (Currently %1)</source>
-        <translation type="obsolete">型の表示形式を使う(現在は %1)</translation>
+        <source>All</source>
+        <translation>すべて</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ExtensionSystem::PluginErrorOverview</name>
     <message>
-        <source>Use Display Format Based on Type </source>
-        <translation type="obsolete">型に基づいた表示形式を使用する</translation>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>続行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ExtensionSystem::PluginErrorView</name>
     <message>
-        <source>Change Display for Type &quot;%1&quot;:</source>
-        <translation type="obsolete">型 &quot;%1&quot; の表示形式を変更:</translation>
+        <source>Invalid</source>
+        <translation>無効</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Display for Object Named &quot;%1&quot;:</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; という名前のオブジェクトの表示形式を変更:</translation>
+        <source>Description file found, but error on read.</source>
+        <translation>説明ファイルが見つかりましたが、読み込み中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2 at #%3</source>
-        <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
-        <translation type="obsolete">%3 の &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
+        <source>Description successfully read.</source>
+        <translation>説明ファイルの読み込みに成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</source>
-        <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
-        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
+        <source>Dependencies are successfully resolved.</source>
+        <translation>依存関係を正しく解決できました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Register &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">レジスタ &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>Library is loaded.</source>
+        <translation>ライブラリが読み込まれました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory Referenced by Pointer &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
-        <translation type="obsolete">ポインタ &apos;%1&apos; (0x%2) によって参照されているメモリ</translation>
+        <source>Plugin&apos;s initialization function succeeded.</source>
+        <translation>プラグインの初期化関数の実行に成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory at Variable &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
-        <translation type="obsolete">変数 &apos;%1&apos; (0x%2) のメモリ</translation>
+        <source>Plugin successfully loaded and running.</source>
+        <translation>プラグインの読込および実行に成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Display Stack Layout</source>
-        <translation type="obsolete">スタックレイアウトを表示できません</translation>
+        <source>Plugin was shut down.</source>
+        <translation>プラグインは終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not determine a suitable address range.</source>
-        <translation type="obsolete">適応するアドレス範囲が特定できません。</translation>
+        <source>Plugin ended its life cycle and was deleted.</source>
+        <translation>プラグインはライフサイクルに従って終了し、削除されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory Layout of Local Variables at 0x%1</source>
-        <translation type="obsolete">0x%1 のローカル変数のメモリレイアウト</translation>
+        <source>Read</source>
+        <translation>読込済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Locals and Expressions</source>
-        <translation>ローカル変数と式</translation>
+        <source>Resolved</source>
+        <translation>解決済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Evaluate Expression</source>
-        <translation type="obsolete">式を評価</translation>
+        <source>Loaded</source>
+        <translation>読込済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Evaluate Expression &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">式 &quot;%1&quot; を評価</translation>
+        <source>Initialized</source>
+        <translation>初期化済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Evaluated Expression</source>
-        <translation type="obsolete">評価済み式を削除</translation>
+        <source>Running</source>
+        <translation>実行中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Evaluated Expression &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">評価済み式 &quot;%1&quot; を削除</translation>
+        <source>Stopped</source>
+        <translation>停止済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Local Display Format...</source>
-        <translation type="obsolete">局所的な表示形式を変更...</translation>
+        <source>Deleted</source>
+        <translation>削除済み</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ExtensionSystem::PluginManager</name>
     <message>
-        <source>Show Unprintable Characters as Escape Sequences</source>
-        <translation type="obsolete">印刷不可文字をエスケープシーケンスとして表示</translation>
+        <source>Circular dependency detected:</source>
+        <translation>循環依存関係が検出されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Display Format Based on Type</source>
-        <translation type="obsolete">型に従った表示フォーマットを使う</translation>
+        <source>%1(%2) depends on</source>
+        <translation>%1(%2) の依存関係</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Display for Type or Item...</source>
-        <translation type="obsolete">型または項目の表示形式を変更...</translation>
+        <source>%1(%2)</source>
+        <translation>%1(%2)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint...</source>
-        <translation type="obsolete">データブレークポイントを追加...</translation>
+        <source>Cannot load plugin because dependency failed to load: %1(%2)
+Reason: %3</source>
+        <translation>依存関係が解決できなかったため、以下のプラグインを読み込めませんでした: %1(%2)
+理由: %3</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginSpecPrivate</name>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
-        <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Cannot open file %1 for reading: %2</source>
+        <translation>ファイル %1 を読み込もうとして、開けませんでした: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint at Referenced Address (0x%1)</source>
-        <translation type="obsolete">参照アドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Error parsing file %1: %2, at line %3, column %4</source>
+        <translation>ファイル %1 の %3 行目 %4 桁目を解析中のエラー: %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>PluginSpec</name>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint</source>
-        <translation type="obsolete">データブレークポイントを追加</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; misses attribute &apos;%2&apos;</source>
+        <translation>要素 &apos;%1&apos; の属性 &apos;%2&apos; が足りません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting a data breakpoint on an address will cause the program to stop when the data at the address is modified.</source>
-        <translation type="obsolete">アドレスにデータブレークポイントを設定すると、そのアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; has invalid format</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; に無効なフォーマットがあります</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint at Expression</source>
-        <translation type="obsolete">式にデータブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Invalid element &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は無効な要素です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint at Expression &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">式 &quot;%1&quot; にデータブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Unexpected closing element &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>要素 &apos;%1&apos; のタグが予期せぬ位置で閉じられています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting a data breakpoint on an expression will cause the program to stop when the data at the address given by the expression is modified.</source>
-        <translation type="obsolete">式にデータブレークポイントを設定すると、式によって得られるアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
+        <source>Unexpected token</source>
+        <translation>予期せぬトークンです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert New Evaluated Expression</source>
-        <translation type="obsolete">新しい評価済み式を追加</translation>
+        <source>Expected element &apos;%1&apos; as top level element</source>
+        <translation>要素 &apos;%1&apos; は、最上位の要素でなければなりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Global Display Formats...</source>
-        <translation type="obsolete">広範囲な表示形式を変更...</translation>
+        <source>Resolving dependencies failed because state != Read</source>
+        <translation>読込済み状態でない為、依存関係の解決に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove All Evaluated Expressions</source>
-        <translation type="obsolete">すべての評価済み式を削除</translation>
+        <source>Could not resolve dependency &apos;%1(%2)&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1(%2)&apos; の依存関係を解決できませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Value to Clipboard</source>
-        <translation type="obsolete">クリップボードに値をコピー</translation>
+        <source>Loading the library failed because state != Resolved</source>
+        <translation>解決済み状態でない為、ライブラリの読込に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove All Watch Items</source>
-        <translation type="obsolete">すべての監視項目を削除</translation>
+        <source>Plugin is not valid (does not derive from IPlugin)</source>
+        <translation>無効なプラグインです (IPlugin から派生していません)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
-        <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
+        <source>Initializing the plugin failed because state != Loaded</source>
+        <translation>読込済み状態でない為、プラグインの初期化に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address</source>
-        <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレスをメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Internal error: have no plugin instance to initialize</source>
+        <translation>内部エラー: 初期化の為のプラグインインスタンスがありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Object&apos;s Address</source>
-        <translation type="obsolete">オブジェクトのアドレスをメモリビューで開く</translation>
+        <source>Plugin initialization failed: %1</source>
+        <translation>プラグイン初期化エラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Referenced Address (0x%1)</source>
-        <translation type="obsolete">参照アドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Open Memory Editor at Referenced Address</source>
-        <translation type="obsolete">参照アドレスをメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Cannot perform extensionsInitialized because state != Initialized</source>
+        <translation>初期化済み状態でない為、extensionsInitialized は動作できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Referenced Address</source>
-        <translation type="obsolete">参照アドレスをメモリビューで開く</translation>
+        <source>Internal error: have no plugin instance to perform extensionsInitialized</source>
+        <translation>内部エラー: extensionsInitialized が動作するプラグインインスタンスが存在しません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor Showing Stack Layout</source>
-        <translation type="obsolete">表示しているスタックレイアウトをメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Internal error: have no plugin instance to perform delayedInitialize</source>
+        <translation>内部エラー: delayedInitialize が動作するプラグインインスタンスが存在しません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ExtensionSystem::PluginView</name>
     <message>
-        <source>Copy Contents to Clipboard</source>
-        <translation type="obsolete">内容をクリップボードにコピー</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show View Contents in Editor</source>
-        <translation type="obsolete">エディタ上で内容を表示する</translation>
+        <source>Load</source>
+        <translation>読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Editor Tooltips</source>
-        <translation type="obsolete">エディタのツールチップを閉じる</translation>
+        <source>Version</source>
+        <translation>バージョン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter watch expression</source>
-        <translation type="obsolete">監視式を入力</translation>
+        <source>Vendor</source>
+        <translation>ベンダー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Expression:</source>
-        <translation type="obsolete">式:</translation>
+        <source>Load on Startup</source>
+        <translation>起動時に読み込む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Locals &amp; Watchers</source>
-        <translation type="obsolete">ローカル変数と監視式</translation>
+        <source>Utilities</source>
+        <translation>ユーティリティ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::QmlAdapter</name>
-    <message>
-        <source>Connecting to debug server on %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 のデバッグサーバーに接続しています</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connecting to debug server %1:%2</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグサーバー %1:%2 に接続しています</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: (%1) %2</source>
-        <comment>%1=error code, %2=error message</comment>
-        <translation type="obsolete">エラー: (%1) %2</translation>
-    </message>
+    <name>PluginDialog</name>
     <message>
-        <source>disconnected.
-
-</source>
-        <translation type="obsolete">切断しました。
-
-</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>resolving host...</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト名の解決中...</translation>
+        <source>Error Details</source>
+        <translation>エラーの詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>connecting to debug server...</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグサーバーに接続中...</translation>
+        <source>Installed Plugins</source>
+        <translation>インストール済みプラグイン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>connected.
-</source>
-        <translation type="obsolete">接続しました。
-</translation>
+        <source>Plugin Details of %1</source>
+        <translation>プラグイン %1 の詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>closing...</source>
-        <translation type="obsolete">閉じています...</translation>
+        <source>Plugin Errors of %1</source>
+        <translation>プラグイン %1 のエラー情報</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDebug::QmlOutputParser</name>
     <message>
-        <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;unavailable&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; のステータスが &apos;unavailable&apos; に変化しました。</translation>
+        <source>The port seems to be in use.</source>
+        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
+        <translation>ポートは既に使用されています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;enabled&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; のステータスが &apos;enabled&apos; に変化しました。</translation>
+        <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
+        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
+        <translation>アプリケーションは QML/JS デバッグが設定されていません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlEditorWidgets::ContextPaneWidget</name>
     <message>
-        <source>Status of &apos;%1&apos; changed to &apos;not connected&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; のステータスが &apos;not connected&apos; に変化しました。</translation>
+        <source>Hides this toolbar.</source>
+        <translation>ツールバーを隠します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug service &apos;%1&apos; became unavailable.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグサービス &apos;%1&apos; は使用できなくなります。</translation>
+        <source>Pin Toolbar</source>
+        <translation>ツールバーを固定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connected to debug service &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグサービス &apos;%1&apos; に接続しました。</translation>
+        <source>Show Always</source>
+        <translation>常に表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not connected to debug service &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグサービス &apos;%1&apos; に接続していません。</translation>
+        <source>Unpins the toolbar and moves it to the default position.</source>
+        <translation>固定解除を行うとツールバーはデフォルト位置に移動します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>DebuggerEngine</name>
     <message>
-        <source>Debugging complex command lines is currently not supported on Windows.</source>
-        <translation>現在、WIndows 上での複雑なコマンドラインのデバッグはサポートされていません。</translation>
+        <source>Hides this toolbar. This toolbar can be permanently disabled in the options page or in the context menu.</source>
+        <translation>ツールバーを隠すと、オプションページや右クリックメニューでも恒久的に使用できなくなります。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>DebuggerRunControl</name>
-    <message>
-        <source>Debug</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ</translation>
-    </message>
+    <name>QmlEditorWidgets::FileWidget</name>
     <message>
-        <source>Unable to create a debugger engine of the type &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; タイプのデバッガエンジンを作成できません</translation>
+        <source>Open File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>DebuggingHelperOptionPage</name>
-    <message>
-        <source>Makes use of Qt Creator&apos;s code model to find out if a variable has already been assigned a value at the point the debugger interrupts.</source>
-        <translation type="obsolete">このオプションをチェックすると、変数がデバッガ割り込み時に値が代入されているかどうかを調査する為に Qt Creator のコードモデルが使用されるようになります。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use code model</source>
-        <translation type="obsolete">コードモデルを使用する</translation>
-    </message>
+    <name>QmlParser</name>
     <message>
-        <source>Use Debugging Helper</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグヘルパを使用する</translation>
+        <source>Illegal syntax for exponential number</source>
+        <translation>無効な指数シンタックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Displays names of QThread based threads.</source>
-        <translation type="obsolete">QThread ベースのスレッドの名前を表示します。</translation>
+        <source>Stray newline in string literal</source>
+        <translation>文字列リテラル中の改行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display thread names</source>
-        <translation type="obsolete">スレッド名を表示する</translation>
+        <source>Illegal unicode escape sequence</source>
+        <translation>無効な UNICODE エスケープシーケンス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;The debugging helper is only used to produce a nice display of objects of certain types like QString or std::map in the &amp;quot;Locals and Expressions&amp;quot; view. It is not strictly necessary for debugging with Qt Creator. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;デバッグヘルパは &amp;quot;ローカル変数と式&amp;quot; ビュー内で QString や std::map のような特定の型をきれいに表示する為に使われます。Qt Creator におけるデバッグ作業で必ず必要なものではありません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Illegal hexadecimal escape sequence</source>
+        <translation>無効な16進数のエスケープシーケンス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>DependenciesModel</name>
     <message>
-        <source>Unable to Add Dependency</source>
-        <translation>依存関係の追加不可</translation>
+        <source>Octal escape sequences are not allowed</source>
+        <translation>8進数のエスケープシーケンスは利用できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This would create a circular dependency.</source>
-        <translation>循環依存を作り出してしまいます。</translation>
+        <source>Unclosed string at end of line</source>
+        <translation>文末で閉じられていない文字列</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>DependenciesPanel</name>
     <message>
-        <source>Dependencies</source>
-        <translation>依存関係</translation>
+        <source>Decimal numbers can&apos;t start with &apos;0&apos;</source>
+        <translation>10進数は &apos;0&apos; で開始できません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>DependenciesPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>Dependencies</source>
-        <translation>依存関係</translation>
+        <source>At least one hexadecimal digit is required after &apos;0%1&apos;</source>
+        <translation>一桁以上の16進数が &apos;0%1&apos; の後に必要です</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Designer</name>
     <message>
-        <source>The file name is empty.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル名が未入力です。</translation>
+        <source>Invalid regular expression flag &apos;%0&apos;</source>
+        <translation>無効な正規表現フラグ &apos;%0&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
-        <translation type="obsolete">XML の %1 行目 %2 桁目 に誤りがあります: %3</translation>
+        <source>Unterminated regular expression backslash sequence</source>
+        <translation>閉じられていない正規表現のバックスラッシュシーケンス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The &lt;RCC&gt; root element is missing.</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;RCC&gt; にルート要素がありません。</translation>
+        <source>Unterminated regular expression class</source>
+        <translation>閉じられていない正規表現クラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot write file. Disk full?</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
+        <source>Unterminated regular expression literal</source>
+        <translation>閉じられていない正規表現</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Designer</source>
-        <translation>デザイナ</translation>
+        <source>Syntax error</source>
+        <translation>シンタックスエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Class Generation</source>
-        <translation>クラス 生成</translation>
+        <source>Unexpected token `%1&apos;</source>
+        <translation>予期しないトークン `%1&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Form Editor</source>
-        <translation>フォームエディタ</translation>
+        <source>Expected token `%1&apos;</source>
+        <translation>期待されるトークン `%1&apos;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJS::Bind</name>
     <message>
-        <source>The generated header of the form &apos;%1&apos; could not be found.
-Rebuilding the project might help.</source>
-        <translation>フォーム &apos;%1&apos; 向けに生成されたヘッダーが見つかりました。
-プロジェクトのリビルドをお奨めします。</translation>
+        <source>expected two numbers separated by a dot</source>
+        <translation>ドットで区切られた2つの数字がありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The generated header &apos;%1&apos; could not be found in the code model.
-Rebuilding the project might help.</source>
-        <translation>フォーム &apos;%1&apos; 向けに生成されたヘッダーがコードモデル内に見つかりませんでした。
-プロジェクトのリビルドをお奨めします。</translation>
+        <source>package import requires a version number</source>
+        <translation>パッケージをインポートするにはバージョン番号が含まれている必要があります</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Designer::FormWindowEditor</name>
+    <name>QmlJS::Check</name>
     <message>
-        <source>untitled</source>
-        <translation>無題</translation>
+        <source>&apos;int&apos; or &apos;real&apos;</source>
+        <translation>&apos;int&apos;型か&apos;real&apos;型</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Designer::Internal::CppSettingsPageWidget</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
+    <name>QmlJS::TypeDescriptionReader</name>
     <message>
-        <source>Embedding of the UI Class</source>
-        <translation>UIクラスの埋め込み方法</translation>
+        <source>Errors while loading qmltypes from %1:
+%2</source>
+        <translation>%1 からの qmltypes 読み込み中のエラー:
+%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Aggregation as a pointer member</source>
-        <translation>ポインタ型のメンバとして集約</translation>
+        <source>Warnings while loading qmltypes from %1:
+%2</source>
+        <translation>%1 からの qmltypes 読み込み中に警告:
+%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Aggregation</source>
-        <translation>集約</translation>
+        <source>Could not parse document.</source>
+        <translation>ドキュメントを解析できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Code Generation</source>
-        <translation>コード生成</translation>
+        <source>Expected a single import.</source>
+        <translation>単独の import を使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Support for changing languages at runtime</source>
-        <translation>実行時の言語変更をサポートする</translation>
+        <source>Expected import of QtQuick.tooling.</source>
+        <translation>QtQuick.tooling を import してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Qt module name in #include-directive</source>
-        <translation>#include ディレクティブで Qt モジュール名を使う</translation>
+        <source>Expected document to contain a single object definition.</source>
+        <translation>ドキュメントは一つのオブジェクト定義を持つ必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Multiple inheritance</source>
-        <translation>多重継承</translation>
+        <source>Expected document to contain a Module {} member.</source>
+        <translation>ドキュメントには Module {} が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Qt version #ifdef for module names</source>
-        <translation>モジュール名の #ifdef に Qt バージョンを追加</translation>
+        <source>Expected only Component and ModuleApi object definitions.</source>
+        <translation>Component か ModuleApi オブジェクトの定義にのみ対応しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Designer::Internal::FormClassWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Qt Designer Form Class</source>
-        <translation>Qt Designer フォームクラス</translation>
+        <source>Major version different from 1 not supported.</source>
+        <translation>メジャーバージョンは 1 のみに対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Form Template</source>
-        <translation>フォームテンプレート</translation>
+        <source>Reading only version 1.1 parts.</source>
+        <translation>バージョン 1.1 対応部のみ読み込みます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Class Details</source>
-        <translation>クラスの詳細</translation>
+        <source>Expected only Property, Method, Signal and Enum object definitions, not &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; ではなく、Property, Method, Signal, Enum オブジェクトの定義にのみ対応しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Designer::Internal::FormClassWizardPage</name>
     <message>
-        <source>%1 - Error</source>
-        <translation>%1 - エラー</translation>
+        <source>Expected only name, prototype, defaultProperty, attachedType, exports isSingleton, isCreatable, isComposite and exportMetaObjectRevisions script bindings, not &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; ではなく、名前、プロトタイプ、デフォルトプロパティ、アタッチタイプ、isSingle, isCreatable, isComposite なエクスポート、exportMetaObjectRevisions なスクリプトバインディングにのみ対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Class</source>
-        <translation>クラス</translation>
+        <source>Expected only script bindings and object definitions.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングとオブジェクト定義にのみ対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a Class Name</source>
-        <translation>クラス名を選択して下さい</translation>
+        <source>Component definition is missing a name binding.</source>
+        <translation>Component 定義に名前がありません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Designer::Internal::FormEditorFactory</name>
     <message>
-        <source>This file can only be edited in &lt;b&gt;Design&lt;/b&gt; mode.</source>
-        <translation>このファイルは&lt;b&gt;デザイン&lt;/b&gt;モード以外では編集できません。</translation>
+        <source>Expected only uri, version and name script bindings.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングのURI、バージョン、名前にのみ対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch mode</source>
-        <translation>モード切替</translation>
+        <source>Expected only script bindings.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングにのみ対応しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Designer::Internal::FormEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Qt Designer Form</source>
-        <translation>Qt Designer フォーム</translation>
+        <source>ModuleApi definition has no or invalid version binding.</source>
+        <translation>ModuleApi 定義にバージョン指定がないか、無効な指定をしています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Designer form that you can add to a Qt Widget Project. This is useful if you already have an existing class for the UI business logic.</source>
-        <translation>Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt Designer フォームを作成します。これは既に UI ビジネスロジックを実装したクラスを持っている場合に役立ちます。</translation>
+        <source>Expected only Parameter object definitions.</source>
+        <translation>Parameter オブジェクト定義にのみ対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Designer form along with a matching class (C++ header and source file) for implementation purposes. You can add the form and class to an existing Qt Widget Project.</source>
-        <translation>既存の Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt Designer フォームとそれに対応したクラス (C++ ヘッダーとソースファイル) を作成します。</translation>
+        <source>Expected only name and type script bindings.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングの名前、型にのみ対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Designer Form Class</source>
-        <translation>Qt Designer フォームクラス</translation>
+        <source>Method or signal is missing a name script binding.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングの名前に Method や signal が見つかりません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Designer::Internal::FormEditorW</name>
     <message>
-        <source>Widget Box</source>
-        <translation>ウィジェットボックス</translation>
+        <source>Expected script binding.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングに対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Object Inspector</source>
-        <translation>オブジェクトインスペクタ</translation>
+        <source>Expected only type, name, revision, isPointer, isReadonly and isList script bindings.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングの型、名前、リビジョン、isPointer、isReadonly, isList にのみ対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Widget box</source>
-        <translation>ウィジェットボックス</translation>
+        <source>Property object is missing a name or type script binding.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングの名前や型に Property オブジェクトが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Property Editor</source>
-        <translation>プロパティエディタ</translation>
+        <source>Expected only name and values script bindings.</source>
+        <translation>スクリプトバインディングの名前、値にのみ対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Action Editor</source>
-        <translation>アクションエディタ</translation>
+        <source>Expected string after colon.</source>
+        <translation>コロンの後の文字列に対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>For&amp;m Editor</source>
-        <translation>フォームエディタ(&amp;M)</translation>
+        <source>Expected boolean after colon.</source>
+        <translation>コロンの後の Boolean 型に対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F3</source>
-        <translation>F3</translation>
+        <source>Expected true or false after colon.</source>
+        <translation>コロンの後の true か false に対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F4</source>
-        <translation>F4</translation>
+        <source>Expected numeric literal after colon.</source>
+        <translation>コロンの後の数値リテラルに対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Widgets</source>
-        <translation>ウィジェットの編集</translation>
+        <source>Expected integer after colon.</source>
+        <translation>コロンの後の整数に対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Signals/Slots</source>
-        <translation>シグナル/スロットの編集</translation>
+        <source>Expected array of strings after colon.</source>
+        <translation>コロンの後の文字列配列に対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Buddies</source>
-        <translation>Buddy の編集</translation>
+        <source>Expected array literal with only string literal members.</source>
+        <translation>文字列リテラルのみをメンバとして持つ配列リテラルに対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Tab Order</source>
-        <translation>タブ順序の編集</translation>
+        <source>Expected string literal to contain &apos;Package/Name major.minor&apos; or &apos;Name major.minor&apos;.</source>
+        <translation>&apos;Package/Name major.minor&apos; あるいは &apos;Name major.minor&apos; を含む文字列リテラルに対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+H</source>
-        <translation type="obsolete">Meta+H</translation>
+        <source>Expected array of numbers after colon.</source>
+        <translation>コロンの後の数値配列に対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+H</source>
-        <translation>Ctrl+H</translation>
+        <source>Expected array literal with only number literal members.</source>
+        <translation>数値リテラルのみをメンバとして持つ配列リテラルに対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+L</source>
-        <translation>Ctrl+L</translation>
+        <source>Meta object revision without matching export.</source>
+        <translation>エクスポート数の一致しないメタオブジェクトリビジョンです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L</source>
-        <translation>Meta+L</translation>
+        <source>Expected integer.</source>
+        <translation>整数に対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+G</source>
-        <translation type="obsolete">Mega+G</translation>
+        <source>Expected object literal after colon.</source>
+        <translation>コロンの後のオブジェクトリテラルに対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+G</source>
-        <translation>Ctrl+G</translation>
+        <source>Expected object literal to contain only &apos;string: number&apos; elements.</source>
+        <translation>エレメントに &apos;string: number&apos; のみを含むオブジェクトリテラルに対応しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Shift+G</source>
-        <translation>Meta+Shift+G</translation>
+        <source>Enum should not contain getter and setters, but only &apos;string: number&apos; elements.</source>
+        <translation>Enum にはゲッターやセッターは含めずに、&apos;string: number&apos; のみのエレメントを使用してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppQmlTypesLoader</name>
     <message>
-        <source>Meta+J</source>
-        <translation>Mega+J</translation>
+        <source>%1 seems not to be encoded in UTF8 or has a BOM.</source>
+        <translation>%1 は UTF8 でエンコードされておらず、BOM もないようです。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJS::Link</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+J</source>
-        <translation>Ctrl+J</translation>
+        <source>file or directory not found</source>
+        <translation>ファイルまたはディレクトリが見つかりませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+Shift+R</source>
-        <translation>Alt+Shift+R</translation>
+        <source>QML module not found
+
+Import paths:
+%1
+
+For qmake projects, use the QML_IMPORT_PATH variable to add import paths.
+For qmlproject projects, use the importPaths property to add import paths.</source>
+        <translation>QML モジュールが見つかりません
+
+インポートパス:
+%1
+
+qmake プロジェクトでは、インポートするパスに QML_IMPORT_PATH 変数を使用します。
+qmlproject プロジェクトでは、インポートするパスに importPaths プロパティを使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch Source/Form</source>
-        <translation>ソース/フォームの切替</translation>
+        <source>QML module contains C++ plugins, currently reading type information...</source>
+        <translation>QML モジュールは C++ プラグインを含んでいます。現在、型情報を読み込み中...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJS::QrcParser</name>
     <message>
-        <source>Shift+F4</source>
-        <translation>Shift+F4</translation>
+        <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
+        <translation>XML の %1 行目 %2 文字目 に誤りがあります: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Signals &amp;&amp; Slots Editor</source>
-        <translation>シグナル/スロットエディタ</translation>
+        <source>The &lt;RCC&gt; root element is missing.</source>
+        <translation>&lt;RCC&gt; にルート要素がありません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJS::SimpleAbstractStreamReader</name>
     <message>
-        <source>Meta+Shift+H</source>
-        <translation>Meta+Shift+H</translation>
+        <source>Cannot find file %1.</source>
+        <translation>ファイル %1 が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>About Qt Designer plugins....</source>
-        <translation>Qt Designer プラグインについて...</translation>
+        <source>Could not parse document.</source>
+        <translation>ドキュメントを解析できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preview in</source>
-        <translation>プレビュー</translation>
+        <source>Expected document to contain a single object definition.</source>
+        <translation>ドキュメントは一つのオブジェクト定義を持つ必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Designer</source>
-        <translation>デザイナ</translation>
+        <source>Expected expression statement after colon.</source>
+        <translation>コロンの後には式文が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The image could not be created: %1</source>
-        <translation>画像を作成できません: %1</translation>
+        <source>Expected expression statement to be a literal.</source>
+        <translation>式文はリテラルである必要があります。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Designer::Internal::FormFileWizardDialog</name>
+    <name>QmlJS::SimpleReader</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Property is defined twice.</source>
+        <translation>プロパティが二度定義されています。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Designer::Internal::FormTemplateWizardPage</name>
-    <message>
-        <source>Choose a Form Template</source>
-        <translation>フォームテンプレートを選択して下さい</translation>
-    </message>
+    <name>QmlJS::StaticAnalysisMessages</name>
     <message>
-        <source>%1 - Error</source>
-        <translation>%1 - エラー</translation>
+        <source>Do not use &apos;%1&apos; as a constructor.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; はコンストラクタとして使用できません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Designer::Internal::FormWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Qt Designer Form</source>
-        <translation>Qt Designer フォーム</translation>
+        <source>Invalid value for enum.</source>
+        <translation>無効な値の enum です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Form Template</source>
-        <translation>フォームテンプレート</translation>
+        <source>Enum value must be a string or a number.</source>
+        <translation>enum の値は String か Number である必要があります。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Designer::Internal::QtCreatorIntegration</name>
     <message>
-        <source>The class definition of &apos;%1&apos; could not be found in %2.</source>
-        <translation type="obsolete">%2 に &apos;%1&apos; のクラス定義が見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Number value expected.</source>
+        <translation>Number 型の値で指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The class containing &apos;%1&apos; could not be found in %2.
-Please verify the #include-directives.</source>
-        <translation>クラス &apos;%1&apos; は %2 で見つけられませんでした。
-#include ディレクティブを確認して下さい。</translation>
+        <source>Boolean value expected.</source>
+        <translation>Boolean 型の値で指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error finding/adding a slot.</source>
-        <translation>スロットの検索中または追加中にエラーが発生しました。</translation>
+        <source>String value expected.</source>
+        <translation>String 型の値で指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal error: No project could be found for %1.</source>
-        <translation>内部エラー: %1 にプロジェクトが見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Invalid URL.</source>
+        <translation>無効な URL です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No documents matching &apos;%1&apos; could be found.
-Rebuilding the project might help.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; に適合するドキュメントが見つかりません。プロジェクトのリビルドで問題が解決する可能性があります。</translation>
+        <source>File or directory does not exist.</source>
+        <translation>ファイルまたはディレクトリが存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to add the method definition.</source>
-        <translation>メソッド定義を追加できません。</translation>
+        <source>Invalid color.</source>
+        <translation>無効な色です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>DocSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Registered Documentation</source>
-        <translation type="obsolete">登録済みドキュメント</translation>
+        <source>Anchor line expected.</source>
+        <translation>Anchor を指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除</translation>
+        <source>Duplicate property binding.</source>
+        <translation>重複したプロパティバインディングです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add and remove compressed help files, .qch.</source>
-        <translation type="obsolete">圧縮済みヘルプファイル(.qch)を追加したり、削除します。</translation>
+        <source>Id expected.</source>
+        <translation>id を指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加</translation>
+        <source>Invalid id.</source>
+        <translation>無効な id です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add...</source>
-        <translation type="obsolete">追加...</translation>
+        <source>Duplicate id.</source>
+        <translation>重複した id です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>EasingContextPane</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation>ダイアログ</translation>
+        <source>Invalid property name &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>無効なプロパティ名 &apos;%1&apos; です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Play simulation</source>
-        <translation>シミュレーション実行</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; does not have members.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; はメンバを持っていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Easing</source>
-        <translation>イージング</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; is not a member of &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は &apos;%2&apos; のメンバではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type of easing curve</source>
-        <translation>イージング曲線のタイプ</translation>
+        <source>Assignment in condition.</source>
+        <translation>条件式内で代入しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subtype</source>
-        <translation>サブタイプ</translation>
+        <source>Unterminated non-empty case block.</source>
+        <translation>閉じていない空でもない case ブロックです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Acceleration or deceleration of easing curve</source>
-        <translation>イージング曲線の加速度もしくは減速度</translation>
+        <source>Do not use &apos;eval&apos;.</source>
+        <translation>&apos;eval&apos; は使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duration</source>
-        <translation>持続時間</translation>
+        <source>Unreachable.</source>
+        <translation>到達できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duration of animation</source>
-        <translation>アニメーションの持続時間</translation>
+        <source>Do not use &apos;with&apos;.</source>
+        <translation>&apos;with&apos; は使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>INVALID</source>
-        <translation>無効</translation>
+        <source>Do not use comma expressions.</source>
+        <translation>コンマ演算子を用いた式は使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> ms</source>
-        <translation> ミリ秒</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; already is a formal parameter.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は既に仮パラメータにあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Amplitude</source>
-        <translation>振幅</translation>
+        <source>Unnecessary message suppression.</source>
+        <translation>不要なメッセージ抑制です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Amplitude of elastic and bounce easing curves</source>
-        <translation>イージング曲線における elastic および bounce の振幅</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; already is a function.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は既に関数です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Period</source>
-        <translation>周期</translation>
+        <source>var &apos;%1&apos; is used before its declaration.</source>
+        <translation>変数 &apos;%1&apos; はその宣言の前に使用されています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Easing period of an elastic curve</source>
-        <translation>elastic 曲線のイージング周期</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; already is a var.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は既に変数です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Overshoot</source>
-        <translation>オーバーシュート</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; is declared more than once.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は二回以上宣言されています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Easing overshoot for a back curve</source>
-        <translation>戻り曲線のイージングオーバーシュート</translation>
+        <source>Function &apos;%1&apos; is used before its declaration.</source>
+        <translation>関数 &apos;%1&apos; はその宣言の前に使用されています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>EditorManager</name>
     <message>
-        <source>Next Open Document in History</source>
-        <translation>履歴内の次のドキュメントに移動</translation>
+        <source>The &apos;function&apos; keyword and the opening parenthesis should be separated by a single space.</source>
+        <translation>&apos;function&apos; キーワードと開き括弧の間はスペースで分割されるべきです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous Open Document in History</source>
-        <translation>履歴内の前のドキュメントに移動</translation>
+        <source>Do not use stand-alone blocks.</source>
+        <translation>スタンドアローンブロックを使用しないでください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go Back</source>
-        <translation>戻る</translation>
+        <source>Do not use void expressions.</source>
+        <translation>void 式を使用しないでください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go Forward</source>
-        <translation>進む</translation>
+        <source>Confusing pluses.</source>
+        <translation>プラスの濫用です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Split</source>
-        <translation>上下に分割</translation>
+        <source>Confusing minuses.</source>
+        <translation>マイナスの濫用です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Split Side by Side</source>
-        <translation>左右に分割</translation>
+        <source>Declare all function vars on a single line.</source>
+        <translation>すべての関数変数を一行で宣言しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Document</source>
-        <translation>ドキュメントを閉じる</translation>
+        <source>Unnecessary parentheses.</source>
+        <translation>不要な括弧です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+        <source>== and != may perform type coercion, use === or !== to avoid it.</source>
+        <translation>== や != は強制的な型変換を伴う恐れがあります。それを避けるには === や !== を使用してください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>EditorSettingsPanel</name>
     <message>
-        <source>Editor Settings</source>
-        <translation type="obsolete">エディタの設定</translation>
+        <source>Expression statements should be assignments, calls or delete expressions only.</source>
+        <translation>式文は代入あるいは式の呼び出し、削除のみ行われるべきです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Editor</source>
-        <translation>エディタ</translation>
+        <source>Place var declarations at the start of a function.</source>
+        <translation>変数の宣言は関数の戦闘に記述してください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>EditorSettingsPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>Editor Settings</source>
-        <translation type="obsolete">エディタの設定</translation>
+        <source>Use only one statement per line.</source>
+        <translation>一行には一文だけ記述してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Editor</source>
-        <translation>エディタ</translation>
+        <source>Unknown component.</source>
+        <translation>未知のコンポーネントです。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExampleBrowser</name>
     <message>
-        <source>Search in Tutorials</source>
-        <translation type="obsolete">チュートリアルを探す</translation>
+        <source>Could not resolve the prototype &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%2&apos; のプロトタイプ &apos;%1&apos; を解決できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
-        <translation type="obsolete">チュートリアルやサンプル、デモを探す</translation>
+        <source>Could not resolve the prototype &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロトタイプ &apos;%1&apos; を解決できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Examples and Demos</source>
-        <translation type="obsolete">サンプルやデモを表示する</translation>
+        <source>Prototype cycle, the last non-repeated component is &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロトタイプサイクルの最後の繰り返されていないコンポーネントは&apos;%1&apos;です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tag List</source>
-        <translation type="obsolete">タグ一覧</translation>
+        <source>Invalid property type &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>無効なプロパティの型 &apos;%1&apos; です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExampleDelegate</name>
     <message>
-        <source>Tags:</source>
-        <translation type="obsolete">タグ:</translation>
+        <source>== and != perform type coercion, use === or !== to avoid it.</source>
+        <translation>== や != は強制的な型変換を伴います。それを避けるには === や !== を使用してください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExpressionEditor</name>
     <message>
-        <source>Expression</source>
-        <translation>式</translation>
+        <source>Calls of functions that start with an uppercase letter should use &apos;new&apos;.</source>
+        <translation>大文字で始まる関数を呼び出すときには &apos;new&apos; を使用するべきです。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Extended</name>
     <message>
-        <source>Effect</source>
-        <translation>エフェクト</translation>
+        <source>Use &apos;new&apos; only with functions that start with an uppercase letter.</source>
+        <translation>&apos;new&apos; は大文字で始める関数でのみ使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Blur Radius:</source>
-        <translation>ブラー半径:</translation>
+        <source>Use spaces around binary operators.</source>
+        <translation>バイナリ演算子の周囲にはスペースを入れてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pixel Size:</source>
-        <translation>ピクセルサイズ:</translation>
+        <source>Unintentional empty block, use ({}) for empty object literal.</source>
+        <translation>故意ではない空ブロックです。空のオブジェクトリテラルには ({}) を使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>x Offset:     </source>
-        <translation>X オフセット:     </translation>
+        <source>Use %1 instead of &apos;var&apos; or &apos;variant&apos; to improve performance.</source>
+        <translation>パフォーマンスの改善には &apos;var&apos; や &apos;variant&apos; ではなく %1 を使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>y Offset:     </source>
-        <translation>Y オフセット:     </translation>
+        <source>Missing property &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロパティ &apos;%1&apos; が見つかりません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtendedFunctionButton</name>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>リセット</translation>
+        <source>Object value expected.</source>
+        <translation>Object 型の値で指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Expression</source>
-        <translation>式を設定</translation>
+        <source>Array value expected.</source>
+        <translation>Array 型の値で指定してください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginDetailsView</name>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>%1 value expected.</source>
+        <translation>%1 の値で指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Version:</source>
-        <translation>バージョン:</translation>
+        <source>Maximum number value is %1.</source>
+        <translation>最大値は %1 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vendor:</source>
-        <translation>ベンダー:</translation>
+        <source>Minimum number value is %1.</source>
+        <translation>最小値は %1 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>Maximum number value is exclusive.</source>
+        <translation>最大値は排他的です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description:</source>
-        <translation>説明:</translation>
+        <source>Minimum number value is exclusive.</source>
+        <translation>最小値は排他的です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copyright:</source>
-        <translation>Copyright:</translation>
+        <source>String value does not match required pattern.</source>
+        <translation>String 型の値が要求されたパターンと一致しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>License:</source>
-        <translation>ライセンス:</translation>
+        <source>Minimum string value length is %1.</source>
+        <translation>文字列の最小長は %1 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dependencies:</source>
-        <translation>依存関係:</translation>
+        <source>Maximum string value length is %1.</source>
+        <translation>文字列の最大長は %1 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Group:</source>
-        <translation>グループ:</translation>
+        <source>%1 elements expected in array value.</source>
+        <translation>%1 エレメントは配列内に指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compatibility version:</source>
-        <translation>互換性のあるバージョン:</translation>
+        <source>Imperative code is not supported in the Qt Quick Designer.</source>
+        <translation>Qt Quick Designer では命令型コードをサポートしていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>URL:</source>
-        <translation>URL:</translation>
+        <source>This type is not supported in the Qt Quick Designer.</source>
+        <translation>Qt Quick Designer ではこの型をサポートしていません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorView</name>
     <message>
-        <source>State:</source>
-        <translation>状態:</translation>
+        <source>Reference to parent item cannot be resolved correctly by the Qt Quick Designer.</source>
+        <translation>Qt Quick Designer で親アイテムへの参照を正しく解決できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error message:</source>
-        <translation>エラーメッセージ:</translation>
+        <source>This visual property binding cannot be evaluated in the local context and might not show up in Qt Quick Designer as expected.</source>
+        <translation>ビジュアルプロパティのバインディングはローカルコンテキスト内では評価されないため、Qt Quick Designer では正しく表示されないかもしれません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginSpecPrivate</name>
     <message>
-        <source>Cannot open file %1 for reading: %2</source>
-        <translation>ファイル %1 を読み込もうとして、開けませんでした: %2</translation>
+        <source>Qt Quick Designer only supports states in the root item.</source>
+        <translation>Qt Quick Designer はルートアイテムの states のみサポートします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error parsing file %1: %2, at line %3, column %4</source>
-        <translation>ファイル %1 の %3 行目 %4 桁目をパース中にエラー: %2</translation>
+        <source>Using Qt Quick 1 code model instead of Qt Quick 2.</source>
+        <translation>Qt Quick 2 ではなく Qt Quick 1 のコードモデルを使用しています。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginView</name>
+    <name>QSsh::Internal::SftpChannelPrivate</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Server could not start SFTP subsystem.</source>
+        <translation>サーバーは SFTP サブシステムを開始できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Version</source>
-        <translation>バージョン</translation>
+        <source>The SFTP server finished unexpectedly with exit code %1.</source>
+        <translation>SFTP サーバーは予期せず終了コード %1 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vendor</source>
-        <translation>ベンダー</translation>
+        <source>The SFTP server crashed: %1.</source>
+        <translation>SFTP サーバーがクラッシュしました: %1。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load</source>
-        <translation>読込</translation>
+        <source>Unexpected packet of type %1.</source>
+        <translation>予期していない %1 型のパケットです。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtensionSystem::PluginDetailsView</name>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation>なし</translation>
+        <source>Protocol version mismatch: Expected %1, got %2</source>
+        <translation>プロトコルバージョン不一致: 期待するバージョン: %1、実際のバージョン: %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtensionSystem::PluginErrorView</name>
     <message>
-        <source>Invalid</source>
-        <translation>無効</translation>
+        <source>Unknown error.</source>
+        <translation>不明なエラーです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description file found, but error on read</source>
-        <translation>説明ファイルが見つかりましたが、読み込み中にエラーが発生しました</translation>
+        <source>Created remote directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; を作成しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Read</source>
-        <translation>読込済み</translation>
+        <source>Remote directory &apos;%1&apos; already exists.</source>
+        <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; は既に存在しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description successfully read</source>
-        <translation>説明ファイルの読み込みに成功しました</translation>
+        <source>Error creating directory &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; 作成中にエラー :%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resolved</source>
-        <translation>解決済み</translation>
+        <source>Could not open local file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>ローカルファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dependencies are successfully resolved</source>
-        <translation>依存関係を正しく解決できました</translation>
+        <source>Remote directory could not be opened for reading.</source>
+        <translation>リモートディレクトリを読み取る為に開く事ができませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loaded</source>
-        <translation>読込済み</translation>
+        <source>Failed to list remote directory contents.</source>
+        <translation>リモートディレクトリ内の一覧取得に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Library is loaded</source>
-        <translation>ライブラリが読み込まれました</translation>
+        <source>Failed to close remote directory.</source>
+        <translation>リモートディレクトリを閉じるのに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Initialized</source>
-        <translation>初期化済み</translation>
+        <source>Failed to open remote file for reading.</source>
+        <translation>リモートファイルを読み取る為に開くのに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin&apos;s initialization method succeeded</source>
-        <translation>プラグインの初期化メソッドが成功しました</translation>
+        <source>Failed to retrieve information on the remote file (&apos;stat&apos; failed).</source>
+        <translation>リモートファイルの情報を取得するのに失敗しました (&apos;stat&apos; 失敗)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running</source>
-        <translation>実行中</translation>
+        <source>Failed to read remote file.</source>
+        <translation>リモートファイルの読み取りに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin successfully loaded and running</source>
-        <translation>プラグインの読込および実行に成功しました</translation>
+        <source>Failed to close remote file.</source>
+        <translation>リモートファイルを閉じるのに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopped</source>
-        <translation>停止済み</translation>
+        <source>Failed to open remote file for writing.</source>
+        <translation>リモートファイルを書き込む為に開くのに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin was shut down</source>
-        <translation>プラグインは終了しました</translation>
+        <source>Failed to write remote file.</source>
+        <translation>リモートファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deleted</source>
-        <translation>削除済み</translation>
+        <source>Cannot append to remote file: Server does not support the file size attribute.</source>
+        <translation>リモートファイルに追記できません: サーバーがファイルサイズ属性をサポートしていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin ended its life cycle and was deleted</source>
-        <translation>プラグインはライフサイクルに従って終了し、削除されました</translation>
+        <source>SFTP channel closed unexpectedly.</source>
+        <translation>SFTP チャネルは予期せず切断されました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtensionSystem::PluginManager</name>
     <message>
-        <source>Circular dependency detected:
-</source>
-        <translation>循環依存が見つかりました:
-</translation>
+        <source>Server could not start session: %1</source>
+        <translation>サーバーはセッションを開始できませんでした: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1(%2) depends on
-</source>
-        <translation>%1(%2) の依存先
-</translation>
+        <source>Error reading local file: %1</source>
+        <translation>ローカルファイルの読み込み中のエラー: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QSsh::SftpFileSystemModel</name>
     <message>
-        <source>%1(%2)</source>
-        <translation>%1(%2)</translation>
+        <source>File Type</source>
+        <translation>ファイルの種類</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot load plugin because dependency failed to load: %1(%2)
-Reason: %3</source>
-        <translation>%3 の理由により依存する %1(%2) を読み込めなかった為、プラグインを読み込めません</translation>
+        <source>File Name</source>
+        <translation>ファイル名</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtensionSystem::PluginView</name>
     <message>
-        <source>Load on Startup</source>
-        <translation>起動時に読み込む</translation>
+        <source>Error getting &apos;stat&apos; info about &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; の &apos;stat&apos; 情報取得時のエラー: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Utilities</source>
-        <translation>ユーティリティ</translation>
+        <source>Error listing contents of directory &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の内容取得中にエラー :%2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>FakeVim::Internal</name>
+    <name>SshConnection</name>
     <message>
-        <source>Use Vim-style Editing</source>
-        <translation>Vim スタイル編集を使用する</translation>
+        <source>Server and client capabilities don&apos;t match. Client list was: %1.
+Server list was %2.</source>
+        <translation>サーバーとクライアントの機能が合致しません。クライアントがサポートしている機能は次の通りです: %1。
+サーバーがサポートしている機能は次の通りです: %2。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QSsh::Internal::SshChannelManager</name>
     <message>
-        <source>Read .vimrc</source>
-        <translation>.vimrc を読み込む</translation>
+        <source>Invalid channel id %1</source>
+        <translation>%1 は無効なチャネルIDです</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>FakeVim::Internal::FakeVimExCommandsPage</name>
+    <name>QSsh::Internal::SshConnectionPrivate</name>
     <message>
-        <source>Ex Command Mapping</source>
-        <translation>外部コマンドマップ</translation>
+        <source>SSH Protocol error: %1</source>
+        <translation>SSH プロトコルエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>FakeVim</source>
-        <translation>FakeVim</translation>
+        <source>Botan library exception: %1</source>
+        <translation>Botan ライブラリ例外: %1</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Ex Trigger Expression</source>
-        <translation>外部コマンド</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Server identification string is %n characters long, but the maximum allowed length is 255.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>サーバー識別子が %n 文字で指定されていますが、最大長は 255 です。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Regular expression:</source>
-        <translation>正規表現:</translation>
+        <source>Server identification string contains illegal NUL character.</source>
+        <translation>サーバー識別文字列が、不正な NUL 文字を含んでいます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ex Command</source>
-        <translation>外部コマンド</translation>
+        <source>Server Identification string &apos;%1&apos; is invalid.</source>
+        <translation>サーバー識別文字列 &apos;%1&apos; は、無効です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler</name>
     <message>
-        <source>Not implemented in FakeVim</source>
-        <translation>FakeVim では実装していません</translation>
+        <source>Server protocol version is &apos;%1&apos;, but needs to be 2.0 or 1.99.</source>
+        <translation>サーバープロトコルバージョンは &apos;%1&apos; ですが、2.0か1.99が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1%2%</source>
-        <translation>%1%2%</translation>
+        <source>Server identification string is invalid (missing carriage return).</source>
+        <translation>サーバー識別文字列が無効です(改行が見つかりません)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1All</source>
-        <translation>%1All</translation>
+        <source>Server reports protocol version 1.99, but sends data before the identification string, which is not allowed.</source>
+        <translation>サーバーはプロトコルバージョンが 1.99 と応答しましたが、識別文字列の前にデータを送信しました。この挙動は許されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C written</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C 書き込みました</translation>
+        <source>Unexpected packet of type %1.</source>
+        <translation>予期していない %1 型のパケットです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; %2L, %3C</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; %2L, %3C</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n lines filtered</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 行、フィルタしました</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Password expired.</source>
+        <translation>パスワードが有効期限切れです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mark &apos;%1&apos; not set</source>
-        <translation>マーク &apos;%1&apos; がセットされていません</translation>
+        <source>Server rejected key.</source>
+        <translation>サーバーが鍵を拒否しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown option: </source>
-        <translation>不明なオプション: </translation>
+        <source>Server rejected password.</source>
+        <translation>サーバーがパスワードを拒否しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File &quot;%1&quot; exists (add ! to override)</source>
-        <translation>ファイル &quot;%1&quot; は既に存在しています ( ! を付与すれば上書き)</translation>
+        <source>The server sent an unexpected SSH packet of type SSH_MSG_UNIMPLEMENTED.</source>
+        <translation>サーバーが SSH_MSG_UNIMPLEMENTED タイプの予期しない SSH パケットを送信してきました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for writing</source>
-        <translation>書き込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
+        <source>Server closed connection: %1</source>
+        <translation>サーバーから切断されました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for reading</source>
-        <translation>読み込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
+        <source>Connection closed unexpectedly.</source>
+        <translation>予期せず切断されました。</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n lines %1ed %2 time</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 行を %2 回 シフト(%1)しました</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Timeout waiting for reply from server.</source>
+        <translation>サーバーからの応答を待機中にタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open file %1</source>
-        <translation>ファイル %1 を開けません</translation>
+        <source>No private key file given.</source>
+        <translation>秘密鍵ファイルがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pattern not found: %1</source>
-        <translation>パターンが見つかりません: %1</translation>
+        <source>Private key file error: %1</source>
+        <translation>秘密鍵ファイルエラー: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SshKeyGenerator</name>
     <message>
-        <source>search hit BOTTOM, continuing at TOP</source>
-        <translation>末尾まで到達した為、先頭から検索しました</translation>
+        <source>Error generating key: %1</source>
+        <translation>鍵生成中のエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>search hit TOP, continuing at BOTTOM</source>
-        <translation>先頭まで到達した為、末尾から検索しました</translation>
+        <source>Password for Private Key</source>
+        <translation>秘密鍵のパスワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid regular expression: %1</source>
-        <translation>無効な正規表現: %1</translation>
+        <source>It is recommended that you secure your private key
+with a password, which you can enter below.</source>
+        <translation>以下のパスワードを入力して、あなたの秘密鍵を保護する事をお勧めします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Already at oldest change</source>
-        <translation>これ以上、元に戻せません</translation>
+        <source>Encrypt Key File</source>
+        <translation>鍵ファイルの暗号化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Already at newest change</source>
-        <translation>これ以上、やり直せません</translation>
+        <source>Do Not Encrypt Key File</source>
+        <translation>鍵ファイルを暗号化しない</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QSsh::Ssh</name>
     <message>
-        <source>Unknown option: %1</source>
-        <translation>不明なオプション: %1</translation>
+        <source>Password Required</source>
+        <translation>パスワードが必要です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Argument must be positive: %1=%2</source>
-        <translation>引数は正の数でなければなりません: %1=%2</translation>
+        <source>Please enter the password for your private key.</source>
+        <translation>秘密鍵のパスワードを入力してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler::Private</name>
+    <name>QSsh::Internal::SshRemoteProcessPrivate</name>
     <message>
-        <source> [New] </source>
-        <translation> [新規] </translation>
+        <source>Process killed by signal</source>
+        <translation>プロセスはシグナルで kill されました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not an editor command: %1</source>
-        <translation>エディタのコマンドではありません: %1</translation>
+        <source>Server sent invalid signal &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>サーバーが無効なシグナル &apos;%1&apos; を送信してきました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>FakeVim::Internal::FakeVimOptionPage</name>
+    <name>Utils::BaseTreeView</name>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
+        <translation>内容に合わせて列幅を調整</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::DebuggingHelperLibrary</name>
     <message>
-        <source>FakeVim</source>
-        <translation>FakeVim</translation>
+        <source>The target directory %1 could not be created.</source>
+        <translation>ターゲットディレクトリ %1 を作成できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use FakeVim</source>
-        <translation>FakeVim を使用する</translation>
+        <source>The existing file %1 could not be removed.</source>
+        <translation>既存ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Read .vimrc</source>
-        <translation>.vimrc を読み込む</translation>
+        <source>The file %1 could not be copied to %2.</source>
+        <translation>ファイル %1 を %2 にコピーできませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vim Behavior</source>
-        <translation>Vim の挙動</translation>
+        <source>%1 not found in PATH
+</source>
+        <translation>%1 が PATH に見つかりません
+</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::BuildableHelperLibrary</name>
     <message>
-        <source>Automatic indentation</source>
-        <translation>自動的にインデントする</translation>
+        <source>Cannot start process: %1</source>
+        <translation>プロセスを起動できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start of line</source>
-        <translation>ページアップ/ダウン時に行頭に移動する</translation>
+        <source>Timeout after %1s.</source>
+        <translation>%1 秒後にタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Smart indentation</source>
-        <translation>スマートインデントを使用する</translation>
+        <source>The process crashed.</source>
+        <translation>プロセスがクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use search dialog</source>
-        <translation>検索ダイアログを使用する</translation>
+        <source>The process returned exit code %1:
+%2</source>
+        <translation>プロセスの終了コードは %1 です:
+%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Expand tabulators</source>
-        <translation>タブを展開する</translation>
+        <source>Error running &apos;%1&apos; in %2: %3</source>
+        <translation>%2 で実行中の &apos;%1&apos; でエラー: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show position of text marks</source>
-        <translation>マークの位置を表示する</translation>
+        <source>Building helper &apos;%1&apos; in %2
+</source>
+        <translation>%2 にあるヘルパ &apos;%1&apos; をビルド中
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Smart tabulators</source>
-        <translation>スマートタブを使用する</translation>
+        <source>Running %1 %2...
+</source>
+        <translation>%1 %2 を実行中...
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pass key sequences like Ctrl-S to Qt Creator core instead of interpreting them in FakeVim. This gives easier access to Qt Creator core functionality at the price of losing some features of FakeVim.</source>
-        <translation>Ctrl-S のようなキーシーケンスを FakeVim で解釈する代わりに Qt Creator のコア機能に渡します。これによって FakeVim のいくつかの機能が失われる代わりに Qt Creator のコア機能に簡単にアクセスできます。</translation>
+        <source>Running %1 %2 ...
+</source>
+        <translation>%1 %2 を実行中...
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pass control key</source>
-        <translation>Control キーを無視する</translation>
+        <source>%1 not found in PATH
+</source>
+        <translation>%1 が PATH に見つかりません
+</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::CheckableMessageBox</name>
     <message>
-        <source>Highlight search results</source>
-        <translation>検索結果をハイライトする</translation>
+        <source>Do not ask again</source>
+        <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Incremental search</source>
-        <translation>インクリメンタルサーチ</translation>
+        <source>Do not &amp;ask again</source>
+        <translation>今後このメッセージを表示しない(&amp;A)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::ClassNameValidatingLineEdit</name>
     <message>
-        <source>Shift width:</source>
-        <translation>シフト幅:</translation>
+        <source>The class name must not contain namespace delimiters.</source>
+        <translation>クラス名にはネームスペースの区切り文字を含めないでください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vim tabstop option</source>
-        <translation>Vim のタブストップオプション</translation>
+        <source>Please enter a class name.</source>
+        <translation>クラス名を入力してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tabulator size:</source>
-        <translation>タブの幅:</translation>
+        <source>The class name contains invalid characters.</source>
+        <translation>クラス名に不正な文字が含まれています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::ConsoleProcess</name>
     <message>
-        <source>Backspace:</source>
-        <translation>Backspace:</translation>
+        <source>Cannot set up communication channel: %1</source>
+        <translation>通信チャンネルを用意できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keyword characters:</source>
-        <translation>キーワード文字列:</translation>
+        <source>Press &lt;RETURN&gt; to close this window...</source>
+        <translation>&lt;リターン&gt;キーを押してウィンドウを閉じてください...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Text Editor Settings</source>
-        <translation>テキストエディタの設定をコピー</translation>
+        <source>Cannot create temporary file: %1</source>
+        <translation>一時ファイルを作成できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Qt Style</source>
-        <translation>Qt のスタイルを設定</translation>
+        <source>Cannot write temporary file. Disk full?</source>
+        <translation>一時ファイルを作成できません。ディスクが一杯ではありませんか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Plain Style</source>
-        <translation>シンプルなスタイルを設定</translation>
+        <source>Cannot create temporary directory &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>一時ディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use smartcase</source>
-        <translation>スマートケースを使用</translation>
+        <source>Unexpected output from helper program (%1).</source>
+        <translation>ヘルパプログラム (%1) からの予期せぬ出力です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FakeVim::Internal::FakeVimPluginPrivate</name>
     <message>
-        <source>Meta+V,Meta+V</source>
-        <translation>Meta+V,Meta+V</translation>
+        <source>Cannot change to working directory &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>作業ディレクトリ &apos;%1&apos; に移動できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+V,Alt+V</source>
-        <translation>Alt+V,Alt+V</translation>
+        <source>Cannot execute &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を実行できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Execute User Action #%1</source>
-        <translation>ユーザーアクション #%1 を実行</translation>
+        <source>Quoting error in command.</source>
+        <translation>コマンドにクォートエラーがあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+V,%1</source>
-        <translation>Meta+V,%1</translation>
+        <source>Debugging complex shell commands in a terminal is currently not supported.</source>
+        <translation>現在、ターミナル上での複雑なシェルコマンドのデバッグはサポートされていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+V,%1</source>
-        <translation>Alt+V,%1</translation>
+        <source>Quoting error in terminal command.</source>
+        <translation>ターミナルコマンドにクォートエラーがあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File not saved</source>
-        <translation>ファイルは保存されませんでした</translation>
+        <source>Terminal command may not be a shell command.</source>
+        <translation>ターミナルコマンドがシェルコマンドではない可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Saving succeeded</source>
-        <translation>保存に成功しました</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n files not saved</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のファイルは保存されていません</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Cannot start the terminal emulator &apos;%1&apos;, change the setting in the Environment options.</source>
+        <translation>ターミナルエミュレータ &apos;%1&apos; が開始できません。環境オプションの設定を変更してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>FakeVim Information</source>
-        <translation>FakeVim 情報</translation>
+        <source>Cannot create socket &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>ソケット &apos;%1&apos; を作成できません: %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FakeVim::Internal::FakeVimUserCommandsModel</name>
     <message>
-        <source>Action</source>
-        <translation>アクション</translation>
+        <source>The process &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
+        <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command</source>
-        <translation>コマンド</translation>
+        <source>Cannot obtain a handle to the inferior: %1</source>
+        <translation>プログラムのハンドルが取得できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User command #%1</source>
-        <translation>ユーザーコマンド #%1</translation>
+        <source>Cannot obtain exit status from inferior: %1</source>
+        <translation>プログラムの終了ステータスが取得できません: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>FakeVim::Internal::FakeVimUserCommandsPage</name>
-    <message>
-        <source>User Command Mapping</source>
-        <translation>ユーザーコマンドマップ</translation>
-    </message>
+    <name>Utils::DetailsButton</name>
     <message>
-        <source>FakeVim</source>
-        <translation>FakeVim</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>FakeVimOptionPage</name>
+    <name>Utils::ElfReader</name>
     <message>
-        <source>Use FakeVim</source>
-        <translation type="obsolete">FakeVim を使用する</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; is an invalid ELF object (%2)</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は、不正な ELF オブジェクトです (%2)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shift width:</source>
-        <translation type="obsolete">シフト幅:</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object (file too small)</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は、ELF オブジェクトではありません (ファイルが小さすぎます)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tabulator size:</source>
-        <translation type="obsolete">タブの幅:</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は、ELF オブジェクトではありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Backspace:</source>
-        <translation type="obsolete">Backspace:</translation>
+        <source>odd cpu architecture</source>
+        <translation>おかしな CPU アーキテクチャ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Read .vimrc</source>
-        <translation type="obsolete">.vimrc を読み込む</translation>
+        <source>odd endianness</source>
+        <translation>おかしなエンディアン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vim Behavior</source>
-        <translation type="obsolete">Vim の挙動</translation>
+        <source>unexpected e_shsize</source>
+        <translation>予期しない e_shsize</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatic indentation</source>
-        <translation type="obsolete">自動的にインデントする</translation>
+        <source>unexpected e_shentsize</source>
+        <translation>予期しない e_shentsize</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Start of line</source>
-        <translation type="obsolete">ページアップ/ダウン時に行頭に移動する</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>announced %n sections, each %1 bytes, exceed file size</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%1 バイトを計 %n セクションでアナウンスしており、ファイルサイズを超えます</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Smart indentation</source>
-        <translation type="obsolete">スマートインデントを使用する</translation>
+        <source>string table seems to be at 0x%1</source>
+        <translation>string テーブルが 0x%1 にあるようです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use search dialog</source>
-        <translation type="obsolete">検索ダイアログを使用する</translation>
+        <source>section name %1 of %2 behind end of file</source>
+        <translation>%2 のセクション名 %1 がファイルの終端より後ろです</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::EnvironmentModel</name>
     <message>
-        <source>Expand tabulators</source>
-        <translation type="obsolete">タブを展開する</translation>
+        <source>&lt;UNSET&gt;</source>
+        <translation>&lt;未定義&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Smart tabulators</source>
-        <translation type="obsolete">スマートタブを使用する</translation>
+        <source>Variable</source>
+        <translation>変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Highlight search results</source>
-        <translation type="obsolete">検索結果をハイライトする</translation>
+        <source>Value</source>
+        <translation>値</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Incremental search</source>
-        <translation type="obsolete">インクリメンタルサーチ</translation>
+        <source>&lt;VARIABLE&gt;</source>
+        <extracomment>Name when inserting a new variable</extracomment>
+        <translation>&lt;変数&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keyword characters:</source>
-        <translation type="obsolete">キーワード文字列:</translation>
+        <source>&lt;VALUE&gt;</source>
+        <extracomment>Value when inserting a new variable</extracomment>
+        <translation>&lt;値&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::FancyMainWindow</name>
     <message>
-        <source>Copy Text Editor Settings</source>
-        <translation type="obsolete">テキストエディタの設定をコピー</translation>
+        <source>Locked</source>
+        <translation>固定する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set Qt Style</source>
-        <translation type="obsolete">Qt のスタイルを設定</translation>
+        <source>Reset to Default Layout</source>
+        <translation>デフォルトレイアウトに戻す</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::FileNameValidatingLineEdit</name>
     <message>
-        <source>Set Plain Style</source>
-        <translation type="obsolete">シンプルなスタイルを設定</translation>
+        <source>Name is empty.</source>
+        <translation>ファイル名が未入力です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show position of text marks</source>
-        <translation type="obsolete">マークの位置を表示する</translation>
+        <source>Name contains white space.</source>
+        <translation>ファイル名に空白が含まれています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pass control key</source>
-        <translation type="obsolete">Control キーを無視する</translation>
+        <source>Invalid character &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は無効な文字です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vim tabstop option</source>
-        <translation type="obsolete">Vim のタブストップオプション</translation>
+        <source>Invalid characters &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は無効な文字列です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pass key sequences like Ctrl-S to Qt Creator core instead of interpreting them in FakeVim. This gives easier access to Qt Creator core functionality at the price of losing some features of FakeVim.</source>
-        <translation type="obsolete">Ctrl-S のようなキーシーケンスを FakeVim で解釈する代わりに Qt Creator のコア機能に渡します。これによって FakeVim のいくつかの機能が失われる代わりに Qt Creator のコア機能に簡単にアクセスできます。</translation>
+        <source>Name matches MS Windows device. (%1).</source>
+        <translation>ファイル名が MS Windows デバイス (%1) と一致しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FeaturedAndNewsListing</name>
     <message>
-        <source>Featured News</source>
-        <translation type="obsolete">注目のニュース</translation>
+        <source>File extension %1 is required:</source>
+        <translation>拡張子 %1 が必要です:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Latest News</source>
-        <translation type="obsolete">最新ニュース</translation>
+        <source>File extensions %1 are required:</source>
+        <translation>拡張子 %1 が必要です:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Feedback</name>
-    <message>
-        <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
-        <translation type="obsolete">チュートリアルやサンプル、デモを探す</translation>
+    <name>Utils::FileSearch</name>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%1: canceled. %n occurrences found in %2 files.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%1: 中止しました。%2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Open Project...</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトを開く...</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%1: %n occurrences found in %2 files.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%1 %2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::FileUtils</name>
     <message>
-        <source>Create Project...</source>
-        <translation type="obsolete">新しいプロジェクトの作成...</translation>
+        <source>Refusing to remove root directory.</source>
+        <translation>ルートディレクトリは削除できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Feedback</source>
-        <translation type="obsolete">フィードバック</translation>
+        <source>Refusing to remove your home directory.</source>
+        <translation>ホームディレクトリは削除できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Help us make Qt Creator even better</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator の改善にご協力下さい</translation>
+        <source>Failed to remove directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の削除が失敗しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FileWidget</name>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
+        <source>Failed to remove file &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; の削除が失敗しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FilterNameDialogClass</name>
     <message>
-        <source>Add Filter Name</source>
-        <translation>フィルタの追加</translation>
+        <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filter Name:</source>
-        <translation>フィルタ名:</translation>
+        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へファイルをコピーできませんでした。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FilterSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Filters</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタ</translation>
+        <source>Cannot open %1 for reading: %2</source>
+        <translation>読み込み用に %1 を開けません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>1</source>
-        <translation type="obsolete">1</translation>
+        <source>Cannot read %1: %2</source>
+        <translation>%1 を読み込めません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加</translation>
+        <source>File Error</source>
+        <translation>ファイルエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除</translation>
+        <source>Cannot write file %1. Disk full?</source>
+        <translation>ファイル %1 を書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attributes</source>
-        <translation type="obsolete">属性</translation>
+        <source>Cannot overwrite file %1: %2</source>
+        <translation>ファイル %1 を上書きできません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-Add, modify, and remove document filters, which determine the documentation set displayed in the Help mode.  The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. Note that some attributes are defined in several documents.
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-ドキュメントフィルタを追加/変更/削除すると、ヘルプモード時に表示されるドキュメントが決定されます。属性はドキュメント内に定義されています。
-The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. いくつかの属性はドキュメント毎に定義されている事に注意して下さい。
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Cannot create file %1: %2</source>
+        <translation>ファイル %1 を作成できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No user defined filters available or no filter selected.</source>
-        <translation type="obsolete">使用できるユーザー定義フィルタがないかフィルタが選択されていません。</translation>
+        <source>Cannot create temporary file in %1: %2</source>
+        <translation>%1 に一時ファイルを作成できません: %2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Find::FindPlugin</name>
+    <name>Utils::FileWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>&amp;Find/Replace</source>
-        <translation>検索/置換(&amp;F)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Advanced Find</source>
-        <translation>高度な検索</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Open Advanced Find...</source>
-        <translation>検索ダイアログを開く...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Advanced...</source>
-        <translation>拡張...</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::IpAddressLineEdit</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+F</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
+        <source>The IP address is not valid.</source>
+        <translation>IPアドレスが有効ではありません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Find::Internal::FindDialog</name>
+    <name>Utils::PathChooser</name>
     <message>
-        <source>Search for...</source>
-        <translation type="obsolete">検索...</translation>
+        <source>Choose...</source>
+        <translation>選択...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sc&amp;ope:</source>
-        <translation type="obsolete">範囲(&amp;O):</translation>
+        <source>Browse...</source>
+        <translation>参照...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Search</source>
-        <translation>検索(&amp;S)</translation>
+        <source>Choose Directory</source>
+        <translation>ディレクトリを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search &amp;for:</source>
-        <translation type="obsolete">検索文字列(&amp;F):</translation>
+        <source>Choose Executable</source>
+        <translation>実行ファイルを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+        <source>Choose File</source>
+        <translation>ファイルを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Case sensitive</source>
-        <translation type="obsolete">大文字/小文字を区別する(&amp;C)</translation>
+        <source>The path must not be empty.</source>
+        <translation>パスは空にはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Whole words only</source>
-        <translation type="obsolete">単語単位で検索する(&amp;W)</translation>
+        <source>The path &apos;%1&apos; expanded to an empty string.</source>
+        <translation>パス &apos;%1&apos; は空の文字列に展開されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search &amp;&amp; Replace</source>
-        <translation type="obsolete">検索 &amp;&amp; 置換</translation>
+        <source>The path &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>パス &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use regular e&amp;xpressions</source>
-        <translation type="obsolete">正規表現を使用(&amp;X)</translation>
+        <source>The path &apos;%1&apos; is not a directory.</source>
+        <translation>パス &apos;%1&apos; はディレクトリではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">キャンセル</translation>
+        <source>The directory &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>ディレクトリ &quot;%1&quot; は存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sco&amp;pe:</source>
-        <translation>スコープ(&amp;P):</translation>
+        <source>Cannot execute &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sear&amp;ch for:</source>
-        <translation>検索文字列(&amp;C):</translation>
+        <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a directory.</source>
+        <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はディレクトリではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Case sensiti&amp;ve</source>
-        <translation>大文字/小文字を区別(&amp;V)</translation>
+        <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a file.</source>
+        <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Whole words o&amp;nly</source>
-        <translation>単語単位で検索(&amp;N)</translation>
+        <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not an executable file.</source>
+        <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は実行ファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use re&amp;gular expressions</source>
-        <translation>正規表現を使用(&amp;G)</translation>
+        <source>Full path: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>フルパス: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search &amp;&amp; &amp;Replace</source>
-        <translation>検索して置換(&amp;R)</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Find::Internal::FindToolBar</name>
-    <message>
-        <source>Shift+Enter</source>
-        <translation>Shift+Enter</translation>
-    </message>
+    <name>Utils::PathListEditor</name>
     <message>
-        <source>Shift+Return</source>
-        <translation>Shift+Return</translation>
+        <source>Insert...</source>
+        <translation>挿入...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Find/Replace</source>
-        <translation>検索/置換</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter Find String</source>
-        <translation>検索する文字列の入力</translation>
+        <source>Delete Line</source>
+        <translation>行削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E</source>
-        <translation>Ctrl+E</translation>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>クリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Find Next</source>
-        <translation>次を検索</translation>
+        <source>From &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot;から</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::ProjectNameValidatingLineEdit</name>
     <message>
-        <source>Find Previous</source>
-        <translation>前を検索</translation>
+        <source>Invalid character &apos;%1&apos; found!</source>
+        <translation>無効な文字 &apos;%1&apos; が見つかりました!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Find Next (Selected)</source>
-        <translation>次を検索 (選択部分)</translation>
+        <source>Invalid character &apos;.&apos;.</source>
+        <translation>&apos;.&apos;. は無効な文字です。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::QtcProcess</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+F3</source>
-        <translation>Ctrl+F3</translation>
+        <source>Error in command line.</source>
+        <translation>コマンドラインにエラーがあります。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::reloadPrompt</name>
     <message>
-        <source>Find Previous (Selected)</source>
-        <translation>前を検索 (選択部分)</translation>
+        <source>File Changed</source>
+        <translation>ファイルは変更されています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+F3</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+F3</translation>
+        <source>The unsaved file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; has changed outside Qt Creator. Do you want to reload it and discard your changes?</source>
+        <translation>保存されていないファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; が Qt Creator 以外で変更されています。変更内容を破棄して再読込しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace</source>
-        <translation>置換</translation>
+        <source>The file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; has changed outside Qt Creator. Do you want to reload it?</source>
+        <translation>ファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; が Qt Creator 以外で変更されています。再読込しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::fileDeletedPrompt</name>
     <message>
-        <source>Replace &amp;&amp; Find</source>
-        <translation>置換して検索</translation>
+        <source>File has been removed</source>
+        <translation>ファイルは既に削除されています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+=</source>
-        <translation>Ctrl+=</translation>
+        <source>The file %1 has been removed outside Qt Creator. Do you want to save it under a different name, or close the editor?</source>
+        <translation>ファイル %1 は Qt Creator の管理外で削除されています。現在のファイルを別名で保存するかエディタを閉じますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace &amp;&amp; Find Previous</source>
-        <translation>置換して前を検索</translation>
+        <source>The file %1 was removed. Do you want to save it under a different name, or close the editor?</source>
+        <translation>ファイル %1 は削除されました。別名で保存しますか?それともエディタを閉じますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace All</source>
-        <translation>すべて置換</translation>
+        <source>&amp;Close</source>
+        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Case Sensitive</source>
-        <translation>大文字/小文字を区別する</translation>
+        <source>C&amp;lose All</source>
+        <translation>すべて閉じる(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Whole Words Only</source>
-        <translation>単語単位で検索する</translation>
+        <source>Save &amp;as...</source>
+        <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Regular Expressions</source>
-        <translation>正規表現を使用する</translation>
+        <source>&amp;Save</source>
+        <translation>保存(&amp;S)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Find::Internal::FindWidget</name>
+    <name>Utils::SettingsSelector</name>
     <message>
-        <source>Find</source>
-        <translation>検索</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Find:</source>
-        <translation>検索文字列:</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace with:</source>
-        <translation>置換文字列:</translation>
+        <source>Rename</source>
+        <translation>名前を変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
+        <source>Do you really want to delete the configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
+        <translation>本当に &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 構成を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace</source>
-        <translation>置換</translation>
+        <source>New name for configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 構成の新しい名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace &amp;&amp; Find</source>
-        <translation>置換 &amp;&amp; 検索</translation>
+        <source>Rename...</source>
+        <translation>名前を変更...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::SynchronousProcess</name>
     <message>
-        <source>Replace All</source>
-        <translation>すべて置換</translation>
+        <source>The command &apos;%1&apos; finished successfully.</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; は正常に終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Advanced...</source>
-        <translation>拡張...</translation>
+        <source>The command &apos;%1&apos; terminated with exit code %2.</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; は終了コード %2 で終了しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Find::SearchResultWindow</name>
     <message>
-        <source>Search Results</source>
-        <translation>検索結果</translation>
+        <source>The command &apos;%1&apos; terminated abnormally.</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; は異常終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No matches found!</source>
-        <translation type="obsolete">見つかりませんでした!</translation>
+        <source>The command &apos;%1&apos; could not be started.</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; を起動できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Search</source>
-        <translation>新しい検索</translation>
+        <source>The command &apos;%1&apos; did not respond within the timeout limit (%2 ms).</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; はタイムアウト制限 (%2 ms)以内に応答しませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Expand All</source>
-        <translation>すべて展開</translation>
+        <source>Process not Responding</source>
+        <translation>プロセスが応答しません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 %2</source>
-        <translation>%1 %2</translation>
+        <source>The process is not responding.</source>
+        <translation>プロセスが無応答です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace with:</source>
-        <translation type="obsolete">置換文字列:</translation>
+        <source>The process &apos;%1&apos; is not responding.</source>
+        <translation>プロセス &apos;%1&apos; が無応答です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace all occurrences</source>
-        <translation type="obsolete">すべての出現箇所を置換します</translation>
+        <source>Would you like to terminate it?</source>
+        <translation>終了させますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::TextFileFormat</name>
     <message>
-        <source>Replace</source>
-        <translation type="obsolete">置換</translation>
+        <source>Out of memory.</source>
+        <translation>メモリ不足です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This change cannot be undone.</source>
-        <translation type="obsolete">この変更は正常に完了できない可能性があります。</translation>
+        <source>An encoding error was encountered.</source>
+        <translation>エンコーディングエラーが発生しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::UnixTools</name>
     <message>
-        <source>Do not warn again</source>
-        <translation type="obsolete">再度警告しない</translation>
+        <source>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Variable&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;directory of current file&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (with full path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (without path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
+        <translation>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;変数&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ディレクトリ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ファイル名(パス付き)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ファイル名(パスなし)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::LinearProgressWidget</name>
     <message>
-        <source>Collapse All</source>
-        <translation>すべて折りたたむ</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>FlickableGroupBox</name>
+    <name>ZeroConf::Internal::ZConfLib</name>
     <message>
-        <source>Flickable</source>
-        <translation>Flickable</translation>
+        <source>AvahiZConfLib could not load the native library &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>AvahiZConfLib はネイティブライブラリ &apos;%1&apos; を読み込めませんでした: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Content size</source>
-        <translation>コンテンツサイズ</translation>
+        <source>%1 cannot create a client. The daemon is probably not running.</source>
+        <translation>%1 はクライアントを作成できませんでした (おそらくデーモンが実行されていません)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Flick direction</source>
-        <translation>フリック方向</translation>
+        <source>cAvahiClient, server collision.</source>
+        <translation>cAvahiClient, サーバーがコリジョン状態です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Flickable direction</source>
-        <translation>フリック可能方向</translation>
+        <source>cAvahiClient, an error occurred on the client side.</source>
+        <translation>cAvahiClient, クライアントサイドで何らかのエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Behavior</source>
-        <translation>動作</translation>
+        <source>cAvahiClient, still connecting, no server available.</source>
+        <translation>cAvahiClient, まだ接続中です、サーバーは使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bounds behavior</source>
-        <translation>バウンド動作</translation>
+        <source>Unexpected state %1 in cAvahiClientReply.</source>
+        <translation>cAvahiClientReply が予期しない状態 %1 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Interactive</source>
-        <translation>インタラクティブ</translation>
+        <source>Unexpected state %1 in cAvahiBrowseReply.</source>
+        <translation>cAvahiBrowseReply が予期しない状態 %1 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Max. velocity</source>
-        <translation>最高速度</translation>
+        <source>%1 failed to kill other daemons with &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>%1 は、&apos;%2&apos; で他のデーモンを kill できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maximum flick velocity</source>
-        <translation>最大フリック速度</translation>
+        <source>%1 detected a file at /tmp/mdnsd, daemon startup will probably fail.</source>
+        <translation>%1 は /tmp/mdnsd ファイルを検出しました。おそらく、デーモンは起動に失敗するでしょう。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deceleration</source>
-        <translation>減速</translation>
+        <source>%1: log of previous daemon run is: &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>%1: 以前に実行されたデーモンのログ: &apos;%2&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Flick deceleration</source>
-        <translation>フリック減速</translation>
+        <source>%1 failed starting embedded daemon at %2.</source>
+        <translation>%1 は、%2 で組み込み型デーモンの開始に失敗しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>FlowSpecifics</name>
+    <name>ZeroConf</name>
     <message>
-        <source>Flow</source>
-        <translation>Flow</translation>
+        <source>Could not load native library.</source>
+        <translation>ネイティブライブラリを読み込めませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Spacing</source>
-        <translation>間隔</translation>
+        <source>Skipping over Avahi compatibility lib (or obsolete mdnsd).</source>
+        <translation>Avahi 互換ライブラリ(あるいは無効な mdnsd)をスキップします。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FontGroupBox</name>
     <message>
-        <source>Font</source>
-        <translation>フォント</translation>
+        <source>Warning: Detected an obsolete version of Apple Bonjour. Disable, uninstall, or upgrade it, or zeroconf will fail.</source>
+        <translation>警告: 古いバージョンの Appli Bonjour を検出しました。zeroconf の実行前に無効化するか、アンインストールかアップデートを行ってください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Size</source>
-        <translation>サイズ</translation>
+        <source>Zeroconf could not load a valid library, failing.</source>
+        <translation>Zeroconf が有効なライブラリを読み込めませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Font style</source>
-        <translation>フォントスタイル</translation>
+        <source>Zeroconf giving up on non working %1 (%2).</source>
+        <translation>Zeroconf は、%1 (%2) が動作しない為、中止します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Style</source>
-        <translation>スタイル</translation>
+        <source>Zeroconf has no valid library, aborting connection.</source>
+        <translation>Zeroconf が有効なライブラリを読み込めなかった為、接続は中止されます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GLSLEditor</name>
     <message>
-        <source>GLSL</source>
-        <translation>GLSL</translation>
+        <source>Zeroconf giving up on %1, switching to %2.</source>
+        <translation>Zeroconf は %1 を中止し、%2 に切り替えます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GLSLEditor::GLSLFileWizard</name>
     <message>
-        <source>New %1</source>
-        <translation>%1 の新規作成</translation>
+        <source>Zeroconf giving up on %1, no fallback provided, aborting connection.</source>
+        <translation>Zeroconf は %1 を中止します。フォールバックが提供されていない為、接続は中止します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GLSLEditor::Internal::GLSLEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>GLSL</source>
-        <extracomment>GLSL sub-menu in the Tools menu</extracomment>
-        <translation>GLSL</translation>
+        <source>Trying %1...</source>
+        <translation>%1 を試行中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a fragment shader in the OpenGL/ES 2.0 Shading Language (GLSL/ES). Fragment shaders generate the final pixel colors for triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
-        <translation>OpenGL/ES 2.0 のシェーダ記述言語(GLSL/ES)でフラグメントシェーダを作成する。フラグメントシェーダは OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の画素の最終的な色を生成します。</translation>
+        <source>Zeroconf using %1 failed the initialization of the main library connection with error %2.</source>
+        <translation>%1 を用いた Zeroconf はメインライブラリとの接続の初期化にエラー %2 で失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fragment Shader (OpenGL/ES 2.0)</source>
-        <translation>フラグメントシェーダ (OpenGL/ES 2.0)</translation>
+        <source>Zeroconf using %1 failed because no daemon is running.</source>
+        <translation>デーモンが実行されていないため、%1 を用いた Zeroconf は失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a vertex shader in the OpenGL/ES 2.0 Shading Language (GLSL/ES). Vertex shaders transform the positions, normals and texture co-ordinates of triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
-        <translation>OpenGL/ES 2.0 のシェーダ記述言語(GLSL/ES)でバーテックスシェーダを作成する。バーテックスシェーダ(頂点シェーダ)は OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の位置や法線、テクスチャ座標を変形します。</translation>
+        <source>Starting the Zeroconf daemon using %1 seems successful, continuing.</source>
+        <translation>%1 を用いた Zeroconf デーモンが起動しました。続けます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vertex Shader (OpenGL/ES 2.0)</source>
-        <translation>バーテックスシェーダ (OpenGL/ES 2.0)</translation>
+        <source>Zeroconf using %1 failed getProperty call with error %2.</source>
+        <translation>%1 を用いた Zeroconf は getProperty の呼び出しにエラー %2 で失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a fragment shader in the Desktop OpenGL Shading Language (GLSL). Fragment shaders generate the final pixel colors for triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
-        <translation>デスクトップ OpenGL のシェーダ記述言語(GLSL)でフラグメントシェーダを作成する。フラグメントシェーダは OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の画素の最終的な色を生成します。</translation>
+        <source>Succeeded using %1.</source>
+        <translation>%1 の使用に成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fragment Shader (Desktop OpenGL)</source>
-        <translation>フラグメントシェーダ (デスクトップ OpenGL)</translation>
+        <source>MainConnection could successfully create a connection using %1.</source>
+        <translation>MainConnection は、%1 が使用するコネクションを作成できました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a vertex shader in the Desktop OpenGL Shading Language (GLSL). Vertex shaders transform the positions, normals and texture co-ordinates of triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
-        <translation>デスクトップ OpenGL のシェーダ記述言語(GLSL)でバーテックスシェーダを作成する。バーテックスシェーダ(頂点シェーダ)は OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の位置や法線、テクスチャ座標を変形します。</translation>
+        <source>Zeroconf, unexpected start status, aborting.</source>
+        <translation>Zeroconf で未知の状態が開始されました。中断します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vertex Shader (Desktop OpenGL)</source>
-        <translation>バーテックスシェーダ (デスクトップ OpenGL)</translation>
+        <source>Zeroconf detected an unexpected return status of handleEvent.</source>
+        <translation>Zeroconf で handleEvent が未知の状態を返しました。</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Zeroconf for [%1] accumulated %n consecutive errors, aborting.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>Zeroconf [%1] で %n 個のエラーが発生したため、中断します。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GdbOptionsPage</name>
+    <name>ZeroConf::ServiceBrowser</name>
     <message>
-        <source>This is the slowest but safest option.</source>
-        <translation type="obsolete">これは遅いけど安全なオプションです。</translation>
+        <source>Starting Zeroconf Browsing</source>
+        <translation>Zeroconf ブラウジング開始中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Analyzer::Internal::AnalyzerMode</name>
     <message>
-        <source>Try to set breakpoints in selected plugins</source>
-        <translation type="obsolete">選択したプラグインの時だけ、ブレークポイントで停止</translation>
+        <source>Analyze</source>
+        <translation>解析</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Analyzer::AnalyzerManagerPrivate</name>
     <message>
-        <source>Matching regular expression: </source>
-        <translation type="obsolete">正規表現で指定:</translation>
+        <source>&amp;Analyze</source>
+        <translation>解析(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Never set breakpoints in plugins automatically</source>
-        <translation type="obsolete">自動的にプラグイン内のブレークポイントで停止しない</translation>
+        <source>Start</source>
+        <translation>開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable reverse debugging</source>
-        <translation type="obsolete">リバースデバッグを可能にする</translation>
+        <source>Stop</source>
+        <translation>停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Skip known frames when stepping</source>
-        <translation type="obsolete">ステップ実行時は既知のフレームをスキップする</translation>
+        <source>Analyzer Toolbar</source>
+        <translation>アナライザツールバー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show a message box when receiving a signal</source>
-        <translation type="obsolete">シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
+        <source>An analysis is still in progress.</source>
+        <translation>まだ解析処理中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Behavior of Breakpoint Setting in Plugins</source>
-        <translation type="obsolete">プラグイン内に設定されたブレークポイントの動作</translation>
+        <source>No analyzer tool selected.</source>
+        <translation>アナライザツールが選択されていません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Analyzer::Internal::AnalyzerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Adjust breakpoint locations</source>
-        <translation type="obsolete">ブレークポイントの位置を調節</translation>
+        <source>Analyzer</source>
+        <extracomment>Category under which Analyzer tasks are listed in Issues view</extracomment>
+        <translation>アナライザ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Analyzer::StartRemoteDialog</name>
     <message>
-        <source>Load .gdbinit file on startup</source>
-        <translation type="obsolete">起動時に .gdbinit ファイルを読み込む</translation>
+        <source>Start Remote Analysis</source>
+        <translation>リモート解析開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use asynchronous mode to control the inferior</source>
-        <translation type="obsolete">プログラムの制御に非同期モードを使用する</translation>
+        <source>Kit:</source>
+        <translation>キット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB</source>
-        <translation type="obsolete">GDB</translation>
+        <source>Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This is either empty or points to a file containing GDB commands that will be executed immediately after GDB starts up.</source>
-        <translation type="obsolete">ここは空にしておくか、GDB 起動後に直接実行される GDB コマンドを含むファイルへのパスを指定して下さい。</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB startup script:</source>
-        <translation type="obsolete">GDB のスタートアップスクリプト:</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidConfigurations</name>
     <message>
-        <source>GDB timeout:</source>
-        <translation type="obsolete">GDB タイムアウト:</translation>
+        <source>Android Debugger for %1</source>
+        <translation>%1 用 Android デバッガ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This will show a message box as soon as your application receives a signal like SIGSEGV during debugging.</source>
-        <translation type="obsolete">これをチェックすると、アプリケーションをデバッグ中に SIGSEGV のようなシグナルを受信するとすぐにメッセージボックスが表示されます。</translation>
+        <source>Android for %1 (GCC %2, Qt %3)</source>
+        <translation>%1 用 Android (GCC %2, Qt %3)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android</name>
     <message>
-        <source>This allows or inhibits reading the user&apos;s default .gdbinit file on debugger startup.</source>
-        <translation type="obsolete">このオプションで、デバッガ起動時にユーザーのデフォルトの .gdbinit ファイルを読み込むかどうかを制御できます。</translation>
+        <source>Android</source>
+        <translation>Android</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidCreateKeystoreCertificate</name>
     <message>
-        <source>This is the number of seconds Qt Creator will wait before
-it terminates a non-responsive GDB process. The default value of 20 seconds
-should be sufficient for most applications, but there are situations when
-loading big libraries or listing source files takes much longer than that
-on slow machines. In this case, the value should be increased.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator は、ここで指定された時間(秒単位)は、応答しない GDB プロセスを強制終了するのを待機します。
-デフォルトは 20 秒で大体のアプリケーションには十分ですが、低速なマシンで巨大なライブラリの読み込みや
-ソースファイルの一覧を表示する場合は不十分かも知れません。そのような場合は、この値を大きくして下さい。</translation>
+        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Keystore password is too short&lt;/span&gt;</source>
+        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;キーストアパスワードが短すぎます&lt;/span&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Allows &apos;Step Into&apos; to compress several steps into one step for less noisy debugging. For example, the atomic reference
- counting code is skipped, and a single &apos;Step Into&apos; for a signal emission ends up directly in the slot connected to it.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグがスムーズに行えるよう &apos;ステップイン&apos; した時に、1行毎に停止するのをある程度抑止します。例えば、アトミックな参照カウントのコードがスキップされたりシグナル発行部分で&apos;ステップイン&apos;すると接続先のスロットまで直接進んだりします。</translation>
+        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Keystore passwords do not match&lt;/span&gt;</source>
+        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;キーストアパスワードが一致しません&lt;/span&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;/body&gt;&lt;p&gt;GDB allows setting breakpoints on source lines for which no code was generated. In such situations the breakpoint is shifted to the next source code line for which code was actually generated. This option reflects such temporary change by moving the breakpoint markers in the source code editor.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;/body&gt;&lt;p&gt;GDB では実コードが生成されないソースコード行でもブレークポイントを設定する事ができます。そのような場合、ブレークポイントは実際にコードが生成される次のソースコード行に移動されます。このオプションを有効にすると、そのようにブレークポイントマーカーが暫定的に移動した場合に、それをソースコードエディタ上に反映します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Certificate password is too short&lt;/span&gt;</source>
+        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;証明書のパスワードが短すぎます&lt;/span&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop when a qWarning is issued</source>
-        <translation type="obsolete">qWarning が発行されたら停止する</translation>
+        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Certificate passwords do not match&lt;/span&gt;</source>
+        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;証明書のパスワードが一致しません&lt;/span&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecting this enables reverse debugging.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behaviour when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを有効にするとリバースデバッグが可能になります。&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;この機能を有効にすると、GDB 側がとても遅く不安定になります。またシステムコールを跨いだ逆実行は予期しない挙動を示したりデバッグセッションを壊すような事になります。&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Certificate alias is missing&lt;/span&gt;</source>
+        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;証明書へのエイリアスがありません&lt;/span&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop when a qFatal is issued</source>
-        <translation type="obsolete">qFatal が発行されたら停止する</translation>
+        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Invalid country code&lt;/span&gt;</source>
+        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;無効な国コードです&lt;/span&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always try to set breakpoints in plugins automatically</source>
-        <translation type="obsolete">常にプラグイン内にブレークポイントを自動的に設定</translation>
+        <source>Keystore file name</source>
+        <translation>キーストアファイル名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This adds common paths to locations of debug information at debugger startup.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動時にデバッグ情報のパスに共通パスを加えます。</translation>
+        <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
+        <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use common locations for debug information automatically</source>
-        <translation type="obsolete">自動的にデバッグ情報に共通パスを使用する</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeployConfiguration</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Selecting this enables reverse debugging.&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このオプションを有効にするとリバースデバッグが可能になります。&lt;/p&gt;&lt;.p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; この機能を有効にすると、GDB 側がとても遅く不安定になります。またシステムコールを跨いだ逆実行は予期しない挙動を示したりデバッグセッションを壊すような事になります。&lt;/p&gt;&lt;body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Deploy to Android device</source>
+        <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GeneralSettingsPage</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Deploy on Android</source>
+        <translation>Android 上でデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeployQtStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Font</source>
-        <translation type="obsolete">フォント</translation>
+        <source>Deploy to Android device or emulator</source>
+        <translation>Android デバイス、またはエミュレータにデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeployQtStep</name>
     <message>
-        <source>Family:</source>
-        <translation type="obsolete">フォント名:</translation>
+        <source>Deploy to Android device</source>
+        <extracomment>AndroidDeployQtStep default display name</extracomment>
+        <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Style:</source>
-        <translation type="obsolete">スタイル:</translation>
+        <source>Found old folder &quot;android&quot; in source directory. Qt 5.2 does not use that folder by default.</source>
+        <translation>ソースディレクトリに古い &quot;android&quot; フォルダを見つけました。Qt 5.2 はデフォルトではそのフォルダを使用しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Size:</source>
-        <translation type="obsolete">サイズ:</translation>
+        <source>No Android arch set by the .pro file.</source>
+        <translation>Android のアーキテクチャが .pro ファイルに設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Startup</source>
-        <translation type="obsolete">スタートアップ</translation>
+        <source>Warning: Signing a debug package.</source>
+        <translation>警告: デバッグパッケージを署名します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>On context help:</source>
-        <translation type="obsolete">コンテキストヘルプを開く時:</translation>
+        <source>Internal Error: Could not find .pro file.</source>
+        <translation>内部エラー: .pro ファイルが見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>On help start:</source>
-        <translation type="obsolete">ヘルプを開く時:</translation>
+        <source>Internal Error: Unknown Android deployment JSON file location.</source>
+        <translation>内部エラー: Android デプロイ JSON ファイルのパスが不明です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use &amp;Current Page</source>
-        <translation type="obsolete">現在のページを使用(&amp;C)</translation>
+        <source>Pulling files necessary for debugging.</source>
+        <translation>デバッグに必要なファイルを取得中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use &amp;Blank Page</source>
-        <translation type="obsolete">空白ページを使用(&amp;B)</translation>
+        <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
+        <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Help Bookmarks</source>
-        <translation type="obsolete">ヘルプブックマーク</translation>
+        <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
+        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import...</source>
-        <translation type="obsolete">インポート...</translation>
+        <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
+        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Export...</source>
-        <translation type="obsolete">エクスポート...</translation>
+        <source>Reason: %1</source>
+        <translation>理由: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Home page:</source>
-        <translation type="obsolete">ホームページ:</translation>
+        <source>Exit code: %1</source>
+        <translation>終了コード: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Side-by-Side if Possible</source>
-        <translation type="obsolete">可能であれば並べて表示</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always Show Side-by-Side</source>
-        <translation type="obsolete">常に並べて表示</translation>
+        <source>Failed to run keytool.</source>
+        <translation>keytool の実行に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always Start Full Help</source>
-        <translation type="obsolete">常にフルサイズで表示</translation>
+        <source>Invalid password.</source>
+        <translation>無効なパスワードです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show My Home Page</source>
-        <translation type="obsolete">ホームページを開く</translation>
+        <source>Keystore</source>
+        <translation>キーストア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show a Blank Page</source>
-        <translation type="obsolete">空白ページを開く</translation>
+        <source>Keystore password:</source>
+        <translation>キーストアパスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show My Tabs from Last Session</source>
-        <translation type="obsolete">最後のセッションで開いていたタブを開く</translation>
+        <source>Certificate</source>
+        <translation>証明書</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always Show Help in External Window</source>
-        <translation type="obsolete">常に外部ウィンドウにヘルプを表示</translation>
+        <source>Certificate password (%1):</source>
+        <translation>証明書パスワード (%1):</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeployQtWidget</name>
     <message>
-        <source>Behaviour</source>
-        <translation type="obsolete">動作</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Deploy configurations&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;デプロイ構成&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch to editor context after last help page is closed.</source>
-        <translation type="obsolete">最後のヘルプページを閉じた後、エディタに切り替える。</translation>
+        <source>Qt Android Smart Installer</source>
+        <translation>Qt Android スマート インストーラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Return to editor on closing the last page</source>
-        <translation type="obsolete">最後のページを閉じた時にエディタに戻る</translation>
+        <source>Android package (*.apk)</source>
+        <translation>Android パッケージ (*.apk)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to default</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトに戻す</translation>
+        <source>Select keystore file</source>
+        <translation>キーストアファイルを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation type="obsolete">リセット</translation>
+        <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
+        <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Select additional libraries</source>
+        <translation>追加ライブラリの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The name to identify this configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">この構成を識別する為の名前:</translation>
+        <source>Libraries (*.so)</source>
+        <translation>ライブラリ (*.so)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeployStep</name>
     <message>
-        <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
+        <source>Deploy to Android device</source>
+        <extracomment>AndroidDeployStep default display name</extracomment>
+        <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード</translation>
+        <source>No Android toolchain selected.</source>
+        <translation>Android ツールチェインが洗濯されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key</source>
-        <translation type="obsolete">鍵</translation>
+        <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
+        <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The user name to log into the device:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスにログインする為のユーザー名:</translation>
+        <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
+        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The authentication type:</source>
-        <translation type="obsolete">認証方法:</translation>
+        <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
+        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The user&apos;s password:</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード:</translation>
+        <source>Reason: %1</source>
+        <translation>理由: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file containing the user&apos;s private key:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザーの秘密鍵を含んだファイル:</translation>
+        <source>Exit code: %1</source>
+        <translation>終了コード: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GenericMakeStep</name>
     <message>
-        <source>Override %1:</source>
-        <translation type="obsolete">%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+        <source>Deploy Qt libraries. This may take some time, please wait.</source>
+        <translation>Qt ライブラリをデプロイします。少し時間がかかるかもしれませんが、お待ちください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">Make の引数:</translation>
+        <source>Installing package onto %1.</source>
+        <translation>%1 にパッケージをインストール中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Targets:</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット:</translation>
-    </message>
+        <source>Package installation failed.</source>
+        <translation>パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Pulling files necessary for debugging.</source>
+        <translation>デバッグに必要なファイルを取得中です。</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GenericProjectManager::GenericTarget</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeployStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <comment>Generic desktop target display name</comment>
-        <translation>デスクトップ</translation>
+        <source>Deploy to Android device or emulator</source>
+        <translation>Android デバイス、またはエミュレータにデプロイ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::FilesSelectionWizardPage</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeployStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Hide files matching:</source>
-        <translation>非表示のファイルパターン:</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Deploy configurations&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;デプロイ構成&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply Filter</source>
-        <translation>フィルタ適用</translation>
+        <source>Qt Android Smart Installer</source>
+        <translation>Qt Android スマート インストーラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generating file list...
-
-%1</source>
-        <translation>ファイルリスト生成中...
-
-%1</translation>
+        <source>Android package (*.apk)</source>
+        <translation>Android パッケージ (.apk)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericBuildConfigurationFactory</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidDevice</name>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation>ビルド</translation>
+        <source>Run on Android</source>
+        <translation>Android 上で実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Configuration</source>
-        <translation>新しい構成</translation>
+        <source>Android</source>
+        <translation>Android</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidDeviceFactory</name>
     <message>
-        <source>New configuration name:</source>
-        <translation>新しい構成名:</translation>
+        <source>Android Device</source>
+        <translation>Android デバイス</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericBuildSettingsWidget</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidErrorMessage</name>
     <message>
-        <source>Build directory:</source>
-        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+        <source>Android: SDK installation error 0x%1</source>
+        <translation>Android: SDK のインストールエラー 0x%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+        <source>Android: NDK installation error 0x%1</source>
+        <translation>Android: NDK のインストールエラー 0x%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;Invalid tool chain&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;無効なツールチェイン&gt;</translation>
+        <source>Android: Java installation error 0x%1</source>
+        <translation>Android: Java のインストールエラー 0x%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generic Manager</source>
-        <translation>一般マネージャ</translation>
+        <source>Android: ant installation error 0x%1</source>
+        <translation>Android: ant のインストールエラー 0x%1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericMakeStep</name>
     <message>
-        <source>Make</source>
-        <translation>Make</translation>
+        <source>Android: adb installation error 0x%1</source>
+        <translation>Android: adb のインストールエラー 0x%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
-        <translation>Qt Creator は、ビルドする為にコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成して下さい。</translation>
+        <source>Android: Device connection error 0x%1</source>
+        <translation>Android: デバイス接続エラー 0x%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
-        <translation>構成が不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+        <source>Android: Device permission error 0x%1</source>
+        <translation>Android: デバイスパーミッションエラー 0x%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Override %1:</source>
-        <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+        <source>Android: Device authorization error 0x%1</source>
+        <translation>Android: デバイス認証エラー 0x%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make arguments:</source>
-        <translation>Make 引数:</translation>
+        <source>Android: Device API level not supported: error 0x%1</source>
+        <translation>Android: デバイスで API レベルがサポートされていません: エラー 0x%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Targets:</source>
-        <translation>ターゲット:</translation>
+        <source>Android: Unknown error 0x%1</source>
+        <translation>Android: 未知のエラー 0x%1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericMakeStepConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>Make</source>
-        <comment>GenericMakestep display name.</comment>
-        <translation>Make</translation>
-    </message>
+    <name>Android::Internal::AndroidGdbServerKitInformation</name>
     <message>
-        <source>Override %1:</source>
-        <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
+        <source>GDB server</source>
+        <translation>GDB サーバー</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectPlugin</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidGdbServerKitInformationWidget</name>
     <message>
-        <source>Edit Files...</source>
-        <translation>ファイルを編集...</translation>
+        <source>Manage...</source>
+        <translation>管理...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>Import Existing Project</source>
-        <translation>既存プロジェクトのインポート</translation>
+        <source>Auto-detect</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Imports existing projects that do not use qmake, CMake or Autotools. This allows you to use Qt Creator as a code editor.</source>
-        <translation>qmake または CMake や Autotools を使用しない既存のプロジェクトをインポートします。Qt Creator をコーディングする時のエディタとして使用する事ができます。</translation>
+        <source>Edit...</source>
+        <translation>編集...</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Android GDB server</source>
+        <translation>Android GDB サーバー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The GDB server to use for this kit.</source>
+        <translation>このキットで使用する GDB サーバーです。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Binary:</source>
+        <translation>バイナリ(&amp;B):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Imports existing projects that do not use qmake or CMake. This allows you to use Qt Creator as a code editor.</source>
-        <translation type="obsolete">qmake も CMake も使用しない既存のプロジェクトをインポートします。Qt Creator をコーディングする時のエディタとして使用する事ができます。</translation>
+        <source>GDB Server for &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; 用 GDB サーバー</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectWizardDialog</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidManager</name>
     <message>
-        <source>Import Existing Project</source>
-        <translation>既存プロジェクトのインポート</translation>
+        <source>Error creating Android directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>Android ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project Name and Location</source>
-        <translation>プロジェクト名とパス</translation>
+        <source>No Qt for Android SDKs were found.
+Please install at least one SDK.</source>
+        <translation>Qt for Android SDK が見つかりませんでした。
+SDK を少なくとも1つインストールしてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project name:</source>
-        <translation>プロジェクト名:</translation>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>Android files have been updated automatically.</source>
+        <translation>Android のファイルは自動的に更新されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Selection</source>
-        <translation>ファイル選択</translation>
+        <source>Unknown Android version.</source>
+        <translation>未知の Android のバージョンです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Error creating Android templates.</source>
+        <translation>Android テンプレートの作成中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Files</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>Cannot parse &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を解析できません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::Manager</name>
     <message>
-        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトは既に開かれています</translation>
+        <source>Cannot open &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を開けません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>GenericProjectManager::Internal::SelectableFilesDialog</name>
     <message>
-        <source>Edit Files</source>
-        <translation>ファイルの編集</translation>
+        <source>Starting Android virtual device failed.</source>
+        <translation>Android 仮想デバイスの開始に失敗しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidManifestEditor</name>
     <message>
-        <source>Hide files matching:</source>
-        <translation>非表示のファイルパターン:</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>一般</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply Filter</source>
-        <translation>フィルタ適用</translation>
+        <source>XML Source</source>
+        <translation>XML ソース</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidManifestEditorFactory</name>
     <message>
-        <source>Generating file list...
-
-%1</source>
-        <translation>ファイルリスト生成中...
-
-%1</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Not showing %n files that are outside of the base directory.
-These files are preserved.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>ベースディレクトリの外にあるため、%n 個のファイルは表示されません。
-これらのファイルは維持されます。</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Android Manifest editor</source>
+        <translation>Android Manifest エディタ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Geometry</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidManifestEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Geometry</source>
-        <translation>ジオメトリ</translation>
+        <source>Package</source>
+        <translation>パッケージ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Position</source>
-        <translation>位置</translation>
+        <source>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Please choose a valid package name for your application (for example, &quot;org.example.myapplication&quot;).&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Packages are usually defined using a hierarchical naming pattern, with levels in the hierarchy separated by periods (.) (pronounced &quot;dot&quot;).&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In general, a package name begins with the top level domain name of the organization and then the organization&apos;s domain and then any subdomains listed in reverse order. The organization can then choose a specific name for their package. Package names should be all lowercase characters whenever possible.&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Complete conventions for disambiguating package names and rules for naming packages when the Internet domain name cannot be directly used as a package name are described in section 7.7 of the Java Language Specification.&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;アプリケーションの有効なパッケージ名を選択してください(例: &quot;org.example.myapplication&quot;)。&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;パッケージ名は通常、ドット(.)で区切られた階層的な命名規則に基づいて定義されます。&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;一般的にはパッケージ名は組織のトップレベルドメイン名で始まり、組織のドメイン、サブドメインの順に続きます。パッケージには特有の名前を選択できます。また、パッケージ名には可能な限り小文字を利用することが推奨されています。&lt;/p&gt;&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;パッケージ名にインターネットドメイン名を直接利用することができない場合には、パッケージ名の衝突を避けるための規約が Java 言語仕様の 7.7 節に記載されています。&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Size</source>
-        <translation>サイズ</translation>
+        <source>Package name:</source>
+        <translation>パッケージ名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Width</source>
-        <translation>幅</translation>
+        <source>The package name is not valid.</source>
+        <translation>そのパッケージ名は無効です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Height</source>
-        <translation>高さ</translation>
+        <source>Version code:</source>
+        <translation>バージョンコード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Lock aspect ratio</source>
-        <translation>アスペクト比を固定</translation>
+        <source>Version name:</source>
+        <translation>バージョン名:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::CloneWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Sets the minimum required version on which this application can be run.</source>
+        <translation>このアプリケーションを実行可能な最小必要バージョンを設定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
-        <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定して下さい。</translation>
+        <source>Not set</source>
+        <translation>未設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clone URL:</source>
-        <translation>クローン URL:</translation>
+        <source>Minimum required SDK:</source>
+        <translation>最小必要 SDK:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete master branch</source>
-        <translation>マスタブランチを削除</translation>
+        <source>Sets the target SDK. Set this to the highest tested version. This disables compatibility behavior of the system for your application.</source>
+        <translation>ターゲット SDK を設定してください。テストした最高バージョンをここに設定してください。システムの互換動作がアプリケーションに適用されるのを抑制します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete the master branch after checking out the repository.</source>
-        <translation>リポジトリをチェックアウト後、マスタブランチを削除します。</translation>
+        <source>Target SDK:</source>
+        <translation>ターゲットSDK:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::BaseGitDiffArgumentsWidget</name>
     <message>
-        <source>Use the patience algorithm for calculating the differences.</source>
-        <translation>差分の計算に Patience アルゴリズムを使用します。</translation>
+        <source>Application</source>
+        <translation>アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Patience</source>
-        <translation>Patience</translation>
+        <source>Application name:</source>
+        <translation>アプリケーション名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore whitespace only changes.</source>
-        <translation>空白だけの変更を無視します。</translation>
+        <source>Run:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore Whitespace</source>
-        <translation>空白を無視</translation>
+        <source>Select low DPI icon.</source>
+        <translation>低 DPI 用アイコンを選択してください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::BranchAddDialog</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation>ダイアログ</translation>
+        <source>Select medium DPI icon.</source>
+        <translation>中 DPI 用アイコンを選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branch Name:</source>
-        <translation>ブランチ名:</translation>
+        <source>Select high DPI icon.</source>
+        <translation>高 DPI 用アイコンを選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CheckBox</source>
-        <translation>チェックボックス</translation>
+        <source>Application icon:</source>
+        <translation>アプリケーションアイコン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Track remote branch &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>リモートブランチ &apos;%1&apos; を追跡</translation>
+        <source>Permissions</source>
+        <translation>パーミッション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Track local branch &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>ローカルブランチ &apos;%1&apos; を追跡</translation>
+        <source>Include default permissions and features for Qt modules.</source>
+        <translation>Qt のモジュール用のデフォルトパーミッションと機能を含める。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::BranchDialog</name>
     <message>
-        <source>Checkout</source>
-        <translation>チェックアウト</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checkout branch?</source>
-        <translation>ブランチをチェックアウトしますか?</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to delete the &lt;b&gt;unmerged&lt;/b&gt; branch &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation>&lt;b&gt;未マージ&lt;/b&gt; ブランチ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
+        <source>The structure of the Android manifest file is corrupted. Expected a top level &apos;manifest&apos; node.</source>
+        <translation>Android manifest ファイルの構造が壊れています。トップレベル &apos;manifest&apos; ノードが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Branch</source>
-        <translation>ブランチの削除</translation>
+        <source>The structure of the Android manifest file is corrupted. Expected an &apos;application&apos; and &apos;activity&apos; sub node.</source>
+        <translation>Android manifest ファイルの構造が壊れています。&apos;application&apos; および &apos;activity&apos; サブノードが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to delete the branch &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation>ブランチ &apos;%1&apos; を削除しますか?</translation>
+        <source>API %1: %2</source>
+        <translation>API %1: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branches</source>
-        <translation>ブランチ</translation>
+        <source>Could not parse file: &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ファイルを解析できませんでした: &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Re&amp;fresh</source>
-        <translation>更新(&amp;F)</translation>
+        <source>%2: Could not parse file: &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>%2: ファイルを解析できませんでした: &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Add...</source>
-        <translation>追加(&amp;A)...</translation>
+        <source>Goto error</source>
+        <translation>エラー箇所へ飛ぶ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Remove</source>
-        <translation>削除(&amp;R)</translation>
+        <source>Choose Low DPI Icon</source>
+        <translation>低 DPI アイコンを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Diff</source>
-        <translation>差分表示(&amp;D)</translation>
+        <source>PNG images (*.png)</source>
+        <translation>PNG 画像 (*.png)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Log</source>
-        <translation>ログ表示(&amp;L)</translation>
+        <source>Choose Medium DPI Icon</source>
+        <translation>中 DPI アイコンを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Checkout</source>
-        <translation>&amp;Checkout</translation>
+        <source>Choose High DPI Icon</source>
+        <translation>高 DPI アイコンを選択</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Git::Internal::BranchModel</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationFactory</name>
     <message>
-        <source>Local Branches</source>
-        <translation>ローカルブランチ</translation>
+        <source>Create Android (.apk) Package</source>
+        <translation>Android パッケージ (.apk) を作成</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Git::Internal::ChangeSelectionDialog</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationStep</name>
     <message>
-        <source>Select a Git Commit</source>
-        <translation>Git コミットの選択</translation>
+        <source>Packaging for Android</source>
+        <translation>Android 向けパッケージ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Git Repository</source>
-        <translation type="obsolete">Git レポジトリの選択</translation>
+        <source>Cannot create Android package: current build configuration is not Qt 4.</source>
+        <translation>Android パッケージ作成不可: 現在のビルド構成が Qt4 ではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Working Directory</source>
-        <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
+        <source>Cannot create Android package: No ANDROID_TARGET_ARCH set in make spec.</source>
+        <translation>Android パッケージを作成できません: ANDROID_TARGET_ARCH が make spec に設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
+        <source>Warning: Signing a debug package.</source>
+        <translation>警告: デバッグパッケージを署名します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selected directory is not a Git repository</source>
-        <translation>選択されたディレクトリは git のレポジトリではありません</translation>
+        <source>Cannot find ELF information</source>
+        <translation>ELF 情報が見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>Cannot find &apos;%1&apos;.
+Please make sure your application is built successfully and is selected in Application tab (&apos;Run option&apos;).</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; が見つかりません。
+実行オプション内のアプリケーションタブで、ビルドが成功したアプリケーションが選択されている事を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select</source>
-        <translation>選択</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change:</source>
-        <translation>リビジョン:</translation>
+        <source>Failed to run keytool</source>
+        <translation>keytool の実行に失敗</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::CloneWizard</name>
     <message>
-        <source>Clones a Git repository and tries to load the contained project.</source>
-        <translation>Git リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+        <source>Invalid password</source>
+        <translation>無効なパスワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Repository Clone</source>
-        <translation>Git リポジトリクローン</translation>
+        <source>Copy Qt app &amp; libs to Android package ...</source>
+        <translation>Qt アプリケーションとライブラリを Android パッケージにコピーしています...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::GitBlameArgumentsWidget</name>
     <message>
-        <source>Hide the date of a change from the output.</source>
-        <translation>変更点を出力する際に日付を表示しません。</translation>
+        <source>Can&apos;t copy gdbserver from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へ gdbserver をコピーできません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Omit Date</source>
-        <translation>日付を省略</translation>
+        <source>Creating package file ...</source>
+        <translation>パッケージファイルの作成中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore whitespace only changes.</source>
-        <translation>空白だけの変更を無視します。</translation>
+        <source>Signing package ...</source>
+        <translation>パッケージに署名中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore Whitespace</source>
-        <translation>空白を無視</translation>
+        <source>Failed, try again</source>
+        <translation>失敗したのでリトライします</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::GitClient</name>
     <message>
-        <source>Waiting for data...</source>
-        <translation>データ待機中...</translation>
+        <source>Release signed package created to %1</source>
+        <translation>リリース用署名済みパッケージを %1 に作成しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Diff</source>
-        <translation>Git 差分表示</translation>
+        <source>Package created.</source>
+        <translation>パッケージを作成しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Log</source>
-        <translation>Git ログ表示</translation>
+        <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
+        <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid revision</source>
-        <translation>不正なリビジョン</translation>
+        <source>Packaging failed.</source>
+        <translation>パッケージ作成に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description:</source>
-        <translation>説明:</translation>
+        <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
+        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stash Description</source>
-        <translation>退避情報の説明</translation>
+        <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
+        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Changes</source>
-        <translation>変更あり</translation>
+        <source>Reason: %1</source>
+        <translation>理由: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You did not checkout a branch.</source>
-        <translation type="obsolete">ブランチをチェックアウトしていません。</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Committed %n file(s).
-</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のファイルをコミットしました。
-</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Exit code: %1</source>
+        <translation>終了コード: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot determine the repository for &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のリポジトリを特定できません。</translation>
+        <source>Keystore</source>
+        <translation>キーストア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot parse the file output.</source>
-        <translation>ファイル出力をパースできません。</translation>
+        <source>Keystore password:</source>
+        <translation>キーストアパスワード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Diff &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>Git 差分表示 &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>Certificate</source>
+        <translation>証明書</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Diff Branch &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>Git ブランチ &quot;%1&quot; との差分表示</translation>
+        <source>Certificate password (%1):</source>
+        <translation>証明書パスワード (%1):</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationWidget</name>
     <message>
-        <source>Git Log &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>Git ログ表示 &quot;%1%&quot;</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Package configurations&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;パッケージ構成&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot describe &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を表示できません。</translation>
+        <source>Select keystore file</source>
+        <translation>キーストアファイルを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Show &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>Git 表示 &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
+        <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationFactory</name>
     <message>
-        <source>Git Blame &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>Git Blame &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>Deploy to device</source>
+        <translation>デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationStep</name>
     <message>
-        <source>Cannot checkout &quot;%1&quot; of &quot;%2&quot;: %3</source>
-        <extracomment>Meaning of the arguments: %1: Branch, %2: Repository, %3: Error message</extracomment>
-        <translation>&quot;%2&quot; の &quot;%1&quot; をチェックアウトできません: %3</translation>
+        <source>Copy application data</source>
+        <translation>アプリケーションデータのコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot obtain log of &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のログを取得できません: %2</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Cannot add %n file(s) to &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; に追加できません: %2</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Cannot remove %n file(s) from &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; から削除できません: %2</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Removing directory %1</source>
+        <translation>ディレクトリ %1 を削除しています</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Cannot move from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;: %3</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; から &quot;%2&quot; に移動できません: %3</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Make install&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;Make install&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot reset &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をリセットできません: %2</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Cannot reset %n file(s) in &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>
-            <numerusform>&quot;%1&quot; 内の %n 個のファイルがリセットできません: %2</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Make install</source>
+        <translation>Make install</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::AndroidPlugin</name>
     <message>
-        <source>Cannot checkout &quot;%1&quot; of %2 in &quot;%3&quot;: %4</source>
-        <extracomment>Meaning of the arguments: %1: revision, %2: files, %3: repository, %4: Error message</extracomment>
-        <translation>&quot;%3&quot; の %2 (リビジョン: &quot;%1&quot;) をチェックアウトできません: %4</translation>
+        <source>Android Manifest file</source>
+        <translation>Android Manifest ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find parent revisions of &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
-        <extracomment>Failed to find parent revisions of a SHA1 for &quot;annotate previous&quot;</extracomment>
-        <translation>&quot;%2&quot; (リビジョン: &quot;%1&quot;) の親リビジョンが見つかりません: %3</translation>
+        <source>Could not add mime-type for AndroidManifest.xml editor.</source>
+        <translation>AndroidManifest.xml エディタ用に MIME 型の登録ができませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidQtVersion</name>
     <message>
-        <source>Cannot retrieve branch of &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のブランチを取り出せません: %2</translation>
+        <source>Failed to detect the ABIs used by the Qt version.</source>
+        <translation>Qt で使用されている ABI の検出に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot retrieve top revision of &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の先頭リビジョンを取り出せません: %2</translation>
+        <source>Android</source>
+        <extracomment>Qt Version is meant for Android</extracomment>
+        <translation>Android</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Cannot describe revision &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
-        <translation>&quot;%2&quot; (リビジョン: &quot;%1&quot;) を表示できません: %3</translation>
+        <source>The .pro file &apos;%1&apos; is currently being parsed.</source>
+        <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; を現在解析しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot stash in &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; に退避できません: %2</translation>
+        <source>Run on Android device</source>
+        <translation>Android デバイス上で実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidRunControl</name>
     <message>
-        <source>Cannot resolve stash message &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;.</source>
-        <extracomment>Look-up of a stash via its descriptive message failed.</extracomment>
-        <translation>&quot;%2&quot; の退避メッセージ &quot;%1&quot; を解決できません。</translation>
+        <source>Starting remote process.</source>
+        <translation>リモートプロセスを起動します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidRunner</name>
     <message>
-        <source>Cannot run &quot;git branch&quot; in &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; で &quot;git branch&quot; コマンドを実行できません: %2</translation>
+        <source>No free ports available on host for QML debugging.</source>
+        <translation>ホストに QML デバッグ用の空きポートがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot run &quot;git remote&quot; in &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; で &quot;git remote&quot; コマンドを実行できません: %2</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; died.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; は異常終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot run &quot;git show&quot; in &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; で &quot;git show&quot; コマンドを実行できません: %2</translation>
+        <source>Unable to start &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を開始できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot run &quot;git clean&quot; in &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; で &quot;git clean&quot; コマンドを実行できません: %2</translation>
+        <source>Failed to forward C++ debugging ports. Reason: %1.</source>
+        <translation>C++ デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。理由: %1。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There were warnings while applying &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;:
-%3</source>
-        <translation>&quot;%2&quot; に &quot;%1&quot; を適用中に警告がありました:
-%3</translation>
+        <source>Failed to forward C++ debugging ports.</source>
+        <translation>C++ デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot apply patch &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;: %3</source>
-        <translation>&quot;%2&quot; にパッチ &quot;%1&quot; を適用できません: %3</translation>
+        <source>Failed to forward QML debugging ports. Reason: %1.</source>
+        <translation>QML デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。理由: %1。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to stash your changes?</source>
-        <translation>変更を退避しますか?</translation>
+        <source>Failed to forward QML debugging ports.</source>
+        <translation>QML デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot obtain status: %1</source>
-        <translation>状態を取得できません: %1</translation>
+        <source>Failed to start the activity. Reason: %1.</source>
+        <translation>アクティビティの開始が失敗しました。理由: %1。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot locate &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; を見つける事ができません。</translation>
+        <source>Unable to start &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を開始できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot launch &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を起動できません。</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; terminated.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; が終了しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>The repository &quot;%1&quot; is not initialized.</source>
-        <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; は初期化されていません。</translation>
+        <source>Android Configurations</source>
+        <translation>Android 構成</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AvdModel</name>
     <message>
-        <source>Cannot retrieve last commit data of repository &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; の最後のコミットデータを受信できません。</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Amended &quot;%1&quot; (%n file(s)).
-</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; で修正しました。
-</numerusform>
-        </translation>
+        <source>AVD Name</source>
+        <extracomment>AVD - Android Virtual Device</extracomment>
+        <translation>AVD 名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Amended &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; で修正しました。</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Cannot commit %n file(s): %1
-</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のファイルをコミットできません。: %1
-</numerusform>
-        </translation>
+        <source>AVD Target</source>
+        <translation>AVD ターゲット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert</source>
-        <translation>元に戻す</translation>
+        <source>CPU/ABI</source>
+        <translation>CPU/ABI</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
-        <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; does not seem to be an Android SDK top folder.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; は Android SDK 最上位フォルダでない可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file is not modified.</source>
-        <translation>ファイルは変更されていません。</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; does not seem to be an Android NDK top folder.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; は Android NDK 最上位フォルダでない可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The command &apos;git pull --rebase&apos; failed, aborting rebase.</source>
-        <translation>&apos;git pull --rebase&apos; コマンドが失敗した為、rebase を中止します。</translation>
+        <source>The Android NDK cannot be installed into a path with spaces.</source>
+        <translation>空白を含むパスに Android SDK はインストールできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git SVN Log</source>
-        <translation>Git SVN ログ</translation>
+        <source>Qt version for architecture %1 is missing.
+To add the Qt version, select Options &gt; Build &amp; Run &gt; Qt Versions.</source>
+        <translation>アーキテクチャ %1 用の Qt が見つかりません。
+Qt を追加するにはオプションから「ビルドと実行」→「Qt バージョン」を選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There are no modified files.</source>
-        <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
+        <source>Qt versions for architectures %1 are missing.
+To add the Qt versions, select Options &gt; Build &amp; Run &gt; Qt Versions.</source>
+        <translation>アーキテクチャ %1 用の Qt が見つかりません。
+Qt を追加するにはオプションから「ビルドと実行」→「Qt バージョン」を選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot restore stash &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を復元できません: %2</translation>
+        <source>The Platform tools are missing. Please use the Android SDK Manager to install them.</source>
+        <translation>プラットフォームツールが見つかりません。Android SDK Manager を使用してインストールしてください。</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Cannot restore stash &quot;%1&quot; to branch &quot;%2&quot;: %3</source>
-        <translation>&quot;%2&quot; をブランチ &quot;%1&quot; として復元できません: %3</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Found %n toolchains for this NDK.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>この NDK に %n 個のツールチェインが見つかりました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot remove stashes of &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の退避情報を削除できません: %2</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; does not seem to be a JDK folder.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; は JDK フォルダでない可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot remove stash &quot;%1&quot; of &quot;%2&quot;: %3</source>
-        <translation>&quot;%2&quot; の退避情報 &quot;%1&quot; を削除できません: %3</translation>
+        <source>Select Android SDK folder</source>
+        <translation>Android SDK フォルダを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot retrieve stash list of &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の退避情報リストを取得できません: %2</translation>
+        <source>Select Android NDK folder</source>
+        <translation>Android NDK フォルダを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot determine git version: %1</source>
-        <translation>git バージョンを特定できません: %1</translation>
+        <source>Select ant Script</source>
+        <translation>ant スクリプトを選択</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::GitCommand</name>
     <message>
-        <source>Error: Git timed out after %1s.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: Git は %1 秒でタイムアウトしました。</translation>
+        <source>Select OpenJDK Path</source>
+        <translation>OpenJDK パスを選択</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Git::Internal::GitEditor</name>
+    <name>Android::Internal::AndroidToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Blame %1</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
+        <source>Android GCC</source>
+        <translation>Android GCC</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Blame parent revision %1</source>
-        <translation>親リビジョン &quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
+        <source>NDK Root:</source>
+        <translation>NDK ルート:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Git::Internal::GitPlugin</name>
+    <name>Android::Internal::NoApplicationProFilePage</name>
     <message>
-        <source>&amp;Git</source>
-        <translation>Git(&amp;G)</translation>
+        <source>No application .pro file found in this project.</source>
+        <translation>このプロジェクトにアプリケーション .pro ファイルが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+        <source>No Application .pro File</source>
+        <translation>アプリケーション .pro ファイルが見つかりません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::ChooseProFilePage</name>
     <message>
-        <source>Alt+G,Alt+D</source>
-        <translation>Alt+G,Alt+D</translation>
+        <source>Select the .pro file for which you want to create an AndroidManifest.xml file.</source>
+        <translation>AndroidManifest.xml ファイルを作成する .pro ファイルを選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log of &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のログ表示</translation>
+        <source>.pro file:</source>
+        <translation>.proファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+G,Alt+L</source>
-        <translation>Alt+G,Alt+L</translation>
+        <source>Select a .pro File</source>
+        <translation>.proファイルの選択</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::ChooseDirectoryPage</name>
     <message>
-        <source>Blame</source>
-        <translation type="obsolete">編集者の表示</translation>
+        <source>The Android package source directory can not be the same as the project directory.</source>
+        <translation>Android パッケージソースディレクトリをプロジェクトのディレクトリと同じにすることはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Blame for &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
+        <source>Android package source directory:</source>
+        <translation>Android パッケージソースディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+G,Alt+B</source>
-        <translation>Alt+G,Alt+B</translation>
+        <source>Select the Android package source directory.
+
+The files in the Android package source directory are copied to the build directory&apos;s Android directory and the default files are overwritten.</source>
+        <translation>Android パッケージソースディレクトリを選択してください。
+
+Android パッケージソースディレクトリのファイルはビルドディレクトリの Android ディレクトリのデフォルトファイルを上書きする形でコピーされます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
-        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+        <source>The Android manifest file will be created in the ANDROID_PACKAGE_SOURCE_DIR set in the .pro file.</source>
+        <translation>Android manifest ファイルは .pro ファイルに設定されている ANDROID_PACKAGE_SOURCE_DIR に作成されます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::CreateAndroidManifestWizard</name>
     <message>
-        <source>Undo all pending changes to the repository
-%1?</source>
-        <translation type="obsolete">リポジトリ %1 に加えた
-未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
+        <source>Create Android Manifest Wizard</source>
+        <translation>Android Manifest 作成ウィザード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo Changes</source>
-        <translation type="obsolete">変更内容を元に戻す</translation>
+        <source>Overwrite AndroidManifest.xml</source>
+        <translation>AndroidManifest.xml の上書き</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+G,Alt+U</source>
-        <translation>Alt+G,Alt+U</translation>
+        <source>Overwrite existing AndroidManifest.xml?</source>
+        <translation>既存の AndroidManifest.xml ファイルを上書きしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stage File for Commit</source>
-        <translation>ファイルをコミット予定に追加</translation>
+        <source>File Removal Error</source>
+        <translation>ファイル削除時のエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+G,Meta+B</source>
-        <translation>Meta+G,Meta+B</translation>
+        <source>Could not remove file %1.</source>
+        <translation>ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+G,Meta+D</source>
-        <translation>Meta+G,Meta+D</translation>
+        <source>File Creation Error</source>
+        <translation>ファイル作成時のエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+G,Meta+L</source>
-        <translation>Meta+G,Meta+L</translation>
+        <source>Could not create file %1.</source>
+        <translation>ファイル %1 を作成できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stage &quot;%1&quot; for Commit</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をコミット予定に追加</translation>
+        <source>Project File not Updated</source>
+        <translation>パッケージファイルは未更新です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+G,Alt+A</source>
-        <translation>Alt+G,Alt+A</translation>
+        <source>Could not update the .pro file %1.</source>
+        <translation>.pro ファイル %1 を更新できませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Meta+G,Meta+A</source>
-        <translation>Meta+G,Meta+A</translation>
+        <source>Autogen</source>
+        <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::AutogenStep id.</comment>
+        <translation>Autogen</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStep</name>
     <message>
-        <source>Unstage File from Commit</source>
-        <translation>ファイルをコミット予定から削除</translation>
+        <source>Autogen</source>
+        <translation>Autogen</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unstage &quot;%1&quot; from Commit</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をコミット予定から削除</translation>
+        <source>Configuration unchanged, skipping autogen step.</source>
+        <translation>構成が変更されていない為、autogen ステップをスキップします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Meta+G,Meta+U</source>
-        <translation>Meta+G,Meta+U</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current Project</source>
-        <translation>現在のプロジェクトの差分表示</translation>
+        <source>Autogen</source>
+        <comment>AutotoolsProjectManager::AutogenStepConfigWidget display name.</comment>
+        <translation>Autogen</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>Autoreconf</source>
+        <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::AutoreconfStep id.</comment>
+        <translation>Autoreconf</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStep</name>
     <message>
-        <source>Meta+G,Meta+Shift+D</source>
-        <translation>Meta+G,Meta+Shift+D</translation>
+        <source>Autoreconf</source>
+        <translation>Autoreconf</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Project</source>
-        <translation>プロジェクトのログ</translation>
+        <source>Configuration unchanged, skipping autoreconf step.</source>
+        <translation>構成が変更されていない為、autoreconf ステップをスキップします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+G,Alt+K</source>
-        <translation>Alt+G,Alt+K</translation>
+        <source>Autoreconf</source>
+        <comment>AutotoolsProjectManager::AutoreconfStepConfigWidget display name.</comment>
+        <translation>Autoreconf</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsBuildConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Undo Uncommited Changes...</source>
-        <translation type="obsolete">コミットされていない変更を元に戻す...</translation>
+        <source>Default</source>
+        <extracomment>The name of the build configuration created by default for a autotools project.</extracomment>
+        <translation>デフォルト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stash</source>
-        <translation>退避する</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsBuildSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Saves the current state of your work.</source>
-        <translation>現在の作業状況を保存する。</translation>
+        <source>Build directory:</source>
+        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo Unstaged Changes</source>
-        <translation>ステージングされていない変更を元に戻す</translation>
+        <source>Autotools Manager</source>
+        <translation>Autotools マネージャ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsManager</name>
     <message>
-        <source>Undo Unstaged Changes for &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のステージングされていない変更を元に戻す</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsOpenProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>Undo Uncommitted Changes</source>
-        <translation>コミットされていない変更を元に戻す</translation>
+        <source>Autotools Wizard</source>
+        <translation>Autotools ウィザード</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::BuildPathPage</name>
     <message>
-        <source>Undo Uncommitted Changes for &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のコミットされていない変更を元に戻す</translation>
+        <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
+        <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定してください。Qt Creator ではソースディレクトリ内でのビルドは推奨していません。ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける事でソースをきれいに保ち、異なる設定での複数のビルドを行う事ができます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Project...</source>
-        <translation>プロジェクトをクリーン...</translation>
+        <source>Build directory:</source>
+        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Project &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン...</translation>
+        <source>Build Location</source>
+        <translation>ビルドパス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Apply &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の適用</translation>
+        <source>Configure</source>
+        <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::ConfigureStep id.</comment>
+        <translation>構成する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStep</name>
     <message>
-        <source>Create Repository...</source>
-        <translation>リポジトリの作成...</translation>
+        <source>Configure</source>
+        <translation>構成する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Launch gitk</source>
-        <translation>gitk を起動</translation>
+        <source>Configuration unchanged, skipping configure step.</source>
+        <translation>構成が変更されていない為、configure ステップをスキップします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Saves the current state of your work and resets the repository.</source>
-        <translation>現在の状態を保持し、リポジトリを元の状態に戻します。</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pull</source>
-        <translation>Pull</translation>
+        <source>Configure</source>
+        <comment>AutotoolsProjectManager::ConfigureStepConfigWidget display name.</comment>
+        <translation>構成する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakefileParser</name>
     <message>
-        <source>Stash Pop</source>
-        <translation>復帰する</translation>
+        <source>Parsing %1 in directory %2</source>
+        <translation>ディレクトリ %2 の %1 を解析中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restores changes saved to the stash list using &quot;Stash&quot;.</source>
-        <translation>&quot;退避する&quot;で保存させた作業状況を復帰させる。</translation>
+        <source>Parsing directory %1</source>
+        <translation>ディレクトリ %1 を解析中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Commit...</source>
-        <translation>コミット...</translation>
+        <source>Make</source>
+        <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::MakeStep id.</comment>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStep</name>
     <message>
-        <source>Alt+G,Alt+C</source>
-        <translation>Alt+G,Alt+C</translation>
+        <source>Make</source>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Amend Last Commit...</source>
-        <translation>直前のコミットを修正...</translation>
+        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
+        <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Push</source>
-        <translation>Push</translation>
+        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
+        <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Meta+G,Meta+K</source>
-        <translation>Meta+G,Meta+K</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset...</source>
-        <translation>リセット...</translation>
+        <source>Make</source>
+        <comment>AutotoolsProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::Internal::BareMetalDevice</name>
     <message>
-        <source>Branches...</source>
-        <translation>ブランチ...</translation>
+        <source>Bare Metal</source>
+        <translation>ベアメタル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::BareMetalDeviceConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Stashes...</source>
-        <translation>退避...</translation>
+        <source>Bare Metal Device</source>
+        <translation>ベアメタルデバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::BareMetalDeviceConfigurationWizard</name>
     <message>
-        <source>Amend %1</source>
-        <translation>%1 を修正する</translation>
+        <source>New Bare Metal Device Configuration Setup</source>
+        <translation>新しいベアメタルデバイス構成の設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::BareMetalDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
     <message>
-        <source>Git Commit</source>
-        <translation>Git コミット</translation>
+        <source>Set up GDB Server or Hardware Debugger</source>
+        <translation>GDB サーバーあるいはハードウェアデバッガの設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Closing Git Editor</source>
-        <translation>Git エディタを閉じようとしています</translation>
+        <source>Bare Metal Device</source>
+        <translation>ベアメタルデバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::Internal::BareMetalGdbCommandsDeployStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Git will not accept this commit. Do you want to continue to edit it?</source>
-        <translation>Git はこのコミットを受け付けませんでした。編集を続けますか?</translation>
+        <source>GDB commands:</source>
+        <translation>GDB コマンド:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::BareMetalGdbCommandsDeployStep</name>
     <message>
-        <source>Unable to retrieve file list</source>
-        <translation>ファイルリストを取得できません</translation>
+        <source>GDB commands</source>
+        <translation>GDB コマンド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::BareMetalRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Repository Clean</source>
-        <translation>リポジトリをクリーン</translation>
+        <source>%1 (via GDB server or hardware debugger)</source>
+        <translation>%1 (GDBサーバーあるいはハードウェアデバッガ経由)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Patch</source>
-        <translation>パッチを選択して下さい</translation>
+        <source>Run on GDB server or hardware debugger</source>
+        <extracomment>Bare Metal run configuration default run name</extracomment>
+        <translation>GDB サーバーあるいはハードウェアデバッガ上で実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::Internal::BareMetalRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>The repository is clean.</source>
-        <translation>リポジトリは変更されていません。</translation>
+        <source>%1 (on GDB server or hardware debugger)</source>
+        <translation>%1 (GDBサーバーあるいはハードウェアデバッガ経由)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::BareMetalRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Patches (*.patch *.diff)</source>
-        <translation>パッチ (*.patch *.diff)</translation>
+        <source>Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Patch %1 successfully applied to %2</source>
-        <translation>パッチ %1 を %2 に適用しました</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Commit...</source>
-        <translation type="obsolete">コミットの表示...</translation>
+        <source>&lt;default&gt;</source>
+        <translation>&lt;デフォルト&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subversion</source>
-        <translation>Subversion</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log</source>
-        <translation>ログ</translation>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>不明</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BareMetal::Internal::BareMetalRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>Blame Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの編集者を表示</translation>
+        <source>Cannot debug: Kit has no device.</source>
+        <translation>デバッグできません: キットにデバイスがありません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::BazaarDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Diff of &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>Ignore Whitespace</source>
+        <translation>空白を無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのログ</translation>
+        <source>Ignore Blank Lines</source>
+        <translation>空行を無視</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::BazaarLogParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Alt+G,Alt+Shift+D</source>
-        <translation>Alt+G,Alt+Shift+D</translation>
+        <source>Verbose</source>
+        <translation>冗長</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff</source>
-        <translation>差分</translation>
+        <source>Show files changed in each revision</source>
+        <translation>リビジョン毎の差分ファイルを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status</source>
-        <translation>ステータス</translation>
+        <source>Forward</source>
+        <translation>フォワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo Uncommitted Changes...</source>
-        <translation type="obsolete">コミットされていない変更を元に戻す...</translation>
+        <source>Show from oldest to newest</source>
+        <translation>初版から最新版までを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean...</source>
-        <translation>クリーン...</translation>
+        <source>Include merges</source>
+        <translation>マージを含める</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Launch repository browser</source>
-        <translation>リポジトリブラウザを起動</translation>
+        <source>Show merged revisions</source>
+        <translation>マージされたリビジョンを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remotes...</source>
-        <translation>リモート...</translation>
+        <source>Detailed</source>
+        <translation>詳しく</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show...</source>
-        <translation>表示...</translation>
+        <source>Moderately short</source>
+        <translation>適度に短く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Patch</source>
-        <translation>パッチ</translation>
+        <source>One line</source>
+        <translation>1行で</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply from Editor</source>
-        <translation>エディタから適用</translation>
+        <source>GNU ChangeLog</source>
+        <translation>GNU ChangeLog</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::BazaarControl</name>
     <message>
-        <source>Apply from File...</source>
-        <translation>ファイルから適用...</translation>
+        <source>Bazaar</source>
+        <translation>Bazaar</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::BazaarEditor</name>
     <message>
-        <source>Take Snapshot...</source>
-        <translation>スナップショットを取る...</translation>
+        <source>Annotate %1</source>
+        <translation>%1 のアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fetch</source>
-        <translation>フェッチ</translation>
+        <source>Annotate parent revision %1</source>
+        <translation>親リビジョン %1 のアノテーション</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::BazaarPlugin</name>
     <message>
-        <source>Meta+G,Meta+C</source>
-        <translation>Meta+G,Meta+C</translation>
+        <source>Bazaar</source>
+        <translation>Bazaar</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit</source>
-        <translation>コミット</translation>
+        <source>Annotate Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Diff Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Another submit is currently being executed.</source>
-        <translation>別のサブミットが実行中です。</translation>
+        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to commit the change?</source>
-        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+        <source>Meta+Z,Meta+D</source>
+        <translation>Meta+Z,Meta+D</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::GitSettings</name>
     <message>
-        <source>The binary &apos;%1&apos; could not be located in the path &apos;%2&apos;</source>
-        <translation>パス &apos;%2&apos; から実行ファイル &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
+        <source>ALT+Z,Alt+D</source>
+        <translation>ALT+Z,Alt+D</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::GitShowArgumentsWidget</name>
     <message>
-        <source>Select the pretty printing format.</source>
-        <translation type="obsolete">出力フォーマットを選択して下さい。</translation>
+        <source>Log Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>oneline</source>
-        <translation>1行</translation>
+        <source>Log &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>short</source>
-        <translation>短め</translation>
+        <source>Meta+Z,Meta+L</source>
+        <translation>Meta+Z,Meta+L</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>medium</source>
-        <translation>普通</translation>
+        <source>ALT+Z,Alt+L</source>
+        <translation>ALT+Z,Alt+L</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>full</source>
-        <translation>全部</translation>
+        <source>Status Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>fuller</source>
-        <translation>完全に全部</translation>
+        <source>Status &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>email</source>
-        <translation>email のみ</translation>
+        <source>Meta+Z,Meta+S</source>
+        <translation>Meta+Z,Meta+S</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>raw</source>
-        <translation>画像データ</translation>
+        <source>ALT+Z,Alt+S</source>
+        <translation>ALT+Z,Alt+S</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::GitSubmitPanel</name>
     <message>
-        <source>General Information</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository:</source>
-        <translation>リポジトリ:</translation>
+        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>repository</source>
-        <translation>リポジトリ</translation>
+        <source>Delete...</source>
+        <translation>削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branch:</source>
-        <translation>ブランチ:</translation>
+        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>branch</source>
-        <translation>ブランチ</translation>
+        <source>Revert Current File...</source>
+        <translation>現在のファイルを元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Information</source>
-        <translation>コミット情報</translation>
+        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Author:</source>
-        <translation>改訂者:</translation>
+        <source>Diff</source>
+        <translation>Diff</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Email:</source>
-        <translation>Email:</translation>
+        <source>Log</source>
+        <translation>ログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>By&amp;pass hooks</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Revert...</source>
+        <translation>元に戻す...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::RemoteAdditionDialog</name>
     <message>
-        <source>Add Remote</source>
-        <translation>リモートを追加</translation>
+        <source>Status</source>
+        <translation>ステータス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>Pull...</source>
+        <translation>Pull...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>URL:</source>
-        <translation>URL:</translation>
+        <source>Push...</source>
+        <translation>Push...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::RemoteDialog</name>
     <message>
-        <source>Remotes</source>
-        <translation>リモート</translation>
+        <source>Update...</source>
+        <translation>更新...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Re&amp;fresh</source>
-        <translation>更新(&amp;F)</translation>
+        <source>Commit...</source>
+        <translation>コミット...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Add...</source>
-        <translation>追加(&amp;A)...</translation>
+        <source>Meta+Z,Meta+C</source>
+        <translation>Meta+Z,Meta+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>F&amp;etch</source>
-        <translation>フェッチ(&amp;E)</translation>
+        <source>ALT+Z,Alt+C</source>
+        <translation>ALT+Z,Alt+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Remove</source>
-        <translation>削除(&amp;R)</translation>
+        <source>Uncommit...</source>
+        <translation>コミットの取り消し...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Remote</source>
-        <translation>リモートを削除</translation>
+        <source>Create Repository...</source>
+        <translation>リポジトリの作成...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to delete the remote &quot;%1&quot;?</source>
-        <translation>リモート &quot;%1&quot; を削除しますか?</translation>
+        <source>Update</source>
+        <translation>更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Push</source>
-        <translation>Push(&amp;P)</translation>
+        <source>Commit</source>
+        <translation>コミット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>PATH:</source>
-        <translation type="obsolete">パス:</translation>
+        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git needs to find Perl in the environment as well.</source>
-        <translation type="obsolete">Git は Perl コマンドが正しく動く環境を必要とします。</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Note that huge amount of commits might take some time.</source>
-        <translation>コミット件数が多いと時間がかかるようになるから気をつけて下さい。</translation>
+        <source>There are no changes to commit.</source>
+        <translation>コミットすべき変更はありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log commit display count:</source>
-        <translation type="obsolete">コミットログの表示件数:</translation>
+        <source>Unable to create an editor for the commit.</source>
+        <translation>コミット用のエディタを作成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git</source>
-        <translation>Git</translation>
+        <source>Unable to create a commit editor.</source>
+        <translation>コミットエディタを作成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Settings</source>
-        <translation>git の設定</translation>
+        <source>Commit changes for &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; に対する一連のコミットです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Miscellaneous</source>
-        <translation>その他</translation>
+        <source>Close Commit Editor</source>
+        <translation>コミットエディタを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeout:</source>
-        <translation>タイムアウト:</translation>
+        <source>Do you want to commit the changes?</source>
+        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>s</source>
-        <translation>秒</translation>
+        <source>Message check failed. Do you want to proceed?</source>
+        <translation>メッセージチェックが失敗しました。処理を継続しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::CloneWizard</name>
     <message>
-        <source>Prompt on submit</source>
-        <translation>コミット前に確認する</translation>
+        <source>Cloning</source>
+        <translation>クローン中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pull with rebase</source>
-        <translation>pull に --rebase オプションをつける</translation>
+        <source>Cloning started...</source>
+        <translation>クローンを開始しました...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Environment Variables</source>
-        <translation type="obsolete">環境変数</translation>
+        <source>Clones a Bazaar branch and tries to load the contained project.</source>
+        <translation>Bazaar ブランチをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>From System</source>
-        <translation type="obsolete">システム情報から取得</translation>
+        <source>Bazaar Clone (Or Branch)</source>
+        <translation>Bazaar クローン (ブランチ)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::CloneWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Set &quot;HOME&quot; environment variable</source>
-        <translation>環境変数 &quot;HOME&quot; を設定</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Gitk</source>
-        <translation>Gitk</translation>
+        <source>Specify repository URL, clone directory and path.</source>
+        <translation>リポジトリのURL、クローン先ディレクトリおよびパスを指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Clone URL:</source>
+        <translation>クローン URL:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::CommitEditor</name>
     <message>
-        <source>Customize Environment:</source>
-        <translation type="obsolete">環境カスタマイズ:</translation>
+        <source>Commit Editor</source>
+        <translation>コミットエディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VCS</name>
     <message>
-        <source>Git needs to find Perl in the environment.</source>
-        <translation>Git は Perl コマンドが正しく動く環境を必要とします。</translation>
+        <source>Bazaar File Log Editor</source>
+        <translation>Bazaar ファイルログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log count:</source>
-        <translation>ログ上限:</translation>
+        <source>Bazaar Annotation Editor</source>
+        <translation>Bazaar アノテーションエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration</source>
-        <translation>構成</translation>
+        <source>Bazaar Diff Editor</source>
+        <translation>Bazarr 差分 エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prepend to PATH:</source>
-        <translation>PATH に追加:</translation>
+        <source>Bazaar Commit Log Editor</source>
+        <translation>Bazaar コミットログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository browser</source>
-        <translation>リポジトリブラウザ</translation>
+        <source>ClearCase Check In Editor</source>
+        <translation>ClearCase チェックインエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command:</source>
-        <translation>コマンド:</translation>
+        <source>ClearCase File Log Editor</source>
+        <translation>ClearCase ファイルログエディタ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Set the environment variable HOME to &apos;%1&apos;
-(%2).
-This causes msysgit to look for the SSH-keys in that location
-instead of its installation directory when run outside git bash.</source>
-        <translation>環境変数 HOME を &apos;%1&apos; に設定して下さい。
-(%2)
-msysgit が、git bash 外で実行された時に自身のインストール先の代わりに
-そのディレクトリ内で SSH 鍵を探索するからです。</translation>
+        <source>ClearCase Annotation Editor</source>
+        <translation>ClearCase アノテーションエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>not currently set</source>
-        <translation>設定されていません</translation>
+        <source>ClearCase Diff Editor</source>
+        <translation>ClearCase 差分 エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>currently set to &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>現在は &apos;%1&apos; にされています</translation>
+        <source>CVS Commit Editor</source>
+        <translation>CVS コミットエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Repository Browser Command</source>
-        <translation>Git リポジトリブラウザコマンド</translation>
+        <source>CVS Command Log Editor</source>
+        <translation>CVS コマンドログエディタ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::StashDialog</name>
     <message>
-        <source>Stashes</source>
-        <translation>退避情報</translation>
+        <source>CVS File Log Editor</source>
+        <translation>CVS ファイルログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>CVS Annotation Editor</source>
+        <translation>CVS アノテーションエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branch</source>
-        <translation>ブランチ</translation>
+        <source>CVS Diff Editor</source>
+        <translation>CVS 差分 エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Message</source>
-        <translation>メッセージ</translation>
+        <source>Git Command Log Editor</source>
+        <translation>Git コマンドログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete...</source>
-        <translation>削除...</translation>
+        <source>Git File Log Editor</source>
+        <translation>Git ファイルログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show</source>
-        <translation>表示</translation>
+        <source>Git Annotation Editor</source>
+        <translation>Git アノテーションエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restore...</source>
-        <translation>元に戻す...</translation>
+        <source>Git Diff Editor</source>
+        <translation>Git 差分 エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Refresh</source>
-        <translation>更新</translation>
+        <source>Git Commit Editor</source>
+        <translation>Git コミットエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;No repository&gt;</source>
-        <translation>&lt;リポジトリなし&gt;</translation>
+        <source>Git Rebase Editor</source>
+        <translation>Git リベースエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository: %1</source>
-        <translation>リポジトリ: %1</translation>
+        <source>Git Submit Editor</source>
+        <translation>Git コミットエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to delete all stashes?</source>
-        <translation>すべての退避情報を削除しますか?</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Do you want to delete %n stash(es)?</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個の退避情報を削除しますか?</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Mercurial File Log Editor</source>
+        <translation>Mercurial ファイルログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete All...</source>
-        <translation>すべて削除...</translation>
+        <source>Mercurial Annotation Editor</source>
+        <translation>Mercurial アノテーションエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restore to Branch...</source>
-        <extracomment>Restore a git stash to new branch to be created</extracomment>
-        <translation>ブランチとして復元...</translation>
+        <source>Mercurial Diff Editor</source>
+        <translation>Mercurial 差分 エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Stashes</source>
-        <translation>退避情報の削除</translation>
+        <source>Mercurial Commit Log Editor</source>
+        <translation>Mercurial コミットログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository Modified</source>
-        <translation>リポジトリが変更されました</translation>
+        <source>Perforce.SubmitEditor</source>
+        <translation>Perforce コミットエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 cannot be restored since the repository is modified.
-You can choose between stashing the changes or discarding them.</source>
-        <translation>リポジトリが変更されていた為、%1 を復元できませんでした。
-変更内容を退避するか破棄するかを選択して下さい。</translation>
+        <source>Perforce Log Editor</source>
+        <translation>Perforce ログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stash</source>
-        <translation>退避する</translation>
+        <source>Perforce Diff Editor</source>
+        <translation>Perforce 差分 エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Discard</source>
-        <translation>廃棄</translation>
+        <source>Perforce Annotation Editor</source>
+        <translation>Perforce アノテーションエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restore Stash to Branch</source>
-        <translation>退避情報をブランチとして復元します</translation>
+        <source>Subversion Commit Editor</source>
+        <translation>Subversion コミットエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branch:</source>
-        <translation>ブランチ:</translation>
+        <source>Subversion File Log Editor</source>
+        <translation>Subversion ファイルログエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stash Restore</source>
-        <translation>退避情報の復元</translation>
+        <source>Subversion Annotation Editor</source>
+        <translation>Subversion アノテーションエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to restore %1?</source>
-        <translation>%1 を復元しますか?</translation>
+        <source>Subversion Diff Editor</source>
+        <translation>Subversion 差分 エディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bazaar::Internal::OptionsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Error restoring %1</source>
-        <translation>%1 の復元でエラー</translation>
+        <source>Bazaar Command</source>
+        <translation>Bazaar コマンド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GitCommand</name>
+    <name>BINEditor::BinEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>
-&apos;%1&apos; failed (exit code %2).
-</source>
-        <translation type="obsolete">
-&apos;%1&apos; が失敗しました(終了コード %2)。
-</translation>
+        <source>Memory at 0x%1</source>
+        <translation>0x%1 のメモリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-&apos;%1&apos; completed (exit code %2).
-</source>
-        <translation type="obsolete">
-&apos;%1&apos; が成功しました(終了コード %2)。
-</translation>
+        <source>Decimal&amp;nbsp;unsigned&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>符号無し十進数:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Gitorious::Internal::Gitorious</name>
     <message>
-        <source>Error parsing reply from &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; からの応答をパース中にエラー: %2</translation>
+        <source>Decimal&amp;nbsp;signed&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>符号付き十進数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Request failed for &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; への要求に失敗: %2</translation>
+        <source>Previous&amp;nbsp;decimal&amp;nbsp;unsigned&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>直前の符号無し十進数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open source projects that use Git.</source>
-        <translation>Git を使ったオープンソースプロジェクトです。</translation>
+        <source>Previous&amp;nbsp;decimal&amp;nbsp;signed&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>直前の符号付き十進数:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Gitorious::Internal::GitoriousCloneWizard</name>
     <message>
-        <source>Clones a Gitorious repository and tries to load the contained project.</source>
-        <translation>Gitorious リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+        <source>%1-bit&amp;nbsp;Integer&amp;nbsp;Type</source>
+        <translation>%1 ビット整数型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Gitorious Repository Clone</source>
-        <translation>Gitorious リポジトリクローン</translation>
+        <source>Little Endian</source>
+        <translation>リトルエンディアン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Gitorious::Internal::GitoriousHostWidget</name>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
+        <source>Big Endian</source>
+        <translation>ビッグエンディアン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;New Host&gt;</source>
-        <translation>&lt;新しいホスト&gt;</translation>
+        <source>Binary&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>二進数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Host</source>
-        <translation>ホスト</translation>
+        <source>Octal&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>八進数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Projects</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>Previous&amp;nbsp;binary&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>直前の二進数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description</source>
-        <translation>説明</translation>
+        <source>Previous&amp;nbsp;octal&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>直前の八進数:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Gitorious::Internal::GitoriousHostWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Host</source>
-        <translation>ホスト</translation>
+        <source>&lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>&lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select a host.</source>
-        <translation>ホストを選択して下さい。</translation>
+        <source>Previous &lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>直前の &lt;i&gt;double&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Gitorious::Internal::GitoriousProjectWidget</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>&lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>&lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
+        <source>Previous &lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;value:</source>
+        <translation>直前の &lt;i&gt;float&lt;/i&gt;&amp;nbsp;値:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keep updating</source>
-        <translation>更新し続ける</translation>
+        <source>Copying Failed</source>
+        <translation>コピーに失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>You cannot copy more than 4 MB of binary data.</source>
+        <translation>4MB より大きなバイナリデータはコピーできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description</source>
-        <translation>説明</translation>
+        <source>Copy Selection as ASCII Characters</source>
+        <translation>選択内容を ASCII 文字列としてコピーする</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Gitorious::Internal::GitoriousProjectWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Project</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>Copy Selection as Hex Values</source>
+        <translation>選択内容を16進数の値としてコピーする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a project from &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; からプロジェクトを選択</translation>
+        <source>Set Data Breakpoint on Selection</source>
+        <translation>選択した箇所にデータブレークポイントを設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Jump to Address in This Window</source>
+        <translation>ウィンドウ内でアドレスにジャンプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Jump to Address in New Window</source>
+        <translation>新規ウィンドウでアドレスにジャンプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Jump to Address 0x%1 in This Window</source>
+        <translation>ウィンドウ内でアドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Jump to Address 0x%1 in New Window</source>
+        <translation>新規ウィンドウでアドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Gitorious::Internal::GitoriousRepositoryWizardPage</name>
+    <name>OpenWith::Editors</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>Binary Editor</source>
+        <translation>バイナリエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Plain Text Editor</source>
+        <translation>テキストエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Owner</source>
-        <translation>オーナー</translation>
+        <source>C++ Editor</source>
+        <translation>C++ エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description</source>
-        <translation>説明</translation>
+        <source>.files Editor</source>
+        <translation>.files エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository</source>
-        <translation>リポジトリ</translation>
+        <source>GLSL Editor</source>
+        <translation>GLSL エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a repository of the project &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; のリポジトリを選択して下さい。</translation>
+        <source>Image Viewer</source>
+        <translation>画像ビューア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mainline Repositories</source>
-        <translation>Mainline リポジトリ</translation>
+        <source>Python Editor</source>
+        <translation>Python エディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clones</source>
-        <translation>Clones</translation>
+        <source>Qt Designer</source>
+        <translation>Qt Designer</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Baseline Repositories</source>
-        <translation>Baseline リポジトリ</translation>
+        <source>Qt Linguist</source>
+        <translation>Qt Linguist</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shared Project Repositories</source>
-        <translation>共有プロジェクトリポジトリ</translation>
+        <source>.pro File Editor</source>
+        <translation>.pro ファイルエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Personal Repositories</source>
-        <translation>パーソナルリポジトリ</translation>
+        <source>QMLJS Editor</source>
+        <translation>QML JavaScript エディタ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Resource Editor</source>
+        <translation>リソースエディタ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GridSpecifics</name>
+    <name>BinEditorDocument</name>
     <message>
-        <source>Grid</source>
-        <translation>Grid</translation>
+        <source>The Binary Editor cannot open empty files.</source>
+        <translation>バイナリエディタは空のファイルを開けません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Columns</source>
-        <translation>列</translation>
+        <source>File Error</source>
+        <translation>ファイルエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rows</source>
-        <translation>行</translation>
+        <source>Cannot open %1: %2</source>
+        <translation>%1 を開けません: %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BINEditor::Internal::BinEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Flow</source>
-        <translation>フロー</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Spacing</source>
-        <translation>間隔</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>GridViewSpecifics</name>
+    <name>Bookmarks::Internal::BookmarkView</name>
     <message>
-        <source>Grid View</source>
-        <translation>Grid View</translation>
+        <source>Bookmarks</source>
+        <translation>ブックマーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cache</source>
-        <translation>キャッシュ</translation>
+        <source>Move Up</source>
+        <translation>上に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cache buffer</source>
-        <translation>キャッシュバッファ</translation>
+        <source>Move Down</source>
+        <translation>下に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cell height</source>
-        <translation>セル高さ</translation>
+        <source>Edit Note</source>
+        <translation>ノートの編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cell width</source>
-        <translation>セル幅</translation>
+        <source>&amp;Remove</source>
+        <translation>削除(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Flow</source>
-        <translation>レイアウト方向</translation>
+        <source>Remove All</source>
+        <translation>すべて削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resize wraps</source>
-        <translation type="obsolete">移動の折り返し</translation>
+        <source>Remove All Bookmarks</source>
+        <translation>すべてのブックマークの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Navigation wraps</source>
-        <translation>移動の折り返し</translation>
+        <source>Are you sure you want to remove all bookmarks from all files in the current session?</source>
+        <translation>現在のセッションのすべてのファイルからすべてのブックマークを本当に削除しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bookmarks::Internal::BookmarkManager</name>
     <message>
-        <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
-        <translation>キーボードでの移動時に折り返すかどうかを指定します。</translation>
+        <source>Edit Note</source>
+        <translation>ノートの編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Snap mode</source>
-        <translation>接着モード</translation>
+        <source>Note text:</source>
+        <translation>ノートテキスト:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bookmarks::Internal::BookmarkViewFactory</name>
     <message>
-        <source>Determines how the view scrolling will settle following a drag or flick.</source>
-        <translation>ドラッグやフリックでのビューのスクロール時の停止位置を指定します。</translation>
+        <source>Alt+Meta+M</source>
+        <translation>Alt+Meta+M</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Grid View Highlight</source>
-        <translation>Grid View のハイライト</translation>
+        <source>Alt+M</source>
+        <translation>Alt+M</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Bookmarks::Internal::BookmarksPlugin</name>
     <message>
-        <source>Range</source>
-        <translation>範囲</translation>
+        <source>&amp;Bookmarks</source>
+        <translation>ブックマーク(&amp;B)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Highlight range</source>
-        <translation>ハイライトする範囲</translation>
+        <source>Toggle Bookmark</source>
+        <translation>ブックマークの切替</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move duration</source>
-        <translation>移動時間</translation>
+        <source>Meta+M</source>
+        <translation>Meta+M</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
-        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
+        <source>Ctrl+M</source>
+        <translation>Ctrl+M</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move speed</source>
-        <translation>移動速度</translation>
+        <source>Previous Bookmark</source>
+        <translation>前のブックマークに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move animation speed of the highlight delegate.</source>
-        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの速度。</translation>
+        <source>Meta+,</source>
+        <translation>Meta+,</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred begin</source>
-        <translation>推奨開始位置</translation>
+        <source>Ctrl+,</source>
+        <translation>Ctrl+,</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
-        <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
+        <source>Next Bookmark</source>
+        <translation>次のブックマークに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred end</source>
-        <translation>推奨終了位置</translation>
+        <source>Meta+.</source>
+        <translation>Meta+.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
-        <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
+        <source>Ctrl+.</source>
+        <translation>Ctrl+.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Follows current</source>
-        <translation>カレントに追従</translation>
+        <source>Previous Bookmark in Document</source>
+        <translation>ドキュメント内の前のブックマークに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
-        <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
+        <source>Next Bookmark in Document</source>
+        <translation>ドキュメント内の次のブックマークに移動</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help</name>
     <message>
-        <source>Help</source>
-        <translation>ヘルプ</translation>
+        <source>Edit Bookmark Note</source>
+        <translation>ブックマークノートの</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Help::Internal::CentralWidget</name>
+    <name>ClassView::Internal::NavigationWidgetFactory</name>
     <message>
-        <source>Print Document</source>
-        <translation>ドキュメントを印刷</translation>
+        <source>Class View</source>
+        <translation>クラスビュー</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Help::Internal::DocSettingsPage</name>
+    <name>ClearCase::Internal::ActivitySelector</name>
     <message>
-        <source>Documentation</source>
-        <translation>ドキュメント</translation>
+        <source>Select &amp;activity:</source>
+        <translation>アクティビティの選択 (&amp;A):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Documentation</source>
-        <translation>ドキュメントの追加</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Help Files (*.qch)</source>
-        <translation>Qt ヘルプファイル (*.qch)</translation>
+        <source>Keep item activity</source>
+        <translation>アイテムのアクティビティを保持</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::ClearCaseControl</name>
     <message>
-        <source>Invalid documentation file:</source>
-        <translation>無効なドキュメントファイル:</translation>
+        <source>Check &amp;Out</source>
+        <translation>チェックアウト(&amp;O)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Namespace already registered:</source>
-        <translation>名前空間は既に登録済み:</translation>
+        <source>&amp;Hijack</source>
+        <translation>ハイジャック(&amp;H)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::ClearCaseEditor</name>
     <message>
-        <source>Registration failed</source>
-        <translation>登録失敗</translation>
+        <source>Annotate version &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>バージョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::ClearCasePlugin</name>
     <message>
-        <source>Unable to register documentation.</source>
-        <translation>ドキュメントの登録ができませんでした。</translation>
+        <source>Editing Derived Object: %1</source>
+        <translation>派生オブジェクトの編集中: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add and remove compressed help files, .qch.</source>
-        <translation>圧縮済みヘルプファイル(.qch)を追加したり、削除します。</translation>
+        <source>C&amp;learCase</source>
+        <translation>ClearCase(&amp;l)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Registered Documentation</source>
-        <translation>登録済みドキュメント</translation>
+        <source>Check Out...</source>
+        <translation>チェックアウト...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add...</source>
-        <translation>追加...</translation>
-    </message>
+        <source>Check &amp;Out &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をチェックアウト(&amp;O)...</translation>
+    </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+O</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+O</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::ExternalHelpWindow</name>
     <message>
-        <source>Show Sidebar</source>
-        <translation>サイドバーを表示する</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+O</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+O</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator Offline Help</source>
-        <translation>Qt Creator オフラインヘルプ</translation>
+        <source>Check &amp;In...</source>
+        <translation>チェックイン(&amp;I)...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::FilterSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Filters</source>
-        <translation>フィルタ</translation>
+        <source>Check &amp;In &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をチェックイン(&amp;I)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unfiltered</source>
-        <translation>フィルタなし</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+I</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+I</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No user defined filters available or no filter selected.</source>
-        <translation>使用可能なユーザー定義フィルタがないかフィルタが選択されていません。</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+I</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+I</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The filter &quot;%1&quot; will show every documentation file available, as no attributes are specified.</source>
-        <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、何の属性も指定されていない為、すべてのドキュメントを表示可能です。</translation>
+        <source>Undo Check Out</source>
+        <translation>チェックアウトを元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The filter &quot;%1&quot; will only show documentation files that have the attribute %2 specified.</source>
-        <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、属性 %2 が指定されたドキュメントのみ表示します。</translation>
+        <source>&amp;Undo Check Out &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のチェックアウトを元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The filter &quot;%1&quot; will only show documentation files that have the attributes %2 specified.</source>
-        <translation>フィルタ &quot;%1&quot; は、属性 %2 が指定されたドキュメントのみ表示します。</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+U</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-Add, modify, and remove document filters, which determine the documentation set displayed in the Help mode.  The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. Note that some attributes are defined in several documents.
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-ドキュメントフィルタを追加/変更/削除すると、ヘルプモード時に表示されるドキュメントが決定されます。属性はドキュメント内に定義されています。
-Select them to display a set of relevant documentation. いくつかの属性はドキュメント毎に定義されている事に注意して下さい。
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+U</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attributes</source>
-        <translation>属性</translation>
+        <source>Undo Hijack</source>
+        <translation>ハイジャックを元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>1</source>
-        <translation>1</translation>
+        <source>Undo Hi&amp;jack &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のハイジャックを元に戻す(&amp;j)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+R</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+R</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-Add, modify, and remove document filters, which determine the documentation set displayed in the Help mode. The attributes are defined in the documents. Select them to display a set of relevant documentation. Note that some attributes are defined in several documents.
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;
-ドキュメントフィルタを追加/変更/削除して、ヘルプモード時に表示されるドキュメントを決定できます。属性はドキュメント内に定義されています。関連するドキュメントの中から表示するものを選択して下さい。いくつかの属性はドキュメント毎に定義されている事に注意して下さい。
-&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Diff Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::GeneralSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>General Settings</source>
-        <translation type="obsolete">基本設定</translation>
+        <source>&amp;Diff &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+D</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import Bookmarks</source>
-        <translation>ブックマークをインポート</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+D</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Files (*.xbel)</source>
-        <translation>ファイル (*.xbel)</translation>
+        <source>History Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの履歴</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot import bookmarks.</source>
-        <translation>ブックマークをインポートできません。</translation>
+        <source>&amp;History &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の履歴(&amp;H)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save File</source>
-        <translation>ファイルの保存</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+H</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+H</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+H</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+H</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Font</source>
-        <translation>フォント</translation>
+        <source>Annotate Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Family:</source>
-        <translation>フォント名:</translation>
+        <source>&amp;Annotate &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Style:</source>
-        <translation>スタイル:</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+A</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+A</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Size:</source>
-        <translation>サイズ:</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+A</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+A</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Startup</source>
-        <translation>スタートアップ</translation>
+        <source>Add File...</source>
+        <translation>ファイルを追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>On context help:</source>
-        <translation>コンテキストヘルプを開く時:</translation>
+        <source>Add File &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Side-by-Side if Possible</source>
-        <translation>可能であれば並べて表示</translation>
+        <source>Diff A&amp;ctivity...</source>
+        <translation>アクティビティの差分表示(&amp;c)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always Show Side-by-Side</source>
-        <translation>常に並べて表示</translation>
+        <source>Ch&amp;eck In Activity</source>
+        <translation>アクティビティをチェックイン(&amp;e)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always Start Full Help</source>
-        <translation>常にフルサイズで表示</translation>
+        <source>Chec&amp;k In Activity &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>アクティビティ &quot;%1&quot; をチェックイン(&amp;k)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always Show Help in External Window</source>
-        <translation>常に外部ウィンドウにヘルプを表示</translation>
+        <source>Update Index</source>
+        <translation>インデックス更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>On help start:</source>
-        <translation>ヘルプを開く時:</translation>
+        <source>Update View</source>
+        <translation>ビュー更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show My Home Page</source>
-        <translation>ホームページを開く</translation>
+        <source>U&amp;pdate View &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>ビュー &quot;%1&quot; 更新(&amp;p)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show a Blank Page</source>
-        <translation>空白ページを開く</translation>
+        <source>Check In All &amp;Files...</source>
+        <translation>すべてのファイルをチェックイン(&amp;F)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show My Tabs from Last Session</source>
-        <translation>最後のセッションで開いていたタブを開く</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+F</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+F</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Home page:</source>
-        <translation>ホームページ:</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+F</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+F</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use &amp;Current Page</source>
-        <translation>現在のページを使用(&amp;C)</translation>
+        <source>View &amp;Status</source>
+        <translation>ステータス更新(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use &amp;Blank Page</source>
-        <translation>空白ページを使用(&amp;B)</translation>
+        <source>Meta+L,Meta+S</source>
+        <translation>Meta+L,Meta+S</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to default</source>
-        <translation>デフォルトに戻す</translation>
+        <source>Alt+L,Alt+S</source>
+        <translation>Alt+L,Alt+S</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>リセット</translation>
+        <source>Check In</source>
+        <translation>チェックイン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Help Bookmarks</source>
-        <translation>ヘルプブックマーク</translation>
+        <source>Diff Selected Files</source>
+        <translation>選択済みファイルの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import...</source>
-        <translation>インポート...</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Export...</source>
-        <translation>エクスポート...</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Behaviour</source>
-        <translation>動作</translation>
+        <source>Closing ClearCase Editor</source>
+        <translation>ClearCase エディタを閉じようとしています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch to editor context after last help page is closed.</source>
-        <translation>最後のヘルプページを閉じた後、エディタに切り替える。</translation>
+        <source>Do you want to check in the files?</source>
+        <translation>ファイルをチェックインしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Return to editor on closing the last page</source>
-        <translation>最後のページを閉じた時にエディタに戻る</translation>
+        <source>The comment check failed. Do you want to check in the files?</source>
+        <translation>コメントチェックが失敗しました。ファイルをチェックインしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Note: This setting takes effect only if the HTML file does not use a style sheet.</source>
-        <translation>注意: この設定は、HTMLファイルがスタイルシートを使っていない場合のみ効果があります。</translation>
+        <source>Do you want to undo the check out of &apos;%1&apos;?</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; のチェックアウトを元に戻しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::HelpIndexFilter</name>
     <message>
-        <source>Help Index</source>
-        <translation>ヘルプインデックス</translation>
+        <source>Undo Hijack File</source>
+        <translation>ハイジャックファイルを元に戻す</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::HelpMode</name>
     <message>
-        <source>Help</source>
-        <translation>ヘルプ</translation>
+        <source>Do you want to undo hijack of &apos;%1&apos;?</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; のハイジャックを元に戻しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::HelpPlugin</name>
     <message>
-        <source>Contents</source>
-        <translation>コンテンツ</translation>
+        <source>External diff is required to compare multiple files.</source>
+        <translation>外部 diff ツールは、複数のファイルを比較できる必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Index</source>
-        <translation>インデックス</translation>
+        <source>Enter Activity</source>
+        <translation>アクティビティに入る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search</source>
-        <translation>検索</translation>
+        <source>Activity Name</source>
+        <translation>アクティビティ名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bookmarks</source>
-        <translation>ブックマーク</translation>
+        <source>Check In Activity</source>
+        <translation>アクティビティをチェックイン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Home</source>
-        <translation>ホーム</translation>
+        <source>Another check in is currently being executed.</source>
+        <translation>別のチェックインが実行中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous</source>
-        <translation>戻る</translation>
+        <source>There are no modified files.</source>
+        <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Next</source>
-        <translation>次へ</translation>
+        <source>No ClearCase executable specified.</source>
+        <translation>実行可能な ClearCase が指定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Bookmark</source>
-        <translation>ブックマークの追加</translation>
+        <source>ClearCase Checkout</source>
+        <translation>ClearCase チェックアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Previous Page</source>
-        <translation>前のページ</translation>
+        <source>File is already checked out.</source>
+        <translation>ファイルは、既にチェックアウトされています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Next Page</source>
-        <translation>次のページ</translation>
+        <source>Set current activity failed: %1</source>
+        <translation>アクティビティ設定失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+M</source>
-        <translation>Meta+M</translation>
+        <source>Enter &amp;comment:</source>
+        <translation>コメントを入力(&amp;c):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+M</source>
-        <translation>Ctrl+M</translation>
+        <source>ClearCase Add File %1</source>
+        <translation>ClearCase ファイル %1 を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Context Help</source>
-        <translation>コンテキストヘルプ</translation>
+        <source>ClearCase Remove Element %1</source>
+        <translation>ClearCase 要素 %1 を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Technical Support</source>
-        <translation>技術サポート</translation>
+        <source>This operation is irreversible. Are you sure?</source>
+        <translation>この操作は元に戻せませんが、よろしいですか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Report Bug...</source>
-        <translation>バグの報告...</translation>
+        <source>ClearCase Remove File %1</source>
+        <translation>ClearCase ファイル %1 を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Activate Index in Help mode</source>
-        <translation>ヘルプモードのインデックスをアクティブにします</translation>
+        <source>ClearCase Rename File %1 -&gt; %2</source>
+        <translation>ClearCase ファイル名変更 %1 -&gt; %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+I</source>
-        <translation>Meta+I</translation>
+        <source>Activity Headline</source>
+        <translation>アクティビティ ヘッドライン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+I</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
+        <source>Enter activity headline</source>
+        <translation>アクティビティ ヘッドラインに入る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Activate Contents in Help mode</source>
-        <translation>ヘルプモードのコンテンツをアクティブにします</translation>
+        <source>CC Indexing</source>
+        <translation>CC 解析中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::ClearCaseSubmitEditor</name>
     <message>
-        <source>Increase Font Size</source>
-        <translation>フォントを大きく</translation>
+        <source>ClearCase Check In</source>
+        <translation>ClearCase チェックイン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::ClearCaseSubmitEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Decrease Font Size</source>
-        <translation>フォントを小さく</translation>
+        <source>Chec&amp;k in even if identical to previous version</source>
+        <translation>以前のバージョンが指定されている場合でもチェックインする(&amp;K)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Font Size</source>
-        <translation>フォントの大きさをリセット</translation>
+        <source>&amp;Preserve file modification time</source>
+        <translation>ファイルの更新日時を保持する(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Shift+C</source>
-        <translation>Meta+Shift+C</translation>
+        <source>&amp;Check In</source>
+        <translation>チェックイン(&amp;C)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClearCase::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+C</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
+        <source>ClearCase Command</source>
+        <translation>ClearCase コマンド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Activate Search in Help mode</source>
-        <translation>ヘルプモードの検索をアクティブにします</translation>
+        <source>In order to use External diff, &apos;diff&apos; command needs to be accessible.</source>
+        <translation>外部の diff を使用するためには &apos;diff&apos; コマンドにアクセスできる必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+/</source>
-        <translation>Meta+/</translation>
+        <source>DiffUtils is available for free download &lt;a href=&quot;http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/diffutils.htm&quot;&gt;here&lt;/a&gt;. Please extract it to a directory in your PATH.</source>
+        <translation>DiffUtils はフリーで &lt;a href=&quot;http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/diffutils.htm&quot;&gt;ダウンロード&lt;/a&gt; 可能です。PATH の通ったディレクトリに展開してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+/</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+/</translation>
+        <source>Default</source>
+        <extracomment>The name of the build configuration created by default for a cmake project.</extracomment>
+        <translation>デフォルト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Activate Bookmarks in Help mode</source>
-        <translation>ヘルプモードのブックマークをアクティブにします</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeEditor</name>
     <message>
-        <source>Meta+B</source>
-        <translation>Meta+B</translation>
+        <source>Changes to cmake files are shown in the project tree after building.</source>
+        <translation>ビルド後にプロジェクトツリーで cmake ファイルが表示されるように変更します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+B</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
+        <source>Build now</source>
+        <translation>ビルドする</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeLocatorFilter</name>
     <message>
-        <source>Open Pages</source>
-        <translation>ページを開く</translation>
+        <source>Build CMake target</source>
+        <translation>CMake ターゲットをビルド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::GeneratorInfo</name>
     <message>
-        <source>Activate Open Pages in Help mode</source>
-        <translation>ヘルプモードで開いたページをアクティブにする</translation>
+        <source>Ninja (%1)</source>
+        <translation>Ninja (%1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+O</source>
-        <translation>Meta+O</translation>
+        <source>NMake Generator (%1)</source>
+        <translation>NMake 対応 (%1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+O</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
+        <source>MinGW Generator (%1)</source>
+        <translation>MinGW 対応 (%1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Sidebar</source>
-        <translation>サイドバーを表示する</translation>
+        <source>Unix Generator (%1)</source>
+        <translation>Unix 対応 (%1)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeOpenProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>Go to Help Mode</source>
-        <translation>ヘルプモードに移行</translation>
+        <source>CMake Wizard</source>
+        <translation>CMake ウィザード</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::NoKitPage</name>
     <message>
-        <source>Hide Sidebar</source>
-        <translation>サイドバーを隠す</translation>
+        <source>Check Kits</source>
+        <translation>キットをチェック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unfiltered</source>
-        <translation>フィルタなし</translation>
+        <source>There are compatible kits.</source>
+        <translation>互換性のあるキットがあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;title&gt;No Documentation&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;No documentation available.&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;title&gt;ドキュメントがありません&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;使用可能なドキュメントがありません。&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Qt Creator has no kits that are suitable for CMake projects. Please configure a kit.</source>
+        <translation>Qt Creator に CMake プロジェクトに適したキットがありません。キットを設定してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::InSourceBuildPage</name>
     <message>
-        <source>Close current page</source>
-        <translation>現在のページを閉じる</translation>
+        <source>Qt Creator has detected an &lt;b&gt;in-source-build in %1&lt;/b&gt; which prevents shadow builds. Qt Creator will not allow you to change the build directory. If you want a shadow build, clean your source directory and re-open the project.</source>
+        <translation>&lt;b&gt;ソースツリー: %1&lt;/b&gt;内でビルドを実行しようとしています。ソースツリー内でビルドを行なうとシャドウビルドが不可能になり、ビルドディレクトリの変更が行なえません。シャドウビルドを行なう場合にはソースディレクトリをきれいにしてから、プロジェクトを再度開いてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filtered by:</source>
-        <translation>フィルタ条件:</translation>
+        <source>Build Location</source>
+        <translation>ビルドパス</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Help::Internal::HelpViewer</name>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::ShadowBuildPage</name>
     <message>
-        <source>Open Link</source>
-        <translation>リンクを開く</translation>
+        <source>Please enter the directory in which you want to build your project.</source>
+        <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Link as New Page</source>
-        <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
+        <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
+        <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定してください。Qt Creator ではソースディレクトリ内でのビルドは推奨していません。ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける事でソースをきれいに保ち、異なる設定での複数のビルドを行う事ができます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Link</source>
-        <translation>リンクをコピー</translation>
+        <source>Build directory:</source>
+        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy</source>
-        <translation>コピー</translation>
+        <source>Build Location</source>
+        <translation>ビルドパス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::ChooseCMakePage</name>
     <message>
-        <source>Reload</source>
-        <translation>再読込</translation>
+        <source>CMake Executable:</source>
+        <translation>CMake 実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error loading: %1</source>
-        <translation>読み込み中にエラー: %1</translation>
+        <source>Choose CMake Executable</source>
+        <translation>CMake 実行ファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown or unsupported Content!</source>
-        <translation>不明かサポート対象外のコンテンツです!</translation>
+        <source>The CMake executable is valid.</source>
+        <translation>CMake 実行ファイルは有効です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::OpenPagesManager</name>
     <message>
-        <source>Copy Full Path to Clipboard</source>
-        <translation>クリップボードにフルパスをコピー</translation>
+        <source>Specify the path to the CMake executable. No CMake executable was found in the path.</source>
+        <translation>CMake 実行ファイルへのパスを指定してください。パスに CMake 実行ファイルが見つかりません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::OpenPagesModel</name>
     <message>
-        <source>(Untitled)</source>
-        <translation>(無題)</translation>
+        <source>The CMake executable (%1) does not exist.</source>
+        <translation>CMake 実行ファイル (%1) が存在しません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::OpenPagesWidget</name>
     <message>
-        <source>Close %1</source>
-        <translation>%1 を閉じる</translation>
+        <source>The path %1 is not an executable.</source>
+        <translation>パス %1 は実行ファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All Except %1</source>
-        <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
+        <source>The path %1 is not a valid CMake executable.</source>
+        <translation>パス %1 は有効な CMake 実行ファイルではありません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Help::Internal::RemoteFilterOptions</name>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunPage</name>
     <message>
-        <source>Filter configuration</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタ設定</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prefix:</source>
-        <translation>プレフィクス:</translation>
+        <source>Generator:</source>
+        <translation>ジェネレータ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Limit to prefix</source>
-        <translation>プレフィックスを制限する</translation>
+        <source>Run CMake</source>
+        <translation>CMake の実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>The directory %1 already contains a cbp file, which is recent enough. You can pass special arguments and rerun CMake. Or simply finish the wizard directly.</source>
+        <translation>ディレクトリ %1 には以前のものと思われる cbp ファイルが既に含まれています。特殊な引数を渡すか、使用する ツールチェインを変更し CMake を再実行してください。もしくは直接ウィザードを終了してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>The directory %1 does not contain a cbp file. Qt Creator needs to create this file by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
+        <translation>ディレクトリ %1 に cbp ファイルが存在しません。CMake を実行してこのファイルを作成してください。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Double-click to edit item.</source>
-        <translation>ダブルクリックでアイテムを編集します。</translation>
+        <source>The directory %1 contains an outdated .cbp file. Qt Creator needs to update this file by running CMake. If you want to add additional command line arguments, add them below. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
+        <translation>ディレクトリ %1 の cbp ファイルのバージョンが古すぎます。CMake を実行してファイルを更新してください。CMake 実行時にコマンドライン引数を追加したい場合には下の欄に記述してください。注意: CMake は以前に実行した際のコマンドライン引数を記憶しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Filter Configuration</source>
-        <translation>フィルタ設定を編集</translation>
+        <source>The directory %1 specified in a build-configuration, does not contain a cbp file. Qt Creator needs to recreate this file, by running CMake. Some projects require command line arguments to the initial CMake call. Note that CMake remembers command line arguments from the previous runs.</source>
+        <translation>ビルド設定で指定されたディレクトリ %1 に cbp ファイルが存在しません。CMake を実行して cbp ファイルを再作成してください。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。注意: CMake は以前に実行した際のコマンドライン引数を記憶しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::RemoteHelpFilter</name>
     <message>
-        <source>Web Search</source>
-        <translation>Web 検索</translation>
+        <source>Qt Creator needs to run CMake in the new build directory. Some projects require command line arguments to the initial CMake call.</source>
+        <translation>新しいビルドディレクトリで CMake を実行してください。プロジェクトによっては初回の CMake の実行にコマンドライン引数が必要になります。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::SearchWidget</name>
     <message>
-        <source>Indexing</source>
-        <translation>解析中</translation>
+        <source>Refreshing cbp file in %1.</source>
+        <translation>%1 の cbp ファイルを更新しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Indexing Documentation...</source>
-        <translation>ドキュメント解析中...</translation>
+        <source>No generator selected.</source>
+        <translation>ジェネレータが選択されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Link</source>
-        <translation>リンクを開く</translation>
+        <source>No valid CMake executable specified.</source>
+        <translation>有効な CMake 実行ファイルが指定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Link as New Page</source>
-        <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
+        <source>CMake exited with errors. Please check CMake output.</source>
+        <translation>CMake は異常終了しました。CMake の出力を確認してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeBuildSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Copy Link</source>
-        <translation>リンクをコピー</translation>
+        <source>Run cmake</source>
+        <translation>CMake の実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy</source>
-        <translation>コピー</translation>
+        <source>Reconfigure project:</source>
+        <translation>プロジェクト再構成:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reload</source>
-        <translation>再読込</translation>
+        <source>&amp;Change</source>
+        <translation>変更(&amp;C)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Help::Internal::XbelReader</name>
     <message>
-        <source>The file is not an XBEL version 1.0 file.</source>
-        <translation>ファイルは XBEL バージョン 1.0 形式のファイルではありません。</translation>
+        <source>Build directory:</source>
+        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown title</source>
-        <translation>不明なタイトル</translation>
+        <source>CMake</source>
+        <translation>CMake</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>HelpViewer</name>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeManager</name>
     <message>
-        <source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
-        <translation>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</translation>
+        <source>Run CMake</source>
+        <translation>CMake の実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;content-type&quot; content=&quot;text/html; charset=UTF-8&quot;&gt;&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;/body&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;content-type&quot; content=&quot;text/html; charset=UTF-8&quot;&gt;&lt;title&gt;404 エラー...&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;h1&gt;ページが見つかりませんでした&lt;/h1&gt;&lt;br&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;/body&gt;</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Error 404...</source>
-        <translation>エラー 404...</translation>
+        <source>CMake</source>
+        <translation>CMake</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The page could not be found!</source>
-        <translation>ページが見つかりません!</translation>
+        <source>Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;li&gt;Check that you have one or more documentation sets installed.&lt;/li&gt;</source>
-        <translation>&lt;li&gt;1つ以上のドキュメントセットがインストールされているか確認して下さい。&lt;/li&gt;</translation>
+        <source>Prefer Ninja generator (CMake 2.8.9 or higher required)</source>
+        <translation>Ninja 対応を優先する (CMake 2.8.9 以降が必要です)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>&lt;li&gt;Check that you have installed the appropriate browser plug-in to support the file your loading.&lt;/li&gt;</source>
-        <translation>&lt;li&gt;読み込むファイルをサポートした適切なブラウザプラグインがインストールされているか確認して下さい。&lt;/li&gt;</translation>
+        <source>Run CMake kit</source>
+        <translation>CMake キットの実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;li&gt;If you try to access a public URL, make sure to have a network connection.&lt;/li&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>(disabled)</source>
+        <translation>(無効)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;li&gt;If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure the application is permitted to access the network.&lt;/li&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>The executable is not built by the current build configuration</source>
+        <translation>現在のビルド構成で実行ファイルはビルドされていません</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>HighlighterSettingsPage</name>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;Highlight definitions are provided by the &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;ハイライト定義は &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt; から提供されています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Select Working Directory</source>
+        <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Syntax Highlight Definition Files</source>
-        <translation type="obsolete">構文ハイライト定義ファイル</translation>
+        <source>Reset to default.</source>
+        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location:</source>
-        <translation type="obsolete">パス:</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use fallback location</source>
-        <translation type="obsolete">代替パスを使用</translation>
+        <source>Run in Terminal</source>
+        <translation>ターミナルで実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStep</name>
     <message>
-        <source>Behavior</source>
-        <translation type="obsolete">動作</translation>
+        <source>Make</source>
+        <extracomment>Default display name for the cmake make step.</extracomment>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alert when a highlight definition is not found</source>
-        <translation type="obsolete">ハイライト定義が見つからない時にアラートする</translation>
+        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
+        <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignored file patterns:</source>
-        <translation type="obsolete">無視するファイルパターン:</translation>
+        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
+        <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Html5AppWizardSourcesPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
-    </message>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Main HTML File</source>
-        <translation type="obsolete">メイン HTML ファイル</translation>
+        <source>Additional arguments:</source>
+        <translation>追加の引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generate an index.html file</source>
-        <translation type="obsolete">index.html を生成する</translation>
+        <source>Targets:</source>
+        <translation>ターゲット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import an existing .html file</source>
-        <translation type="obsolete">既存の .html ファイルをインポートする</translation>
+        <source>Make</source>
+        <comment>CMakeProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load a URL</source>
-        <translation type="obsolete">URL から読み込む</translation>
+        <source>&lt;b&gt;No build configuration found on this kit.&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;このキットにはビルド構成がありません。&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
     <message>
-        <source>http://</source>
-        <translation type="obsolete">http://</translation>
+        <source>Make</source>
+        <comment>Display name for CMakeProjectManager::MakeStep id.</comment>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::CommandMappings</name>
     <message>
-        <source>Note: Unless you chose to load a URL, all files and directories that reside in the same directory as the main HTML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
-        <translation type="obsolete">注意: URL の読み込みを選択した場合を除き、メインの HTML ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがコピーされます。コピー前であればいつでもディレクトリのを変更できます。</translation>
+        <source>Command Mappings</source>
+        <translation>コマンドマップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Touch optimized navigation</source>
-        <translation type="obsolete">タッチナビゲーションの最適化</translation>
+        <source>Target</source>
+        <translation>ターゲット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable touch optimized navigation</source>
-        <translation type="obsolete">タッチナビゲーションの最適化を行う</translation>
+        <source>Command</source>
+        <translation>コマンド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Touch optimized navigation will make the HTML page flickable and enlarge the area of touch sensitive elements. If you use a JavaScript framework which optimizes the touch interaction, leave the checkbox unchecked.</source>
-        <translation type="obsolete">タッチナビゲーションの最適化は HTML ページをフリック可能にし、タッチ操作に反応する要素のエリアを拡大します。もしタッチ操作に最適化された JavaScript フレームワークを使う場合は、このチェックボックスを OFF にして下さい。</translation>
+        <source>Reset All</source>
+        <translation>すべて戻す</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ImageSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Image</source>
-        <translation>画像</translation>
+        <source>Reset all to default.</source>
+        <translation>すべてをデフォルトに戻します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Source</source>
-        <translation>ソース</translation>
+        <source>Import...</source>
+        <translation>インポート...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fill mode</source>
-        <translation>描画方法</translation>
+        <source>Export...</source>
+        <translation>エクスポート...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Source size</source>
-        <translation>ソースサイズ</translation>
+        <source>Target Identifier</source>
+        <translation>ターゲット識別子</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ImageViewer::Internal::ImageViewer</name>
     <message>
-        <source>Cannot open image file %1</source>
-        <translation type="obsolete">画像ファイル %1 を開けません</translation>
+        <source>Reset to default.</source>
+        <translation>デフォルトに戻します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open image file %1.</source>
-        <translation>画像ファイル %1 を開けません。</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Play Animation</source>
-        <translation>アニメーション再生</translation>
+        <source>Target:</source>
+        <translation>ターゲット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pause Animation</source>
-        <translation>アニメーション一時停止</translation>
+        <source>Label</source>
+        <translation>ラベル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ImageViewer::Internal::ImageViewerActionHandler</name>
+    <name>Core::BaseFileWizard</name>
     <message>
-        <source>Zoom In</source>
-        <translation>拡大</translation>
+        <source>File Generation Failure</source>
+        <translation>ファイル生成エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl++</source>
-        <translation>Ctrl++</translation>
+        <source>Existing files</source>
+        <translation>上書き時のエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zoom Out</source>
-        <translation>縮小</translation>
+        <source>Failed to open an editor for &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos;をエディタで開けません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+-</source>
-        <translation>Ctrl+-</translation>
+        <source>[read only]</source>
+        <translation>[読取専用]</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Original Size</source>
-        <translation>オリジナルサイズ</translation>
+        <source>[folder]</source>
+        <translation>[フォルダ]</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+0</source>
-        <translation>Ctrl+0</translation>
+        <source>[symbolic link]</source>
+        <translation>[シンボリックリンク]</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+0</source>
-        <translation>Meta+0</translation>
+        <source>The project directory %1 contains files which cannot be overwritten:
+%2.</source>
+        <translation>プロジェクトディレクトリ %1 内のファイルを上書きできません:
+%2.</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::StandardFileWizard</name>
     <message>
-        <source>Fit To Screen</source>
-        <translation>画面内に収める</translation>
+        <source>New %1</source>
+        <translation>%1 の新規作成</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+=</source>
-        <translation>Ctrl+=</translation>
+        <source>Qt</source>
+        <translation>Qt</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch Background</source>
-        <translation>バックグラウンド切替</translation>
+        <source>Environment</source>
+        <translation>環境</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch Outline</source>
-        <translation>外枠表示切替</translation>
+        <source>All Files (*)</source>
+        <translation>すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle Animation</source>
-        <translation>アニメーションの切替</translation>
+        <source>Clear Menu</source>
+        <translation>メニューをクリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+[</source>
-        <translation>Ctrl+[</translation>
+        <source>Configure...</source>
+        <comment>msgShowOptionsDialog</comment>
+        <translation>...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::DesignMode</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+]</source>
-        <translation>Ctrl+]</translation>
+        <source>Design</source>
+        <translation>デザイン</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ImageViewer::Internal::ImageViewerToolbar</name>
+    <name>Core::Internal::ExternalToolModel</name>
     <message>
-        <source>Show background</source>
-        <translation type="obsolete">背景を表示</translation>
+        <source>Uncategorized</source>
+        <translation>未分類</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show outline</source>
-        <translation type="obsolete">外枠を表示</translation>
+        <source>Tools that will appear directly under the External Tools menu.</source>
+        <translation>ツールは外部ツールメニューの直下に表示されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fit image in the screen</source>
-        <translation type="obsolete">スクリーンの大きさにあわせる</translation>
+        <source>New Category</source>
+        <translation>新しいカテゴリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Original size</source>
-        <translation type="obsolete">オリジナルサイズ</translation>
+        <source>New Tool</source>
+        <translation>新しいツール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zoom In</source>
-        <translation>拡大</translation>
+        <source>This tool prints a line of useful text</source>
+        <translation>このツールはテキストを1行を出力します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zoom Out</source>
-        <translation>縮小</translation>
+        <source>Useful text</source>
+        <extracomment>Sample external tool text</extracomment>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::PromptOverwriteDialog</name>
     <message>
-        <source>Show Background</source>
-        <translation>背景を表示</translation>
+        <source>Overwrite Existing Files</source>
+        <translation>既存ファイルの上書き</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Outline</source>
-        <translation>外枠を表示</translation>
+        <source>The following files already exist in the folder
+%1.
+Would you like to overwrite them?</source>
+        <translation>フォルダ
+%1
+内に同名のファイルが存在しています。
+上書きしますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::SettingsDialog</name>
     <message>
-        <source>Fit to Screen</source>
-        <translation>画面内に収める</translation>
+        <source>Preferences</source>
+        <translation>設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Original Size</source>
-        <translation>オリジナルサイズ</translation>
+        <source>Options</source>
+        <translation>オプション</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>IndexWindow</name>
-    <message>
-        <source>&amp;Look for:</source>
-        <translation>検索文字列(&amp;L):</translation>
-    </message>
+    <name>Core::Internal::ShortcutSettings</name>
     <message>
-        <source>Open Link</source>
-        <translation>リンクを開く</translation>
+        <source>Keyboard</source>
+        <translation>キーボード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Link as New Page</source>
-        <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
+        <source>Keyboard Shortcuts</source>
+        <translation>キーボードショートカット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>InvalidIdException</name>
     <message>
-        <source>Only alphanumeric characters and underscore allowed.
-Ids must begin with a lowercase letter.</source>
-        <translation>ID は英数字かアンダースコアのみ許されています。
-また先頭が小文字で始まっている必要があります。</translation>
+        <source>Key sequence:</source>
+        <translation>キーシーケンス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ids have to be unique.</source>
-        <translation>ID は一意でなければいけません。</translation>
+        <source>Shortcut</source>
+        <translation>ショートカット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid Id: %1
-%2</source>
-        <translation>無効なID: %1
-%2</translation>
+        <source>Type to set shortcut</source>
+        <translation>ショートカットをセットする型</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>JsFileOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation>オプション</translation>
+        <source>Import Keyboard Mapping Scheme</source>
+        <translation>キーボードマップスキームのインポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stateless library</source>
-        <translation>ステートレスライブラリ</translation>
+        <source>Keyboard Mapping Scheme (*.kms)</source>
+        <translation>キーボードマップスキーム (*.kms)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Usually each QML component instance has a unique copy of
-imported JavaScript libraries. Indicating that a library is
-stateless means that a single instance will be shared among
-all components. Stateless libraries will not be able to access
-QML component instance objects and properties directly.</source>
-        <translation>通常、各 QML コンポーネントのインスタンスはインポートされた
-JavaScript ライブラリの個別のコピーを所持します。ライブラリが
-ステートレスであるということは、全てのコンポーネントで一つの
-インスタンスを共有することを意味します。ステートレスライブラリは
-QML コンポーネントのインスタンスオブジェクトとそのプロパティに
-直接アクセスすることはできません。</translation>
+        <source>Export Keyboard Mapping Scheme</source>
+        <translation>キーボードマップスキームのエクスポート</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Layout</name>
+    <name>Core::DocumentManager</name>
     <message>
-        <source>Layout</source>
-        <translation>レイアウト</translation>
+        <source>Could not save the files.</source>
+        <comment>error message</comment>
+        <translation>ファイルをセーブできませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Anchors</source>
-        <translation>アンカー</translation>
+        <source>File Error</source>
+        <translation>ファイルエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set anchors</source>
-        <translation>アンカーを設定します</translation>
+        <source>Error while saving file: %1</source>
+        <translation>ファイル保存中のエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting anchors in states is not supported.</source>
-        <translation>状態へのアンカー設定はサポートされていません。</translation>
+        <source>Overwrite?</source>
+        <translation>上書きしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target</source>
-        <translation>対象</translation>
+        <source>An item named &apos;%1&apos; already exists at this location. Do you want to overwrite it?</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に同じパスに存在しています。上書きしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Margin</source>
-        <translation>マージン</translation>
+        <source>Save File As</source>
+        <translation>名前を付けて保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Open File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cannot reload %1</source>
+        <translation>%1 を再読込できません</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>LineEdit</name>
+    <name>Core::Internal::EditMode</name>
     <message>
-        <source>Translate this string</source>
-        <translation>翻訳して下さい</translation>
+        <source>Edit</source>
+        <translation>編集</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>LinuxDeviceFactorySelectionDialog</name>
+    <name>Core::DocumentModel</name>
     <message>
-        <source>Device Configuration Wizard Selection</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成ウィザードを選択</translation>
+        <source>&lt;no document&gt;</source>
+        <translation>&lt;ドキュメントなし&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Available device types:</source>
-        <translation type="obsolete">使用可能なデバイスタイプ:</translation>
+        <source>No document is selected.</source>
+        <translation>ドキュメントが選択されていません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ListViewSpecifics</name>
+    <name>Core::EditorManager</name>
     <message>
-        <source>List View</source>
-        <translation>List View</translation>
+        <source>Revert to Saved</source>
+        <translation>保存時の状態に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cache</source>
-        <translation>キャッシュ</translation>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cache buffer</source>
-        <translation>キャッシュバッファ</translation>
+        <source>Close All</source>
+        <translation>すべて閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Navigation wraps</source>
-        <translation>移動の折り返し</translation>
+        <source>Close Others</source>
+        <translation>他を閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Determines whether the grid wraps key navigation.</source>
-        <translation>キーボードでの移動時に折り返すかどうかを指定します。</translation>
+        <source>Close All Except Visible</source>
+        <translation>表示されていないファイルをすべて閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Orientation</source>
-        <translation>方向</translation>
+        <source>Next Open Document in History</source>
+        <translation>履歴内の次のドキュメントに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Orientation of the list.</source>
-        <translation>List の方向です。</translation>
+        <source>Previous Open Document in History</source>
+        <translation>履歴内の前のドキュメントに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Snap mode</source>
-        <translation>接着モード</translation>
+        <source>Go Back</source>
+        <translation>戻る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Determines how the view scrolling will settle following a drag or flick.</source>
-        <translation>ドラッグやフリックでのビューのスクロール時の停止位置を指定します。</translation>
+        <source>Go Forward</source>
+        <translation>進む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Spacing</source>
-        <translation>間隔</translation>
+        <source>&amp;Save</source>
+        <translation>保存(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Spacing between items.</source>
-        <translation>アイテム同士の間隔。</translation>
+        <source>Save &amp;As...</source>
+        <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>List View Highlight</source>
-        <translation>List View のハイライト</translation>
+        <source>Revert File to Saved</source>
+        <translation>ファイルを保存時の状態に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Range</source>
-        <translation>範囲</translation>
+        <source>Ctrl+W</source>
+        <translation>Ctrl+W</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Highlight range</source>
-        <translation>ハイライトする範囲</translation>
+        <source>Ctrl+F4</source>
+        <translation>Ctrl+F4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move duration</source>
-        <translation>移動時間</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+W</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+W</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
-        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
+        <source>Alt+Tab</source>
+        <translation>Alt+Tab</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move speed</source>
-        <translation>移動速度</translation>
+        <source>Ctrl+Tab</source>
+        <translation>Ctrl+Tab</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move animation speed of the highlight delegate.</source>
-        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの速度。</translation>
+        <source>Alt+Shift+Tab</source>
+        <translation>Alt+Shift+Tab</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resize duration</source>
-        <translation>リサイズ時間</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+Tab</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+Tab</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resize animation duration of the highlight delegate.</source>
-        <translation>ハイライトデリゲートがリサイズする時のアニメーションの持続時間。</translation>
+        <source>Ctrl+Alt+Left</source>
+        <translation>Ctrl+Alt+Left</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resize speed</source>
-        <translation>リサイズ速度</translation>
+        <source>Alt+Left</source>
+        <translation>Alt+Left</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resize animation speed of the highlight delegate.</source>
-        <translation>ハイライトデリゲートがリサイズする時のアニメーションの速度。</translation>
+        <source>Ctrl+Alt+Right</source>
+        <translation>Ctrl+Alt+Right</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred begin</source>
-        <translation>推奨開始位置</translation>
+        <source>Alt+Right</source>
+        <translation>Alt+Right</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
-        <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
+        <source>Split</source>
+        <translation>上下に分割</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred end</source>
-        <translation>推奨終了位置</translation>
+        <source>Meta+E,2</source>
+        <translation>Meta+E,2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
-        <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
+        <source>Ctrl+E,2</source>
+        <translation>Ctrl+E,2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Follows current</source>
-        <translation>カレントに追従</translation>
+        <source>Split Side by Side</source>
+        <translation>左右に分割</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
-        <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
+        <source>Meta+E,3</source>
+        <translation>Meta+E,3</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>LldbOptionsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Enable LLDB</source>
-        <translation type="obsolete">LLDB を使う</translation>
+        <source>Ctrl+E,3</source>
+        <translation>Ctrl+E,3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use GDB Python dumpers</source>
-        <translation type="obsolete">GDB Python ダンパを使う</translation>
+        <source>Open in New Window</source>
+        <translation>新規ウィンドウで開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator</name>
     <message>
-        <source>Filters</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタ</translation>
+        <source>Meta+E,4</source>
+        <translation>Meta+E,4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Locator</source>
-        <translation>クイックアクセス</translation>
+        <source>Ctrl+E,4</source>
+        <translation>Ctrl+E,4</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::ILocatorFilter</name>
     <message>
-        <source>Filter Configuration</source>
-        <translation>フィルタ設定</translation>
+        <source>Remove Current Split</source>
+        <translation>現在の分割ウィンドウを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Limit to prefix</source>
-        <translation>プレフィックスを制限する</translation>
+        <source>Meta+E,0</source>
+        <translation>Meta+E,0</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prefix:</source>
-        <translation>プレフィクス:</translation>
+        <source>Ctrl+E,0</source>
+        <translation>Ctrl+E,0</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::DirectoryFilter</name>
     <message>
-        <source>Generic Directory Filter</source>
-        <translation>一般的なディレクトリフィルタ</translation>
+        <source>Remove All Splits</source>
+        <translation>すべての分割ウィンドウを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filter Configuration</source>
-        <translation>フィルタ設定</translation>
+        <source>Meta+E,1</source>
+        <translation>Meta+E,1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Directory</source>
-        <translation>ディレクトリを選択して下さい</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%1 filter update: %n files</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%1 フィルタは %n 個のファイルをアップデートしました</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Ctrl+E,1</source>
+        <translation>Ctrl+E,1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 filter update: 0 files</source>
-        <translation>フィルタ %1 でリフレッシュ: 0 個のファイル</translation>
+        <source>Go to Next Split or Window</source>
+        <translation>次の分割ウィンドウ,別ウィンドウに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 filter update: canceled</source>
-        <translation>フィルタ %1 でリフレッシュ: 中止しました</translation>
+        <source>Meta+E,o</source>
+        <translation>Meta+E,o</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::DirectoryFilterOptions</name>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>Ctrl+E,o</source>
+        <translation>Ctrl+E,o</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify file name filters, separated by comma. Filters may contain wildcards.</source>
-        <translation>フィルタ名を入力して下さい。複数指定時は、カンマで区切って下さい。フィルタにはワイルドカードが使えます。</translation>
+        <source>Ad&amp;vanced</source>
+        <translation>拡張(&amp;V)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prefix:</source>
-        <translation>プレフィクス:</translation>
+        <source>Current document</source>
+        <translation>現在のドキュメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Limit to prefix</source>
-        <translation>プレフィックスを制限する</translation>
+        <source>X-coordinate of the current editor&apos;s upper left corner, relative to screen.</source>
+        <translation>画面上の現在のエディタの左上隅のX座標です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Y-coordinate of the current editor&apos;s upper left corner, relative to screen.</source>
+        <translation>画面上の現在のエディタの左上隅のY座標です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Directories:</source>
-        <translation>ディレクトリ:</translation>
+        <source>Close &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify a short word/abbreviation that can be used to restrict completions to files from this directory tree.
-To do this, you type this shortcut and a space in the Locator entry field, and then the word to search for.</source>
-        <translation>短い単語や略語を指定すると、このディレクトリツリーで補完するファイル名を限定できるようになります。
-クイックオープンでの検索時に、ショートカットとスペースに続けて検索する単語を入力して下さい。</translation>
+        <source>Close Editor</source>
+        <translation>エディタを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File types:</source>
-        <translation>ファイルの種類:</translation>
+        <source>Close All Except &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; 以外をすべて閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Close Other Editors</source>
+        <translation>他のエディタを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation>編集</translation>
+        <source>File Error</source>
+        <translation>ファイルエラー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::FileSystemFilter</name>
     <message>
-        <source>Files in File System</source>
-        <translation>ファイルシステム上のファイル</translation>
+        <source>Opening File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::FileSystemFilterOptions</name>
     <message>
-        <source>Filter configuration</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタ設定</translation>
+        <source>Cannot Open File</source>
+        <translation>ファイルを開けません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prefix:</source>
-        <translation>プレフィクス:</translation>
+        <source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
+        <translation>ファイルをバージョン管理システムで編集する為に開けませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Limit to prefix</source>
-        <translation>プレフィックスを制限する</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Include hidden files</source>
-        <translation>隠しファイルも含める</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; This file was not opened in %1 yet.</source>
+        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; このファイルはまだ %1 で開かれていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filter:</source>
-        <translation>フィルタ:</translation>
+        <source>Open</source>
+        <translation>開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Filter Configuration</source>
-        <translation>フィルタ構成を追加</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; You are changing a read-only file.</source>
+        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; 読み取り専用ファイルを変更しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::LocatorFiltersFilter</name>
     <message>
-        <source>Available filters</source>
-        <translation>使用可能なフィルタ</translation>
+        <source>Make Writable</source>
+        <translation>書込可能にする</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::LocatorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Ctrl+K</source>
-        <translation>Ctrl+K</translation>
+        <source>&amp;Save %1</source>
+        <translation>%1 の保存(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type to locate</source>
-        <translation>キーを入力して下さい</translation>
+        <source>Save %1 &amp;As...</source>
+        <translation>%1 に名前をつけて保存(&amp;A)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type to locate (%1)</source>
-        <translation>キーを入力して下さい (%1)</translation>
+        <source>Revert %1 to Saved</source>
+        <translation>%1 を保存時の状態に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Indexing</source>
-        <translation>解析中</translation>
+        <source>Reload %1</source>
+        <translation>%1 の再読込</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::LocatorWidget</name>
     <message>
-        <source>Refresh</source>
-        <translation>更新</translation>
+        <source>Close %1</source>
+        <translation>%1 を閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configure...</source>
-        <translation>構成...</translation>
+        <source>Close All Except %1</source>
+        <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Locate...</source>
-        <translation>クイックアクセス...</translation>
+        <source>You will lose your current changes if you proceed reverting %1.</source>
+        <translation>元に戻すと %1 への変更内容が失われます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation>オプション</translation>
+        <source>Proceed</source>
+        <translation>続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;type here&gt;</source>
-        <translation>&lt;入力して下さい&gt;</translation>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>キャンセル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Locator::Internal::OpenDocumentsFilter</name>
+    <name>Core::Internal::OpenEditorsWidget</name>
     <message>
         <source>Open Documents</source>
         <translation>開いているドキュメント</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Locator::Internal::SettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>%1 (prefix: %2)</source>
-        <translation>%1 (プレフィクス: %2)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::SettingsWidget</name>
-    <message>
-        <source>Configure Filters</source>
-        <translation>フィルタ設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation>編集</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source> min</source>
-        <translation> 分</translation>
-    </message>
+    <name>Core::Internal::OpenEditorsViewFactory</name>
     <message>
-        <source>Refresh interval:</source>
-        <translation>更新間隔:</translation>
+        <source>Meta+O</source>
+        <translation>Meta+O</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Macros</name>
     <message>
-        <source>Macros</source>
-        <translation>マクロ</translation>
+        <source>Alt+O</source>
+        <translation>Alt+O</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Macros::Internal::MacroLocatorFilter</name>
+    <name>Core::Internal::OpenEditorsWindow</name>
     <message>
-        <source>Macros</source>
-        <translation>マクロ</translation>
+        <source>*</source>
+        <translation>*</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Macros::Internal::MacroOptionsWidget</name>
+    <name>Core::Internal::SystemEditor</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>System Editor</source>
+        <translation>システムエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferences</source>
-        <translation>設定</translation>
+        <source>Could not open url %1.</source>
+        <translation>URL %1 を開けませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>EditorManager</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Go Back</source>
+        <translation>戻る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description</source>
-        <translation>説明</translation>
+        <source>Go Forward</source>
+        <translation>進む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shortcut</source>
-        <translation>ショートカット</translation>
+        <source>Split</source>
+        <translation>上下に分割</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Split Side by Side</source>
+        <translation>左右に分割</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Macro</source>
-        <translation>マクロ</translation>
+        <source>Open in New Window</source>
+        <translation>新規ウィンドウで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description:</source>
-        <translation>説明:</translation>
+        <source>Close Document</source>
+        <translation>ドキュメントを閉じる</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Macros::Internal::MacrosPlugin</name>
+    <name>Core::EditorToolBar</name>
     <message>
-        <source>&amp;Macros</source>
-        <translation>マクロ(&amp;M)</translation>
+        <source>Split</source>
+        <translation>上下に分割</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Record Macro</source>
-        <translation>マクロを記録</translation>
+        <source>Copy Full Path to Clipboard</source>
+        <translation>フルパスをクリップボードにコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+(</source>
-        <translation>Ctrl+(</translation>
+        <source>Copy File Name to Clipboard</source>
+        <translation>ファイル名をクリップボードにコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+(</source>
-        <translation>Alt+(</translation>
+        <source>Remove Split</source>
+        <translation>分割解除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop Recording Macro</source>
-        <translation>マクロの記録を停止</translation>
+        <source>Make Writable</source>
+        <translation>書込可能にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+)</source>
-        <translation>Ctrl+)</translation>
+        <source>File is writable</source>
+        <translation>ファイルは書込可能です</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::ExternalToolRunner</name>
     <message>
-        <source>Alt+)</source>
-        <translation>Alt+)</translation>
+        <source>Could not find executable for &apos;%1&apos; (expanded &apos;%2&apos;)</source>
+        <translation>実行ファイル &apos;%1&apos; が見つかりませんでした(展開後 &apos;%2&apos;)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Play Last Macro</source>
-        <translation>直前のマクロを再生</translation>
+        <source>Starting external tool &apos;%1&apos; %2</source>
+        <translation>外部ツール &apos;%1&apos; %2 を開始しています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+R</source>
-        <translation>Alt+R</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; finished</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; が終了しました</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::ExternalToolManager</name>
     <message>
-        <source>Meta+R</source>
-        <translation>Meta+R</translation>
+        <source>&amp;External</source>
+        <translation>外部(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save Last Macro</source>
-        <translation>直前のマクロを保存</translation>
+        <source>Error: External tool in %1 has duplicate id</source>
+        <translation>エラー: 外部ツール %1 は ID が重複しています</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Macros::Internal::SaveDialog</name>
+    <name>Core::Internal::ExternalTool</name>
     <message>
-        <source>Save Macro</source>
-        <translation>マクロ保存</translation>
+        <source>Error while parsing external tool %1: %2</source>
+        <translation>外部ツール %1 の解析中にエラーが発生しました: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>Creates qm translation files that can be used by an application from the translator&apos;s ts files</source>
+        <translation>ts ファイルからアプリケーションが利用する事ができる qm ファイルを作成します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description:</source>
-        <translation>説明:</translation>
+        <source>Release Translations (lrelease)</source>
+        <translation>翻訳をリリース (lrelease)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Macros::MacroManager</name>
     <message>
-        <source>Playing Macro</source>
-        <translation>マクロを再生中</translation>
+        <source>Linguist</source>
+        <translation>Linguist</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred while replaying the macro, execution stopped.</source>
-        <translation>マクロ再生中にエラーが発生した為、実行を停止しました。</translation>
+        <source>Synchronizes translator&apos;s ts files with the program code</source>
+        <translation>プログラムコードと ts ファイルを同期します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Macro mode. Type &quot;%1&quot; to stop recording and &quot;%2&quot; to play it</source>
-        <translation>マクロモードです。記録を停止するには &quot;%1&quot; を、再生するには &quot;%2&quot; をタイプして下さい</translation>
+        <source>Update Translations (lupdate)</source>
+        <translation>翻訳を更新 (lupdate)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop Recording Macro</source>
-        <translation>マクロの記録を停止</translation>
+        <source>Opens the current file in Notepad</source>
+        <translation>現在のファイルをメモ帳で開きます</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoConfigTestDialog</name>
     <message>
-        <source>Device Configuration Test</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成のテスト</translation>
+        <source>Edit with Notepad</source>
+        <translation>メモ帳で編集</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoDeployConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Runs the current QML file with qmlscene. This requires Qt 5.</source>
+        <translation>現在の QML ファイルを qmlscene で実行します。Qt 5 が必要です。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Qt Quick 2 Preview (qmlscene)</source>
+        <translation>Qt Quick 2 プレビュー(qmlscene)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成:</translation>
+        <source>Qt Quick</source>
+        <translation>Qt Quick</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;デバイス構成の管理&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Runs the current QML file with qmlviewer</source>
+        <translation>現在の QML ファイルを qmlviewer で実行します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトファイルから INSTALLS の設定を表示します。</translation>
+        <source>Qt Quick 1 Preview (qmlviewer)</source>
+        <translation>Qt Quick 1 プレビュー(qmlviewer)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Files to install for subproject:</source>
-        <translation type="obsolete">サブプロジェクトにインストールするファイル:</translation>
+        <source>Sorts the selected text</source>
+        <translation>選択しているテキストをソートします</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit the project file to add or remove entries.</source>
-        <translation type="obsolete">項目の追加・削除にはプロジェクトファイルを編集して下さい。</translation>
+        <source>Sort Selection</source>
+        <translation>選択をソート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Desktop File</source>
-        <translation type="obsolete">デスクトップファイルを追加</translation>
+        <source>Opens the current file in vi</source>
+        <translation>現在のファイルを vi で開きます</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Launcher Icon...</source>
-        <translation type="obsolete">起動アイコン追加...</translation>
+        <source>Edit with vi</source>
+        <translation>vi で編集</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MaemoDeviceConfigWizardCheckPreviousKeySetupPage</name>
+    <name>Core::Internal</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Launching a file browser failed</source>
+        <translation>ファイルブラウザの起動に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Has a passwordless (key-based) login already been set up for this device?</source>
-        <translation type="obsolete">パスワードを用いない(鍵による)ログインがこのデバイスに設定済みですか?</translation>
+        <source>Unable to start the file manager:
+
+%1
+
+</source>
+        <translation>ファイルマネージャを開始できません:
+
+%1
+
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Yes, and the private key is located at</source>
-        <translation type="obsolete">はい。秘密鍵のパスは</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; returned the following error:
+
+%2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は以下のようなエラーで終了しました:
+
+%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No</source>
-        <translation type="obsolete">いいえ</translation>
+        <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
+        <translation>Windows Explorer の起動に失敗</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
+        <translation>Windows Explorer を起動する為の explorer.exe にパスが通っていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator will now generate a new pair of keys. Please enter the directory to save the key files in and then press &quot;Create Keys&quot;.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator は1対の鍵を生成します。鍵ファイルを保存するディレクトリを指定して &quot;鍵を作成&quot; ボタンを押して下さい。</translation>
+        <source>Find in This Directory...</source>
+        <translation>このディレクトを検索...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Directory:</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ:</translation>
+        <source>Show in Explorer</source>
+        <translation>エクスプローラで表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Keys</source>
-        <translation type="obsolete">鍵を作成</translation>
+        <source>Show in Finder</source>
+        <translation>Finder で表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Show Containing Folder</source>
+        <translation>フォルダを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device address:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスのアドレス:</translation>
+        <source>Open Command Prompt Here</source>
+        <translation>ここでコマンドプロンプトを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password:</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード:</translation>
+        <source>Open Terminal Here</source>
+        <translation>ここでターミナルを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Key</source>
-        <translation type="obsolete">鍵のデプロイ</translation>
+        <source>Deleting File Failed</source>
+        <translation>ファイル削除に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>To deploy the public key to your device, please execute the following steps:
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;Connect the device to your computer (unless you plan to connect via WLAN).&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;On the device, start the &quot;%%%maddev%%%&quot; application.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;In &quot;%%%maddev%%%&quot;, configure the device&apos;s IP address to the one shown below (or edit the field below to match the address you have configured).&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;In &quot;%%%maddev%%%&quot;, press &quot;Developer Password&quot; and enter it in the field below.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Click &quot;Deploy Key&quot;&lt;/li&gt;
-</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵をデバイスに転送するには、以下の手順に従って下さい:
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;コンピュータにデバイスを接続して下さい(WLAN経由で接続しない場合)。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;デバイスで &quot;%%%maddev%%%&quot; アプリケーションを起動して下さい。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;%%%maddev%%%&quot; で、デバイスのIPアドレスを下記のアドレスに設定して下さい(もしくは以下のフィールドを既に設定済みのアドレスに編集して下さい)。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;%%%maddev%%%&quot; で、&quot;Developer Password&quot; を押して表示されたパスワードを以下のフィールドに入力して下さい。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;鍵を転送&quot; をクリックして下さい。&lt;/li&gt;
-</translation>
+        <source>Could not delete file %1.</source>
+        <translation>ファイル %1 を削除できません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
-    </message>
+    <name>BaseFileWizard</name>
     <message>
-        <source>Do wou want to re-use an existing pair of keys or should a new one be created?</source>
-        <translation type="obsolete">既存の公開鍵/秘密鍵を再利用しますか、それとも新しい鍵を作成しますか?</translation>
+        <source>Unable to create the directory %1.</source>
+        <translation>ディレクトリ %1 を作成できません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::HelpManager</name>
     <message>
-        <source>Re-use existing keys</source>
-        <translation type="obsolete">既存の鍵を再利用</translation>
+        <source>Unfiltered</source>
+        <translation>フィルタなし</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::ICore</name>
     <message>
-        <source>File containing the public key:</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵ファイル:</translation>
+        <source> (%1)</source>
+        <translation> (%1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File containing the private key:</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+        <source>Qt Creator %1%2</source>
+        <translation>Qt Creator %1%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create new keys</source>
-        <translation type="obsolete">新しく鍵を作成</translation>
+        <source>Based on Qt %1 (%2, %3 bit)</source>
+        <translation>Qt %1 (%2, %3 ビット) を使用</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::IDocument</name>
     <message>
-        <source>Do you want to re-use an existing pair of keys or should a new one be created?</source>
-        <translation type="obsolete">既存の公開鍵/秘密鍵を再利用しますか、それとも新しい鍵を作成しますか?</translation>
+        <source>File was restored from auto-saved copy. Select Save to confirm or Revert to Saved to discard changes.</source>
+        <translation>ファイルは自動保存したコピーから復元されました。変更を保存する場合は確認を、元に戻す場合は、保存時の状態に戻すを選択してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
+    <name>Core::InfoBarDisplay</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Do Not Show Again</source>
+        <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The name to identify this configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">この構成の名前:</translation>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::IVersionControl</name>
     <message>
-        <source>The system running on the device:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスのシステム:</translation>
+        <source>Open with VCS (%1)</source>
+        <translation>バージョン管理システム (%1) で開く</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::MainWindow</name>
     <message>
-        <source>The kind of device:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスの種類:</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hardware Device</source>
-        <translation type="obsolete">ハードウェアデバイス</translation>
+        <source>Exit Full Screen</source>
+        <translation>全画面表示をやめる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
+        <source>Enter Full Screen</source>
+        <translation>全画面表示にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Emulator</source>
-        <translation type="obsolete">エミュレータ</translation>
+        <source>&amp;File</source>
+        <translation>ファイル(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The SSH server port:</source>
-        <translation type="obsolete">SSH サーバーポート:</translation>
+        <source>&amp;Edit</source>
+        <translation>編集(&amp;E)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Maemo Device Configurations</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo デバイス構成</translation>
+        <source>&amp;Tools</source>
+        <translation>ツール(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">構成(&amp;C):</translation>
+        <source>&amp;Window</source>
+        <translation>ウィンドウ(&amp;W)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Name:</source>
-        <translation type="obsolete">名前(&amp;N):</translation>
+        <source>&amp;Help</source>
+        <translation>ヘルプ(&amp;H)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device type:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス種類:</translation>
+        <source>&amp;New File or Project...</source>
+        <translation>ファイル/プロジェクトの新規作成(&amp;N)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Authentication type:</source>
-        <translation type="obsolete">認証方法:</translation>
+        <source>&amp;Open File or Project...</source>
+        <translation>ファイル/プロジェクトを開く(&amp;O)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード</translation>
+        <source>Open File &amp;With...</source>
+        <translation>プログラムを指定して開く(&amp;W)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Key</source>
-        <translation type="obsolete">鍵(&amp;K)</translation>
+        <source>Recent &amp;Files</source>
+        <translation>最近使ったファイル(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Host name:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト名(&amp;H):</translation>
+        <source>&amp;Save</source>
+        <translation>保存(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>IP or host name of the device</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスのIPアドレス/ホスト名</translation>
+        <source>Save</source>
+        <translation>保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;SSH port:</source>
-        <translation type="obsolete">SSH ポート(&amp;S):</translation>
+        <source>Save &amp;As...</source>
+        <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Free ports:</source>
-        <translation type="obsolete">空きポート:</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+S</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+S</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
-        <translation type="obsolete">複数のポートや範囲で指定する事もできます: 1024,1026-1028,1030</translation>
+        <source>Save As...</source>
+        <translation>名前を付けて保存...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>TextLabel</source>
-        <translation type="obsolete">TextLabel</translation>
+        <source>Save A&amp;ll</source>
+        <translation>すべて保存(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection time&amp;out:</source>
-        <translation type="obsolete">接続タイムアウト(&amp;O):</translation>
+        <source>&amp;Print...</source>
+        <translation>印刷(&amp;P)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>s</source>
-        <translation type="obsolete">秒</translation>
+        <source>E&amp;xit</source>
+        <translation>終了(&amp;X)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Username:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザー名(&amp;U):</translation>
+        <source>Ctrl+Q</source>
+        <translation>Ctrl+Q</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Password:</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード(&amp;P):</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show password</source>
-        <translation type="obsolete">パスワードを表示</translation>
+        <source>Undo</source>
+        <translation>元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set as Default</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+        <source>Redo</source>
+        <translation>やり直す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>OS type:</source>
-        <translation type="obsolete">OS:</translation>
+        <source>Cu&amp;t</source>
+        <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加(&amp;A)</translation>
+        <source>&amp;Copy</source>
+        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除(&amp;R)</translation>
+        <source>&amp;Paste</source>
+        <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵が無い場合、クリックして下さい。</translation>
+        <source>Select &amp;All</source>
+        <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set As Default</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+        <source>&amp;Go to Line...</source>
+        <translation>指定行にジャンプ(&amp;G)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Generate SSH Key...</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)...</translation>
+        <source>Ctrl+L</source>
+        <translation>Ctrl+L</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoPackageCreationWidget</name>
     <message>
-        <source>Major:</source>
-        <translation type="obsolete">メジャー:</translation>
+        <source>&amp;Options...</source>
+        <translation>オプション(&amp;O)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Minor:</source>
-        <translation type="obsolete">マイナー:</translation>
+        <source>Ctrl+,</source>
+        <translation>Ctrl+,</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Patch:</source>
-        <translation type="obsolete">パッチ:</translation>
+        <source>Minimize</source>
+        <translation>最小化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation type="obsolete">編集</translation>
+        <source>Ctrl+M</source>
+        <translation>Ctrl+M</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package name:</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ名:</translation>
+        <source>Zoom</source>
+        <translation>ズーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package version:</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージバージョン:</translation>
+        <source>Show Sidebar</source>
+        <translation>サイドバーを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Short package description:</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージの簡易説明:</translation>
+        <source>Ctrl+0</source>
+        <translation>Ctrl+0</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name to be displayed in Package Manager:</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージマネージャ内の表記:</translation>
+        <source>Alt+0</source>
+        <translation>Alt+0</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Icon to be displayed in Package Manager:</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージマネージャ内のアイコン:</translation>
+        <source>Show Mode Selector</source>
+        <translation>モードセレクタの表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adapt Debian file:</source>
-        <translation type="obsolete">Debian ファイルを適用する:</translation>
+        <source>Full Screen</source>
+        <translation>全画面表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit spec file</source>
-        <translation type="obsolete">spec ファイルを編集</translation>
+        <source>Ctrl+Meta+F</source>
+        <translation>Ctrl+Meta+F</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit...</source>
-        <translation type="obsolete">編集...</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+F11</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+F11</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoProFilesUpdateDialog</name>
     <message>
-        <source>Maemo Deployment Issue</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo 転送時の問題</translation>
+        <source>&amp;Views</source>
+        <translation>表示(&amp;V)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project files listed below do not contain Maemo deployment information, which means the respective targets cannot be deployed to and/or run on a device. Qt Creator will add the missing information to these files if you check the respective rows below.</source>
-        <translation type="obsolete">以下のプロジェクトファイルには Maemo へ転送する為の情報が含まれていないので、各ターゲットに転送してデバイス上で実行することが出来ません。以下の各行にチェックすれば、Qt Creator は必要な情報をこれらのファイルに追加します。</translation>
+        <source>About &amp;Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator について(&amp;Q)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Check all</source>
-        <translation type="obsolete">すべてチェック(&amp;C)</translation>
+        <source>About &amp;Qt Creator...</source>
+        <translation>Qt Creator について(&amp;Q)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Uncheck All</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのチェックを外す(&amp;U)</translation>
+        <source>About &amp;Plugins...</source>
+        <translation>プラグインについて(&amp;P)...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoPublishingFileSelectionDialog</name>
     <message>
-        <source>Choose Package Contents</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ内容の選択</translation>
+        <source>New</source>
+        <comment>Title of dialog</comment>
+        <translation>新規作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Please select the files you want to be included in the source tarball.&lt;/b&gt;
-</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;ソース tarball に含めたいファイルを選択して下さい。&lt;/b&gt;
-</translation>
+        <source>Settings...</source>
+        <translation>設定...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MaemoPublishingResultPageFremantleFree</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
-    </message>
+    <name>Core::Internal::MessageOutputWindow</name>
     <message>
-        <source>Progress</source>
-        <translation type="obsolete">進捗</translation>
+        <source>General Messages</source>
+        <translation>全体メッセージ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
+    <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsModel</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>MIME Type</source>
+        <translation>MIME タイプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upload Settings</source>
-        <translation type="obsolete">設定をアップロード</translation>
+        <source>Handler</source>
+        <translation>ハンドラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Garage account name:</source>
-        <translation type="obsolete">Garage のアカウント名:</translation>
+        <source>Undefined</source>
+        <translation>未定義</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/account/register.php&quot;&gt;Get an account&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/account/register.php&quot;&gt;アカウントを取得&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Invalid MIME Type</source>
+        <translation>不正な MIME タイプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/extras-assistant/index.php&quot;&gt;Request upload rights&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/extras-assistant/index.php&quot;&gt;アップロードの権利を要求&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Conflicting pattern(s) will be discarded.</source>
+        <translation>競合しているパターンは切り捨てられています。</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n pattern(s) already in use.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個のパターンが既に使われています。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsPrivate</name>
     <message>
-        <source>Server address:</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーアドレス:</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target directory on server:</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーのアップロード先ディレクトリ:</translation>
+        <source>No MIME type selected.</source>
+        <translation>MIME タイプが選択されていません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MaemoPublishingWizardPageFremantleFree</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>No magic header selected.</source>
+        <translation>マジックヘッダーが選択されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose build configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成の選択:</translation>
+        <source>MIME Types</source>
+        <translation>MIME タイプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Only create source package, do not upload</source>
-        <translation type="obsolete">ソースパッケージを作成するだけでアップロードは行いません</translation>
+        <source>Changes will take effect in the next time you start Qt Creator.</source>
+        <translation>変更による効果は、Qt Creator を再起動した後に反映されます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MaemoQemuSettingsWidget</name>
+    <name>Core::Internal::MimeTypeSettings</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>MIME Types</source>
+        <translation>MIME タイプ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::ModeManager</name>
     <message>
-        <source>OpenGL Mode</source>
-        <translation type="obsolete">OpenGL のモード</translation>
+        <source>Switch to &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; mode</source>
+        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;モードに切り替える</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::NavigationSubWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Auto-detect</source>
-        <translation type="obsolete">自動検出(&amp;A)</translation>
+        <source>Split</source>
+        <translation>上下に分割</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Hardware acceleration</source>
-        <translation type="obsolete">ハードウェアアクセラレーション(&amp;H)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Software rendering</source>
-        <translation type="obsolete">ソフトウェアレンダリング(&amp;S)</translation>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MaemoRemoteProcessesDialog</name>
+    <name>Core::Internal::CommandComboBox</name>
     <message>
-        <source>List of Remote Processes</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
+        <source>Activate %1 Pane</source>
+        <translation>%1 ペインをアクティブにします</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::NavigationWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Filter by process name:</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
+        <source>Activate %1 Pane</source>
+        <translation>%1 ペインをアクティブにします</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Update List</source>
-        <translation type="obsolete">一覧を更新(&amp;U)</translation>
+        <source>Hide Sidebar</source>
+        <translation>サイドバーを隠す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Kill Selected Process</source>
-        <translation type="obsolete">選択されたプロセスを kill(&amp;K)</translation>
+        <source>Show Sidebar</source>
+        <translation>サイドバーを表示する</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MaemoSshConfigDialog</name>
+    <name>Core::Internal::OutputPaneManager</name>
     <message>
-        <source>SSH Key Configuration</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵の設定</translation>
+        <source>Output</source>
+        <translation>アウトプット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation type="obsolete">オプション</translation>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>クリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key algorithm:</source>
-        <translation type="obsolete">鍵アルゴリズム:</translation>
+        <source>Next Item</source>
+        <translation>次の項目</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key</source>
-        <translation type="obsolete">鍵</translation>
+        <source>Previous Item</source>
+        <translation>前の項目</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key &amp;size:</source>
-        <translation type="obsolete">鍵サイズ(&amp;S):</translation>
+        <source>Maximize Output Pane</source>
+        <translation>出力ペインの最大化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;RSA</source>
-        <translation type="obsolete">&amp;RSA</translation>
+        <source>Output &amp;Panes</source>
+        <translation>出力ペイン(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;DSA</source>
-        <translation type="obsolete">&amp;DSA</translation>
+        <source>Shift+F6</source>
+        <translation>Shift+F6</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Generate SSH Key</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)</translation>
+        <source>F6</source>
+        <translation>F6</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save P&amp;ublic Key...</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵を保存(&amp;U)...</translation>
+        <source>Ctrl+9</source>
+        <translation>Ctrl+9</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save Pr&amp;ivate Key...</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵を保存(&amp;I)...</translation>
+        <source>Alt+9</source>
+        <translation>Alt+9</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Close</source>
-        <translation type="obsolete">閉じる(&amp;C)</translation>
+        <source>Minimize Output Pane</source>
+        <translation>出力ペインの最小化</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MakeStep</name>
-    <message>
-        <source>Override %1:</source>
-        <translation type="obsolete">%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
-    </message>
+    <name>Core::OutputWindow</name>
     <message>
-        <source>Make arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">Make の引数:</translation>
+        <source>Additional output omitted</source>
+        <translation>追加の出力は省略されました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ManageDefinitionsDialog</name>
+    <name>Core::Internal::PluginDialog</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Definitions</source>
-        <translation type="obsolete">定義</translation>
+        <source>Error Details</source>
+        <translation>エラーの詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select All</source>
-        <translation type="obsolete">すべてを選択</translation>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear Selection</source>
-        <translation type="obsolete">選択状態を解除</translation>
+        <source>Restart required.</source>
+        <translation>再起動が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invert Selection</source>
-        <translation type="obsolete">選択状態を反転</translation>
+        <source>Installed Plugins</source>
+        <translation>インストール済みプラグイン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Download Selected Definitions</source>
-        <translation type="obsolete">選択された定義をダウンロード</translation>
+        <source>Plugin Details of %1</source>
+        <translation>プラグイン %1 の詳細</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Plugin Errors of %1</source>
+        <translation>プラグイン %1 のエラー情報</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::CloneWizard</name>
+    <name>Core::Internal::ProgressManagerPrivate</name>
     <message>
-        <source>Clones a Mercurial repository and tries to load the contained project.</source>
-        <translation>Mercurial リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+        <source>Toggle Progress Details</source>
+        <translation>詳細な進捗表示の切替</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mercurial Clone</source>
-        <translation>Mercurial クローン</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+0</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+0</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Alt+Shift+0</source>
+        <translation>Alt+Shift+0</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::CloneWizardPage</name>
+    <name>Core::Internal::ProgressView</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Processes</source>
+        <translation>プロセス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::SideBarWidget</name>
     <message>
-        <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
-        <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定して下さい。</translation>
+        <source>Split</source>
+        <translation>上下に分割</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clone URL:</source>
-        <translation>クローン URL:</translation>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::CommitEditor</name>
+    <name>Core::Internal::ToolSettings</name>
     <message>
-        <source>Commit Editor</source>
-        <translation>コミットエディタ</translation>
+        <source>External Tools</source>
+        <translation>外部ツール</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::MercurialClient</name>
+    <name>Core::VariableChooser</name>
     <message>
-        <source>Unable to find parent revisions of %1 in %2: %3</source>
-        <translation>%2 (リビジョン: %1) の親リビジョンが見つかりません: %3</translation>
+        <source>Insert variable</source>
+        <translation>変数を挿入</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::VariableManager</name>
+    <message>
+        <source>%1: Full path including file name.</source>
+        <translation>%1: ファイル名を含むフルパスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot parse output: %1</source>
-        <translation>出力内容をパースできません: %1</translation>
+        <source>%1: Full path excluding file name.</source>
+        <translation>%1: ファイル名を含まないフルパスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hg incoming %1</source>
-        <translation>Hg %1 との差分を検出</translation>
+        <source>%1: File name without path.</source>
+        <translation>%1: パスを含まないファイル名です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hg outgoing %1</source>
-        <translation>Hg %1 との差分を検出</translation>
+        <source>%1: File base name without path and suffix.</source>
+        <translation>%1: パスや拡張子を含まないファイルのベース名です。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::MercurialCommitPanel</name>
+    <name>Core::VcsManager</name>
     <message>
-        <source>General Information</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>%1 repository was detected but %1 is not configured.</source>
+        <translation>%1 のリポジトリが見つかりましたが、%1 が設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository:</source>
-        <translation>リポジトリ:</translation>
+        <source>Version Control</source>
+        <translation>バージョン管理</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>repository</source>
-        <translation>リポジトリ</translation>
+        <source>Would you like to remove this file from the version control system (%1)?
+Note: This might remove the local file.</source>
+        <translation>バージョン管理システム (%1) から、このファイルを削除しますか?
+注意: ローカルにあるファイルも一緒に削除されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branch:</source>
-        <translation>ブランチ:</translation>
+        <source>Add to Version Control</source>
+        <translation>バージョン管理システムに追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>branch</source>
-        <translation>ブランチ</translation>
+        <source>Add the file
+%1
+to version control (%2)?</source>
+        <translation>ファイル
+%1
+をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Information</source>
-        <translation>コミット情報</translation>
+        <source>Add the files
+%1
+to version control (%2)?</source>
+        <translation>ファイル
+%1
+をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Author:</source>
-        <translation>改訂者:</translation>
+        <source>Adding to Version Control Failed</source>
+        <translation>バージョン管理システムへの追加に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Email:</source>
-        <translation>Email:</translation>
+        <source>Could not add the file
+%1
+to version control (%2)</source>
+        <translation>バージョン管理システム (%2) にファイルを追加できませんでした
+%1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Mercurial::Internal::MercurialControl</name>
     <message>
-        <source>Mercurial</source>
-        <translation>Mercurial</translation>
+        <source>Could not add the following files to version control (%1)
+%2</source>
+        <translation>以下のファイルをバージョン管理システム (%1) に追加できません
+%2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::MercurialDiffParameterWidget</name>
-    <message>
-        <source>Ignore whitespace</source>
-        <translation>空白を無視</translation>
-    </message>
+    <name>Core::Internal::VersionDialog</name>
     <message>
-        <source>Ignore blank lines</source>
-        <translation>空行を無視</translation>
+        <source>About Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator について</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Mercurial::Internal::MercurialEditor</name>
     <message>
-        <source>Annotate %1</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>From revision %1&lt;br/&gt;</source>
+        <extracomment>This gets conditionally inserted as argument %8 into the description string.</extracomment>
+        <translation>リビジョン %1&lt;br/&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate parent revision %1</source>
-        <translation>親リビジョン %1 のアノテーション</translation>
+        <source>&lt;h3&gt;%1&lt;/h3&gt;%2&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Built on %3 at %4&lt;br /&gt;&lt;br/&gt;%5&lt;br/&gt;Copyright 2008-%6 %7. All rights reserved.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.&lt;br/&gt;</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::MercurialPlugin</name>
+    <name>CodePaster</name>
     <message>
-        <source>Mercurial</source>
-        <translation>Mercurial</translation>
+        <source>Code Pasting</source>
+        <translation>コード貼り付け</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::CodepasterPlugin</name>
     <message>
-        <source>Annotate Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+        <source>&amp;Code Pasting</source>
+        <translation>コード貼り付け(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Paste Snippet...</source>
+        <translation>テンプレートを貼り付ける...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+        <source>Meta+C,Meta+P</source>
+        <translation>Meta+C,Meta+P</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>Alt+C,Alt+P</source>
+        <translation>Alt+C,Alt+P</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+H,Alt+D</source>
-        <translation>Alt+H,Alt+D</translation>
+        <source>Paste Clipboard...</source>
+        <translation>クリップボードから貼り付け...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+H,Meta+D</source>
-        <translation>Meta+H,Meta+D</translation>
+        <source>Fetch Snippet...</source>
+        <translation>テンプレートを取り出す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのログ</translation>
+        <source>Meta+C,Meta+F</source>
+        <translation>Meta+C,Meta+F</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のログ</translation>
+        <source>Alt+C,Alt+F</source>
+        <translation>Alt+C,Alt+F</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+H,Alt+L</source>
-        <translation>Alt+H,Alt+L</translation>
+        <source>Fetch from URL...</source>
+        <translation>URL から取り出す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+H,Meta+L</source>
-        <translation>Meta+H,Meta+L</translation>
+        <source>Fetch from URL</source>
+        <translation>URL から取り出す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの状態</translation>
+        <source>Enter URL:</source>
+        <translation>URL を入力:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の状態</translation>
+        <source>Empty snippet received for &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; から空のテンプレートを受信しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::FileShareProtocol</name>
     <message>
-        <source>Alt+H,Alt+S</source>
-        <translation>Alt+H,Alt+S</translation>
+        <source>Cannot open %1: %2</source>
+        <translation>%1 を開けません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+H,Meta+S</source>
-        <translation>Meta+H,Meta+S</translation>
+        <source>%1 does not appear to be a paster file.</source>
+        <translation>%1 はペースターファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Error in %1 at %2: %3</source>
+        <translation>%1 内の %2 行目でエラー: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+        <source>Please configure a path.</source>
+        <translation>パスを設定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete...</source>
-        <translation>削除...</translation>
+        <source>Pasted: %1</source>
+        <translation>貼り付け: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::FileShareProtocolSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+        <source>Fileshare</source>
+        <translation>Fileshare</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::PasteSelectDialog</name>
     <message>
-        <source>Revert Current File...</source>
-        <translation>現在のファイルを元に戻す...</translation>
+        <source>Refresh</source>
+        <translation>更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
+        <source>Waiting for items</source>
+        <translation>リスト取得中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff</source>
-        <translation>差分</translation>
+        <source>This protocol does not support listing</source>
+        <translation>このプロトコルは一覧表示をサポートしていません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::PasteView</name>
     <message>
-        <source>Log</source>
-        <translation>ログ</translation>
+        <source>&lt;Comment&gt;</source>
+        <translation>&lt;コメント&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert...</source>
-        <translation>元に戻す...</translation>
+        <source>Paste</source>
+        <translation>貼り付け</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::Protocol</name>
     <message>
-        <source>Status</source>
-        <translation>状態</translation>
+        <source>%1 - Configuration Error</source>
+        <translation>%1 - 設定エラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::NetworkProtocol</name>
     <message>
-        <source>Pull...</source>
-        <translation>Pull...</translation>
+        <source>Checking connection</source>
+        <translation>接続の確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Push...</source>
-        <translation>Push...</translation>
+        <source>Connecting to %1...</source>
+        <translation>%1 に接続中...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodePaster::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Update...</source>
-        <translation>アップデート...</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::ClassNamePage</name>
     <message>
-        <source>Import...</source>
-        <translation>インポート...</translation>
+        <source>Enter Class Name</source>
+        <translation>クラス名を入力してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Incoming...</source>
-        <translation>受信...</translation>
+        <source>The header and source file names will be derived from the class name</source>
+        <translation>ヘッダーファイルとソースファイルの名前はクラス名を元にします</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CppClassWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Outgoing...</source>
-        <translation>送信...</translation>
+        <source>C++ Class Wizard</source>
+        <translation>C++ クラスウィザード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit...</source>
-        <translation>コミット...</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CppClassWizard</name>
     <message>
-        <source>Alt+H,Alt+C</source>
-        <translation>Alt+H,Alt+C</translation>
+        <source>Error while generating file contents.</source>
+        <translation>ファイル生成中にエラーが発生。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CPPEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Meta+H,Meta+C</source>
-        <translation>Meta+H,Meta+C</translation>
+        <source>Sort Alphabetically</source>
+        <translation>アルファベット順にソート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Repository...</source>
-        <translation>リポジトリの作成...</translation>
+        <source>&amp;Refactor</source>
+        <translation>リファクター(&amp;R)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor</name>
     <message>
-        <source>Pull Source</source>
-        <translation>サーバーからの Pull</translation>
+        <source>C++</source>
+        <translation>C++</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CppEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Push Destination</source>
-        <translation>サーバーへの Push</translation>
+        <source>C++ Class</source>
+        <translation>C++ クラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update</source>
-        <translation>アップデート</translation>
+        <source>Creates a C++ header and a source file for a new class that you can add to a C++ project.</source>
+        <translation>プロジェクトへ追加する C++ の新しいクラス用のヘッダーとソースファイルを作成する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Incoming Source</source>
-        <translation>サーバーとの差分検出</translation>
+        <source>Creates a C++ source file that you can add to a C++ project.</source>
+        <translation>プロジェクトへ追加する C++ のソースファイルを作成する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit</source>
-        <translation>コミット</translation>
+        <source>C++ Source File</source>
+        <translation>C++ ソースファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
-        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+        <source>Creates a C++ header file that you can add to a C++ project.</source>
+        <translation>プロジェクトへ追加する C++ のヘッダーファイルを作成する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>C++ Header File</source>
+        <translation>C++ ヘッダーファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Additional Preprocessor Directives...</source>
+        <translation>追加のプリプロセッサディレクティブ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There are no changes to commit.</source>
-        <translation>コミットすべき変更はありません。</translation>
+        <source>Switch Between Function Declaration/Definition</source>
+        <translation>関数の宣言と定義の間でスイッチする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to generate a temporary file for the commit editor.</source>
-        <translation type="obsolete">コミットエディタ用の一時ファイルが生成できません。</translation>
+        <source>Shift+F2</source>
+        <translation>Shift+F2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create an editor for the commit.</source>
-        <translation>コミット用のエディタを作成できません。</translation>
+        <source>Open Function Declaration/Definition in Next Split</source>
+        <translation>関数の宣言あるいは定義を次の分割ウィンドウで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit changes for &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; に対する一連のコミットです。</translation>
+        <source>Meta+E, Shift+F2</source>
+        <translation>Meta+E, Shift+F2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to commit the changes?</source>
-        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+        <source>Ctrl+E, Shift+F2</source>
+        <translation>Ctrl+E, Shift+F2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Commit Editor</source>
-        <translation>コミットエディタを閉じる</translation>
+        <source>Find Usages</source>
+        <translation>出現箇所の検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Message check failed. Do you want to proceed?</source>
-        <translation>メッセージチェックに失敗しました。続けて処理しますか?</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+U</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+U</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Mercurial::Internal::OptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Open Type Hierarchy</source>
+        <translation>型階層を開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration</source>
-        <translation>構成</translation>
+        <source>Meta+Shift+T</source>
+        <translation>Meta+Shift+T</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command:</source>
-        <translation>コマンド:</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+T</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User</source>
-        <translation>ユーザー情報</translation>
+        <source>Open Include Hierarchy</source>
+        <translation>インクルード階層を開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Username to use by default on commit.</source>
-        <translation>コミット時にデフォルトで使用されるユーザー名です。</translation>
+        <source>Meta+Shift+I</source>
+        <translation>Meta+Shift+I</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default username:</source>
-        <translation>ユーザー名:</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+I</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Email to use by default on commit.</source>
-        <translation>コミット時にデフォルトで使用されるメールアドレスです。</translation>
+        <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
+        <translation>カーソル位置のシンボルの名前を変更する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Miscellaneous</source>
-        <translation>その他</translation>
+        <source>CTRL+SHIFT+R</source>
+        <translation>CTRL+SHIFT+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log count:</source>
-        <translation>ログ上限:</translation>
+        <source>Reparse Externally Changed Files</source>
+        <translation>外部で変更されたファイルを再読み込みする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The number of recent commit logs to show, choose 0 to see all enteries</source>
-        <translation type="obsolete">表示される最新のコミットログの上限数です。0 を指定するとすべて表示されます</translation>
+        <source>Inspect C++ Code Model...</source>
+        <translation>C++ コードモデルの確認...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeout:</source>
-        <translation>タイムアウト:</translation>
+        <source>Meta+Shift+F12</source>
+        <translation>Meta+Shift+F12</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>s</source>
-        <translation>秒</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+F12</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+F12</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::FunctionDeclDefLink</name>
     <message>
-        <source>Prompt on submit</source>
-        <translation>コミット前に確認する</translation>
+        <source>Target file was changed, could not apply changes</source>
+        <translation>ターゲットファイルが変更された為、変更内容を適用できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mercurial</source>
-        <translation>Mercurial</translation>
+        <source>Apply changes to definition</source>
+        <translation>定義の変更を適用します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default email:</source>
-        <translation>メールアドレス:</translation>
+        <source>Apply changes to declaration</source>
+        <translation>宣言の変更を適用します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The number of recent commit logs to show, choose 0 to see all entries.</source>
-        <translation>表示される最新のコミットログの上限数です。0 を指定するとすべて表示されます。</translation>
+        <source>Apply Function Signature Changes</source>
+        <translation>関数シグネチャの変更を適用します</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::OptionsPageWidget</name>
+    <name>CppEditor::Internal::CppIncludeHierarchyWidget</name>
     <message>
-        <source>Mercurial Command</source>
-        <translation>Mercurial コマンド</translation>
+        <source>No include hierarchy available</source>
+        <translation>インクルード階層は利用できません</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::RevertDialog</name>
-    <message>
-        <source>Revert</source>
-        <translation>元に戻す</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Specify a revision other than the default?</source>
-        <translation>デフォルト以外のリビジョンを指定しますか?</translation>
-    </message>
+    <name>CppEditor::Internal::CppIncludeHierarchyFactory</name>
     <message>
-        <source>Revision:</source>
-        <translation>リビジョン:</translation>
+        <source>Include Hierarchy</source>
+        <translation>階層を含める</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Mercurial::Internal::SrcDestDialog</name>
+    <name>CppEditor::Internal::CppIncludeHierarchyModel</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation>ダイアログ</translation>
+        <source>Includes</source>
+        <translation>インクルード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Default Location</source>
-        <translation>デフォルトパス</translation>
+        <source>Included by</source>
+        <translation>被インクルード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local filesystem:</source>
-        <translation>ローカルファイルシステム:</translation>
+        <source>(none)</source>
+        <translation>(なし)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>e.g. https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]</source>
-        <translation>例 https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]</translation>
+        <source>(cyclic)</source>
+        <translation>(循環)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CppOutlineTreeView</name>
     <message>
-        <source>Specify Url:</source>
-        <translation type="obsolete">指定URL:</translation>
+        <source>Expand All</source>
+        <translation>すべて展開</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify URL:</source>
-        <translation>URL を指定: </translation>
+        <source>Collapse All</source>
+        <translation>すべて折りたたむ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MimeType</name>
+    <name>CppTools::QuickFix</name>
     <message>
-        <source>CMake Project file</source>
-        <translation>CMake プロジェクトファイル</translation>
+        <source>Rewrite Using %1</source>
+        <translation>%1 を使って書き換える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C Source file</source>
-        <translation>C ソースファイル</translation>
+        <source>Swap Operands</source>
+        <translation>オペランドを入れ替える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C Header file</source>
-        <translation>C ヘッダーファイル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>C++ Header file</source>
-        <translation>C++ ヘッダーファイル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>C++ header</source>
-        <translation>C++ ヘッダー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>C++ Source file</source>
-        <translation>C++ ソースファイル</translation>
+        <source>Rewrite Condition Using ||</source>
+        <translation>|| を使って条件を書き換える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++ source code</source>
-        <translation>C++ ソースコード</translation>
+        <source>Split Declaration</source>
+        <translation>宣言を分割する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Objective-C source code</source>
-        <translation>Objective-C ソースコード</translation>
+        <source>Add Curly Braces</source>
+        <translation>中括弧を加える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CVS submit template</source>
-        <translation>CVS コミットテンプレート</translation>
+        <source>Move Declaration out of Condition</source>
+        <translation>宣言を条件の外に移動する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Designer file</source>
-        <translation>Qt Designer ファイル</translation>
+        <source>Split if Statement</source>
+        <translation>if 文を分割する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generic Qt Creator Project file</source>
-        <translation>汎用 Qt Creator プロジェクトファイル</translation>
+        <source>Convert to String Literal</source>
+        <translation>文字列リテラルに変換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generic Project Files</source>
-        <translation>汎用プロジェクトファイル</translation>
+        <source>Convert to Character Literal and Enclose in QLatin1Char(...)</source>
+        <translation>文字リテラルに変換し QLatin1Char(...) で囲む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generic Project Include Paths</source>
-        <translation>汎用プロジェクトインクルードパス</translation>
+        <source>Convert to Character Literal</source>
+        <translation>文字リテラルに変換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generic Project Configuration File</source>
-        <translation>汎用プロジェクト構成ファイル</translation>
+        <source>Enclose in %1(...) (Qt %2)</source>
+        <translation>%1(...) (Qt %2) で囲む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perforce submit template</source>
-        <translation>Perforce コミットテンプレート</translation>
+        <source>Enclose in %1(...)</source>
+        <translation>%1(...)で囲む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML file</source>
-        <translation>QML ファイル</translation>
+        <source>Mark as Translatable</source>
+        <translation>翻訳可能としてマーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Project file</source>
-        <translation>Qt プロジェクトファイル</translation>
+        <source>Convert to Objective-C String Literal</source>
+        <translation>Objective-C 文字列リテラルに変換する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Project include file</source>
-        <translation>Qt プロジェクトインクルードファイル</translation>
+        <source>Convert to Hexadecimal</source>
+        <translation>16進数に変換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>message catalog</source>
-        <translation>メッセージカタログ</translation>
+        <source>Convert to Octal</source>
+        <translation>8進数に変換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Script file</source>
-        <translation>Qt スクリプトファイル</translation>
+        <source>Convert to Decimal</source>
+        <translation>10進数に変換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automake based Makefile</source>
-        <translation>Automake ベースの Makefile</translation>
+        <source>#include Header File</source>
+        <translation>ヘッダーファイルをインクルード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase submit template</source>
-        <translation>ClearCase コミットテンプレート</translation>
+        <source>Add Local Declaration</source>
+        <translation>ローカル宣言を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GLSL Shader file</source>
-        <translation>GLSL シェーダファイル</translation>
+        <source>Convert to Camel Case</source>
+        <translation>キャメルケースに変換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GLSL Fragment Shader file</source>
-        <translation>GLSL フラグメントシェーダファイル</translation>
+        <source>Add #include %1</source>
+        <translation>#include %1 を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GLSL/ES Fragment Shader file</source>
-        <translation>GLSL/ES フラグメントシェーダファイル</translation>
+        <source>Switch with Previous Parameter</source>
+        <translation>前のパラメータに切り替える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GLSL Vertex Shader file</source>
-        <translation>GLSL バーテックスシェーダファイル</translation>
+        <source>Switch with Next Parameter</source>
+        <translation>次のパラメータに切り替える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GLSL/ES Vertex Shader file</source>
-        <translation>GLSL/ES バーテックスシェーダファイル</translation>
+        <source>Reformat to &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; へ整形する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GLSL/ES Geometry Shader file</source>
-        <translation>GLSL/ES ジオメトリシェーダファイル</translation>
+        <source>Reformat Pointers or References</source>
+        <translation>ポインタや参照を整形する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BMP image</source>
-        <translation>BMP 画像</translation>
+        <source>Complete Switch Statement</source>
+        <translation>switch 文を補完</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GIF image</source>
-        <translation>GIF 画像</translation>
+        <source>Extract Constant as Function Parameter</source>
+        <translation>定数を関数の引数として抽出する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ICO image</source>
-        <translation>アイコンファイル</translation>
+        <source>Assign to Local Variable</source>
+        <translation>ローカル変数として割り当てる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>JPEG image</source>
-        <translation>JPEG 画像</translation>
+        <source>Optimize for-Loop</source>
+        <translation>for ループを最適化する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::InsertDeclOperation</name>
     <message>
-        <source>MNG video</source>
-        <translation>MNG ビデオ</translation>
+        <source>Add %1 Declaration</source>
+        <translation>%1 の宣言を追加</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::InsertDefOperation</name>
     <message>
-        <source>PBM image</source>
-        <translation>PBM 画像</translation>
+        <source>Add Definition in %1</source>
+        <translation>%1 に定義を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PGM image</source>
-        <translation>PGM 画像</translation>
+        <source>Add Definition Here</source>
+        <translation>ここに定義を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PNG image</source>
-        <translation>PNG 画像</translation>
+        <source>Add Definition Inside Class</source>
+        <translation>クラス内に定義を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PPM image</source>
-        <translation>PPM 画像</translation>
+        <source>Add Definition Outside Class</source>
+        <translation>クラス外に定義を追加</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::QuickFixFactory</name>
     <message>
-        <source>SVG image</source>
-        <translation>SVG 画像</translation>
+        <source>Create Getter and Setter Member Functions</source>
+        <translation>ゲッター及びセッターメンバ関数を作成する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>TIFF image</source>
-        <translation>TIFF 画像</translation>
+        <source>Generate Missing Q_PROPERTY Members...</source>
+        <translation>不足している Q_PROPERTY メンバを生成する...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QuickFix::ExtractFunction</name>
     <message>
-        <source>XBM image</source>
-        <translation>XBM 画像</translation>
+        <source>Extract Function</source>
+        <translation>関数の抽出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>XPM image</source>
-        <translation>XPM 画像</translation>
+        <source>Extract Function Refactoring</source>
+        <translation>関数の抽出リファクタリング</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>JSON file</source>
-        <translation>JSON ファイル</translation>
+        <source>Enter function name</source>
+        <translation>関数名を入力してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Project file</source>
-        <translation>QML プロジェクトファイル</translation>
+        <source>Invalid function name</source>
+        <translation>無効な関数名です</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::QuickFix</name>
     <message>
-        <source>Qt Project feature file</source>
-        <translation>Qt プロジェクト機能ファイル</translation>
+        <source>Move Definition Outside Class</source>
+        <translation>定義をクラスの外へ移動する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Resource file</source>
-        <translation>Qt リソースファイル</translation>
+        <source>Move Definition to %1</source>
+        <translation>定義を %1 へ移動する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subversion submit template</source>
-        <translation>Subversion コミットテンプレート</translation>
+        <source>Move Definition to Class</source>
+        <translation>定義をクラスへ移動する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator task list file</source>
-        <translation>Qt Creator タスクリストファイル</translation>
+        <source>Insert Virtual Functions of Base Classes</source>
+        <translation>基底クラスの仮想関数を追加する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::InsertVirtualMethodsDialog</name>
     <message>
-        <source>Plain text document</source>
-        <translation>テキスト文書</translation>
+        <source>Insert Virtual Functions</source>
+        <translation>仮想関数の追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>XML document</source>
-        <translation>XML ドキュメント</translation>
+        <source>&amp;Functions to insert:</source>
+        <translation>追加する関数(&amp;F):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Assembler</source>
-        <translation>アセンブラ</translation>
+        <source>&amp;Hide reimplemented functions</source>
+        <translation>再実装された関数を隠す(&amp;H)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator Generic Assembler</source>
-        <translation>Qt Creator 汎用アセンブラ</translation>
+        <source>&amp;Insertion options:</source>
+        <translation>追加時のオプション(&amp;I):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Differences between files</source>
-        <translation>差分ファイル</translation>
+        <source>Insert only declarations</source>
+        <translation>宣言のみ追加する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MimeTypeMagicDialog</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>Insert definitions inside class</source>
+        <translation>クラス内に定義を追加する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value:</source>
-        <translation type="obsolete">値:</translation>
+        <source>Insert definitions outside class</source>
+        <translation>クラス外に定義を追加する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation type="obsolete">タイプ</translation>
+        <source>Insert definitions in implementation file</source>
+        <translation>実装ファイルに定義を追加する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>String</source>
-        <translation type="obsolete">文字列</translation>
+        <source>&amp;Add keyword &apos;virtual&apos; to function declaration</source>
+        <translation>関数宣言に &apos;virtual&apos; キーワードを追加する(&amp;A)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CppSnippetProvider</name>
     <message>
-        <source>Byte</source>
-        <translation type="obsolete">バイト</translation>
+        <source>C++</source>
+        <translation>C++</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyWidget</name>
     <message>
-        <source>Use Recommended</source>
-        <translation type="obsolete">使用推奨</translation>
+        <source>No type hierarchy available</source>
+        <translation>型階層は利用できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start range:</source>
-        <translation type="obsolete">開始範囲:</translation>
+        <source>Bases</source>
+        <translation>基底</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>End range:</source>
-        <translation type="obsolete">終了範囲:</translation>
+        <source>Derived</source>
+        <translation>派生</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppEditor::Internal::CppTypeHierarchyFactory</name>
     <message>
-        <source>Priority:</source>
-        <translation type="obsolete">優先度:</translation>
+        <source>Type Hierarchy</source>
+        <translation>型階層</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VirtualFunctionsAssistProcessor</name>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;Note: Wide range values might impact Qt Creator&apos;s performance when opening files.&lt;/i&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;注意: 広範囲な値を指定すると Qt Creator のファイルを開く性能に影響を与える恐れがあります。&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>...searching overrides</source>
+        <translation>...オーバーライドの検索中</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MimeTypeSettingsPage</name>
+    <name>CppTools::Internal::BuiltinIndexingSupport</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Parsing</source>
+        <translation>解析中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CPlusplus::CheckSymbols</name>
     <message>
-        <source>Registered MIME Types</source>
-        <translation type="obsolete">登録済み MIME タイプ</translation>
+        <source>Only virtual functions can be marked &apos;override&apos;</source>
+        <translation>仮想関数のみが &apos;override&apos; としてマークすることができます</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CPlusPlus::CheckSymbols</name>
     <message>
-        <source>Reset All</source>
-        <translation type="obsolete">すべて戻す</translation>
+        <source>Only virtual functions can be marked &apos;final&apos;</source>
+        <translation>仮想関数のみが &apos;final&apos; としてマークすることができます</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation type="obsolete">詳細</translation>
+        <source>Expected a namespace-name</source>
+        <translation>名前空間の名前がありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Patterns:</source>
-        <translation type="obsolete">パターン:</translation>
+        <source>Too many arguments</source>
+        <translation>引数が多すぎます</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CplusPlus::CheckSymbols</name>
     <message>
-        <source>Magic Header</source>
-        <translation type="obsolete">マジックヘッダー</translation>
+        <source>Too few arguments</source>
+        <translation>引数が少なすぎます</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppTools::CppClassesFilter</name>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation type="obsolete">タイプ</translation>
+        <source>C++ Classes</source>
+        <translation>C++ クラス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppTools::Internal::CppCurrentDocumentFilter</name>
     <message>
-        <source>Range</source>
-        <translation type="obsolete">範囲</translation>
+        <source>C++ Symbols in Current Document</source>
+        <translation>現在のドキュメントの C++ シンボル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppTools::Internal::CppFileSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Priority</source>
-        <translation type="obsolete">優先度</translation>
+        <source>/**************************************************************************
+** Qt Creator license header template
+**   Special keywords: %USER% %DATE% %YEAR%
+**   Environment variables: %$VARIABLE%
+**   To protect a percent sign, use &apos;%%&apos;.
+**************************************************************************/
+</source>
+        <translation>/**************************************************************************
+** Qt Creator ライセンスヘッダーテンプレート
+**   特殊キーワード: %USER% %DATE% %YEAR%
+**   環境変数: %$VARIABLE%
+**   パーセント記号を使用する場合は &apos;%%&apos; としてください。
+**************************************************************************/
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加</translation>
+        <source>Edit...</source>
+        <translation>編集...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation type="obsolete">編集</translation>
+        <source>Choose Location for New License Template File</source>
+        <translation>新しいライセンステンプレートファイルの保存先を指定してください</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppTools::Internal::CppFindReferences</name>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除</translation>
+        <source>C++ Usages:</source>
+        <translation>C++ 出現箇所:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset all to default.</source>
-        <translation type="obsolete">すべてをデフォルトに戻します。</translation>
+        <source>Searching</source>
+        <translation>検索中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add...</source>
-        <translation type="obsolete">追加...</translation>
+        <source>C++ Macro Usages:</source>
+        <translation>C++ マクロ出現箇所:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CppTools::Internal::CppFunctionsFilter</name>
     <message>
-        <source>Edit...</source>
-        <translation type="obsolete">編集...</translation>
+        <source>C++ Functions</source>
+        <translation>C++ 関数</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MobileAppWizard</name>
+    <name>CppTools::Internal::CppLocatorFilter</name>
     <message>
-        <source>Mobile Qt Application</source>
-        <translation>モバイル Qt アプリケーション</translation>
+        <source>C++ Classes, Enums and Functions</source>
+        <translation>C++ クラス、列挙型、関数</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ModelManagerSupportInternal::displayName</name>
     <message>
-        <source>Creates a Qt application optimized for mobile devices with a Qt Designer-based main window.
-
-Preselects Qt for Simulator and mobile targets if available.</source>
-        <translation>Qt Designer ベースのメインウィンドウを含んだモバイルデバイス用に最適化された Qt アプリケーションを作成します。
-
-可能であれば、Qt シミュレータやモバイルをターゲットに設定されます。</translation>
+        <source>Qt Creator Built-in</source>
+        <translation>Qt Creator ビルトイン</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MobileAppWizardGenericOptionsPage</name>
+    <name>CppPreprocessor</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>%1: No such file or directory</source>
+        <translation>%1: そのようなファイルもしくはディレクトリはありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Orientation behavior:</source>
-        <translation type="obsolete">方向に関する挙動:</translation>
+        <source>%1: Could not get file contents</source>
+        <translation>%1: ファイルのコンテンツを取得できませんでした</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MobileAppWizardMaemoOptionsPage</name>
+    <name>CppTools</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Code Style</source>
+        <translation>コードスタイル</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>File Naming</source>
+        <translation>ファイル命名規則</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application icon (%%w%%x%%h%%):</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (%%w%%x%%h%%):</translation>
+        <source>Code Model</source>
+        <translation>コードモデル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application icon (64x64):</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (64x64):</translation>
+        <source>C++</source>
+        <translation>C++</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MobileAppWizardSymbianOptionsPage</name>
+    <name>CppTools::Internal::CppToolsPlugin</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>&amp;C++</source>
+        <translation>C++(&amp;C)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Switch Header/Source</source>
+        <translation>ヘッダー/ソースの切替</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application icon (.svg):</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (.svg):</translation>
+        <source>Open Corresponding Header/Source in Next Split</source>
+        <translation>対応するヘッダー/ソースを次の分割ウィンドウで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target UID3:</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット UID3:</translation>
+        <source>Meta+E, F4</source>
+        <translation>Meta+E, F4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable network access</source>
-        <translation type="obsolete">ネットワークアクセスの有効化</translation>
+        <source>Ctrl+E, F4</source>
+        <translation>Ctrl+E, F4</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MobileLibraryWizardOptionPage</name>
+    <name>CppTools::CppToolsSettings</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Global</source>
+        <comment>Settings</comment>
+        <translation>グローバル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable network access</source>
-        <translation type="obsolete">ネットワークアクセスの有効化</translation>
+        <source>Qt</source>
+        <translation>Qt</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target UID3:</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット UID3:</translation>
+        <source>GNU</source>
+        <translation>GNU</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin&apos;s directory name:</source>
-        <translation type="obsolete">プラグインのディレクトリ:</translation>
+        <source>Old Creator</source>
+        <translation>古い Creator</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Modifiers</name>
+    <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilter</name>
     <message>
-        <source>Manipulation</source>
-        <translation>操作</translation>
+        <source>C++ Symbols</source>
+        <translation>C++ シンボル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rotation</source>
-        <translation>回転</translation>
+        <source>Searching</source>
+        <translation>検索中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>z</source>
-        <translation>Zオーダ</translation>
+        <source>C++ Symbols:</source>
+        <translation>C++ シンボル:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MouseAreaSpecifics</name>
     <message>
-        <source>MouseArea</source>
-        <translation>マウスエリア</translation>
+        <source>Classes</source>
+        <translation>クラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enabled</source>
-        <translation>有効化</translation>
+        <source>Functions</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This property holds whether the item accepts mouse events.</source>
-        <translation>このプロパティはアイテムがマウスイベントを受け取るかどうかを保持しています。</translation>
+        <source>Enums</source>
+        <translation>列挙型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hover Enabled</source>
-        <translation>ホバーの有効化</translation>
+        <source>Declarations</source>
+        <translation>宣言</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This property holds whether hover events are handled.</source>
-        <translation>このプロパティはホバーイベントが処理されるかどうかを保持しています。</translation>
+        <source>Scope: %1
+Types: %2
+Flags: %3</source>
+        <translation>スコープ: %1
+型: %2
+フラグ: %3</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>MyMain</name>
     <message>
-        <source>N/A</source>
-        <translation>N/A</translation>
+        <source>All</source>
+        <translation>すべて</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>NewsListing</name>
     <message>
-        <source>Click to read more...</source>
-        <translation type="obsolete">続きを読む...</translation>
+        <source>Projects</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>NickNameDialog</name>
     <message>
-        <source>Nicknames</source>
-        <translation type="obsolete">ニックネーム</translation>
+        <source>, </source>
+        <translation>, </translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>OpenWith::Editors</name>
+    <name>CppTools::Internal::SymbolsFindFilterConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Plain Text Editor</source>
-        <translation>テキストエディタ</translation>
+        <source>Types:</source>
+        <translation>型:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary Editor</source>
-        <translation>バイナリエディタ</translation>
+        <source>Classes</source>
+        <translation>クラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++ Editor</source>
-        <translation>C++ エディタ</translation>
+        <source>Functions</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>.pro File Editor</source>
-        <translation>.pro ファイルエディタ</translation>
+        <source>Enums</source>
+        <translation>Enum</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>.files Editor</source>
-        <translation>.files エディタ</translation>
+        <source>Declarations</source>
+        <translation>宣言</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QMLJS Editor</source>
-        <translation>QML JavaScript エディタ</translation>
+        <source>Projects only</source>
+        <translation>プロジェクトのみ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Designer</source>
-        <translation>Qt Designer</translation>
+        <source>All files</source>
+        <translation>すべてのファイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Cvs::Internal::CheckoutWizard</name>
     <message>
-        <source>Qt Linguist</source>
-        <translation>Qt Linguist</translation>
+        <source>Checks out a CVS repository and tries to load the contained project.</source>
+        <translation>CVS リポジトリをチェックアウトし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resource Editor</source>
-        <translation>リソースエディタ</translation>
+        <source>CVS Checkout</source>
+        <translation>CVS チェックアウト</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Cvs::Internal::CheckoutWizardPage</name>
+    <message>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Image Viewer</source>
-        <translation>画像ビューア</translation>
+        <source>Specify repository and path.</source>
+        <translation>リポジトリ名とパスを指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GLSL Editor</source>
-        <translation>GLSL エディタ</translation>
+        <source>Repository:</source>
+        <translation>リポジトリ:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>OpenWithDialog</name>
+    <name>Cvs::Internal::CvsControl</name>
     <message>
-        <source>Open File With...</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを開くプログラムを指定...</translation>
+        <source>&amp;Edit</source>
+        <translation>編集(&amp;E)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Cvs::Internal::CvsEditor</name>
     <message>
-        <source>Open file extension with:</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを開くプログラムを指定:</translation>
+        <source>Annotate revision &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>リビジョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>PasteBinComSettingsWidget</name>
+    <name>Cvs::Internal::CvsPlugin</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Cannot find repository for &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; のリポジトリが見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server prefix:</source>
-        <translation type="obsolete">サーバープレフィクス:</translation>
+        <source>Parsing of the log output failed</source>
+        <translation>ログ出力の解析に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; allows for sending posts to custom subdomains (eg. creator.pastebin.com). Fill in the desired prefix.</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; は、独自のサブドメイン(例:creator.pastebin.com)に送信する事もできます。希望するプレフィクスを入力して下さい。</translation>
+        <source>&amp;CVS</source>
+        <translation>CVS(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;Note: The plugin will use this for posting as well as fetching.&lt;/i&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;i&gt;注意: プラグインは受信時だけでなく送信時にも、この設定を使用します。&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>Diff Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>PathViewSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Path View</source>
-        <translation>Path View</translation>
+        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Drag margin</source>
-        <translation>ドラッグマージン</translation>
+        <source>Meta+C,Meta+D</source>
+        <translation>Meta+C,Meta+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Flick deceleration</source>
-        <translation>フリック減速</translation>
+        <source>Alt+C,Alt+D</source>
+        <translation>Alt+C,Alt+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Follows current</source>
-        <translation>カレントに追従</translation>
+        <source>Filelog Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A user cannot drag or flick a PathView that is not interactive.</source>
-        <translation>インタラクティブでない PathView をユーザーがドラッグしたりフリックしたりする事はできません。</translation>
+        <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Offset</source>
-        <translation>オフセット</translation>
+        <source>Annotate Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specifies how far along the path the items are from their initial positions. This is a real number that ranges from 0.0 to the count of items in the model.</source>
-        <translation>アイテムがその初期位置からパスに沿ってどのくらい離れているかを指定します。0.0 からモデルのアイテム数までを範囲とする実数です。</translation>
+        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Item count</source>
-        <translation>アイテム数</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>pathItemCount: number of items visible on the path at any one time.</source>
-        <translation>pathItemCount: 一度にパス上に表示されるアイテムの数。</translation>
+        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Path View Highlight</source>
-        <translation>Path View のハイライト</translation>
+        <source>Meta+C,Meta+A</source>
+        <translation>Meta+C,Meta+A</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Highlight range</source>
-        <translation>ハイライトする範囲</translation>
+        <source>Alt+C,Alt+A</source>
+        <translation>Alt+C,Alt+A</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move duration</source>
-        <translation>移動時間</translation>
+        <source>Commit Current File</source>
+        <translation>現在のファイルをコミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move animation duration of the highlight delegate.</source>
-        <translation>ハイライトデリゲートが移動する時のアニメーションの持続時間。</translation>
+        <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をコミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred begin</source>
-        <translation>推奨開始位置</translation>
+        <source>Meta+C,Meta+C</source>
+        <translation>Meta+C,Meta+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred highlight begin - must be smaller than Preferred end.</source>
-        <translation>推奨開始位置 - 推奨終了位置よりも小さくなくてはいけません。</translation>
+        <source>Alt+C,Alt+C</source>
+        <translation>Alt+C,Alt+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred end</source>
-        <translation>推奨終了位置</translation>
+        <source>Delete...</source>
+        <translation>削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preferred highlight end - must be larger than Preferred begin.</source>
-        <translation>推奨終了位置 - 推奨開始位置よりも大きくなくてはいけません。</translation>
+        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Determines whether the highlight is managed by the view.</source>
-        <translation>ハイライトがビューによって管理されるかどうかを指定します。</translation>
+        <source>Revert...</source>
+        <translation>元に戻す...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::ChangeNumberDialog</name>
     <message>
-        <source>Change Number</source>
-        <translation>リビジョン番号</translation>
+        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Number:</source>
-        <translation>リビジョン番号:</translation>
+        <source>Edit</source>
+        <translation>編集</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::PendingChangesDialog</name>
     <message>
-        <source>P4 Pending Changes</source>
-        <translation>P4 保留中の変更点</translation>
+        <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Submit</source>
-        <translation>サブミット</translation>
+        <source>Unedit</source>
+        <translation>編集しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation>キャンセル</translation>
+        <source>Unedit &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を編集しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change %1: %2</source>
-        <translation>変更 %1: %2</translation>
+        <source>Unedit Repository</source>
+        <translation>リポジトリを編集しない</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::PerforceChecker</name>
     <message>
-        <source>No executable specified</source>
-        <translation>実行ファイルが指定されていません</translation>
+        <source>Diff Project</source>
+        <translation>プロジェクトの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; timed out after %2ms.</source>
-        <translation>%2 ms 後に &quot;%1&quot; がタイムアウトしました。</translation>
+        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to launch &quot;%1&quot;: %2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を実行できません: %2</translation>
+        <source>Project Status</source>
+        <translation>プロジェクトの状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; crashed.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
+        <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; terminated with exit code %2: %3</source>
-        <translation>&quot;%1 は終了コード %2 で終了しました: %3</translation>
+        <source>Log Project</source>
+        <translation>プロジェクトのログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The client does not seem to contain any mapped files.</source>
-        <translation>クライアントにマップファイルが含まれていないようです。</translation>
+        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to determine the client root.</source>
-        <extracomment>Unable to determine root of the p4 client installation</extracomment>
-        <translation>p4 クライアントのルートが確認できません。</translation>
+        <source>Update Project</source>
+        <translation>プロジェクトを更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The repository &quot;%1&quot; does not exist.</source>
-        <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; は存在しません。</translation>
+        <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を更新</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::PerforceDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Ignore whitespace</source>
-        <translation>空白を無視</translation>
+        <source>Commit Project</source>
+        <translation>プロジェクトをコミット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::PerforceEditor</name>
     <message>
-        <source>Annotate change list &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>チェンジリスト &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をコミット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::PerforcePlugin</name>
     <message>
-        <source>&amp;Perforce</source>
-        <translation>Perforce(&amp;P)</translation>
+        <source>Diff Repository</source>
+        <translation>リポジトリの差分</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation>編集</translation>
+        <source>Repository Status</source>
+        <translation>リポジトリの状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を編集</translation>
+        <source>Repository Log</source>
+        <translation>リポジトリログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+P,Alt+E</source>
-        <translation>Alt+P,Alt+E</translation>
+        <source>Update Repository</source>
+        <translation>リポジトリを更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit File</source>
-        <translation>ファイルを編集</translation>
+        <source>Commit All Files</source>
+        <translation>すべてのファイルをコミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Revert Repository...</source>
+        <translation>リポジトリ全体を元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+        <source>Commit</source>
+        <translation>コミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+P,Alt+A</source>
-        <translation>Alt+P,Alt+A</translation>
+        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add File</source>
-        <translation>ファイルを追加</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete File</source>
-        <translation>ファイルを削除</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert</source>
-        <translation>元に戻す</translation>
+        <source>Closing CVS Editor</source>
+        <translation>CVS エディタを閉じようとしています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す</translation>
+        <source>Do you want to commit the change?</source>
+        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+P,Alt+R</source>
-        <translation>Alt+P,Alt+R</translation>
+        <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
+        <translation>コミットメッセージが確認できませんでした。変更をコミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert File</source>
-        <translation>ファイルを元に戻す</translation>
+        <source>Revert repository</source>
+        <translation>リポジトリ全体を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+        <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
+        <translation>リポジトリのすべての変更を元に戻しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>Revert failed: %1</source>
+        <translation>元に戻すのに失敗しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current Project/Session</source>
-        <translation>現在のプロジェクト/セッションの差分表示</translation>
+        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
+        <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>Another commit is currently being executed.</source>
+        <translation>別のコミットが実行中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+P,Alt+D</source>
-        <translation>Alt+P,Alt+D</translation>
+        <source>There are no modified files.</source>
+        <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Opened Files</source>
-        <translation>開いているファイルの差分表示</translation>
+        <source>Would you like to discard your changes to the repository &apos;%1&apos;?</source>
+        <translation>リポジトリ &apos;%1&apos; に加えた未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Opened</source>
-        <translation>Opened</translation>
+        <source>Would you like to discard your changes to the file &apos;%1&apos;?</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; に加えた未保存の変更内容をすべて元に戻しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+P,Alt+O</source>
-        <translation>Alt+P,Alt+O</translation>
+        <source>Project status</source>
+        <translation>プロジェクトの状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Submit Project</source>
-        <translation>プロジェクトのサブミット</translation>
+        <source>Repository status</source>
+        <translation>リポジトリの状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+P,Alt+S</source>
-        <translation>Alt+P,Alt+S</translation>
+        <source>The initial revision %1 cannot be described.</source>
+        <translation>初期リビジョン %1 に説明はありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pending Changes...</source>
-        <translation>保留中の変更点...</translation>
+        <source>Could not find commits of id &apos;%1&apos; on %2.</source>
+        <translation>%2 以降で、ID が &apos;%1&apos; のコミットが見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をアップデート</translation>
+        <source>No cvs executable specified!</source>
+        <translation>cvs 実行ファイルが指定されていません!</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Cvs::Internal::CvsDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Describe...</source>
-        <translation>説明...</translation>
+        <source>Ignore Whitespace</source>
+        <translation>空白を無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+        <source>Ignore Blank Lines</source>
+        <translation>空行を無視</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Cvs::Internal::CvsSubmitEditor</name>
     <message>
-        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Added</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate...</source>
-        <translation>アノテーション...</translation>
+        <source>Removed</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filelog Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
+        <source>Modified</source>
+        <translation>変更</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Cvs::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
+        <source>CVS Command</source>
+        <translation>CVS コマンド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::BreakHandler</name>
     <message>
-        <source>Alt+P,Alt+F</source>
-        <translation>Alt+P,Alt+F</translation>
+        <source>New</source>
+        <translation>新規作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filelog...</source>
-        <translation>ファイルログ...</translation>
+        <source>Insertion requested</source>
+        <translation>ブレークポイント設定要求中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update All</source>
-        <translation>すべてアップデート</translation>
+        <source>Insertion proceeding</source>
+        <translation>ブレークポイント設定処理中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+P,Meta+F</source>
-        <translation>Meta+P,Meta+F</translation>
+        <source>Change requested</source>
+        <translation>ブレークポイント変更要求中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+P,Meta+E</source>
-        <translation>Meta+P,Meta+E</translation>
+        <source>Change proceeding</source>
+        <translation>ブレークポイント変更処理中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+P,Meta+A</source>
-        <translation>Meta+P,Meta+A</translation>
+        <source>Breakpoint inserted</source>
+        <translation>ブレークポイント設定完了</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete...</source>
-        <translation>削除...</translation>
+        <source>Removal requested</source>
+        <translation>ブレークポイント削除要求中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+        <source>Removal proceeding</source>
+        <translation>ブレークポイント削除処理中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+P,Meta+R</source>
-        <translation>Meta+P,Meta+R</translation>
+        <source>Dead</source>
+        <translation>終了</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+P,Meta+D</source>
-        <translation>Meta+P,Meta+D</translation>
+        <source>&lt;invalid state&gt;</source>
+        <extracomment>Invalid breakpoint state.</extracomment>
+        <translation>&lt;無効状態&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Project</source>
-        <translation>プロジェクトのログ</translation>
+        <source>Breakpoint at &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; へのブレークポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
+        <source>Breakpoint by File and Line</source>
+        <translation>ファイルと行番号に関連づいたブレークポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Submit Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をサブミット</translation>
+        <source>Breakpoint by Function</source>
+        <translation>関数に関連づいたブレークポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+P,Meta+S</source>
-        <translation>Meta+P,Meta+S</translation>
+        <source>Breakpoint by Address</source>
+        <translation>アドレスに関連づいたブレークポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Current Project</source>
-        <translation>現在のプロジェクトをアップデート</translation>
+        <source>Breakpoint at Function &quot;main()&quot;</source>
+        <translation>&quot;main()&quot; に関連づいたブレークポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Unchanged</source>
-        <translation>未変更を元に戻す</translation>
+        <source>Watchpoint at Address</source>
+        <translation>アドレス位置の監視ポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Unchanged Files of Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の未変更のファイルを元に戻す</translation>
+        <source>Watchpoint at Expression</source>
+        <translation>式の監視ポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Project</source>
-        <translation>プロジェクトを元に戻す</translation>
+        <source>Breakpoint on QML Signal Emit</source>
+        <translation>QML のシグナル発生時用のブレークポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を元に戻す</translation>
+        <source>Breakpoint at JavaScript throw</source>
+        <translation>JavaScript throw に関連づいたブレークポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+P,Meta+O</source>
-        <translation>Meta+P,Meta+O</translation>
+        <source>Unknown Breakpoint Type</source>
+        <translation>未知のブレークポイントの種類</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository Log</source>
-        <translation>リポジトリのログ</translation>
+        <source>Number</source>
+        <translation>番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Submit</source>
-        <translation>サブミット</translation>
+        <source>Function</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Line</source>
+        <translation>行番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>p4 revert</source>
-        <translation>p4 revert</translation>
+        <source>Address</source>
+        <translation>アドレス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
-        <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
+        <source>Condition</source>
+        <translation>条件</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to revert all changes to the project &quot;%1&quot;?</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のすべての変更を取り消してもよろしいですか?</translation>
+        <source>Ignore</source>
+        <translation>無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Another submit is currently executed.</source>
-        <translation>別のサブミットが実行中です。</translation>
+        <source>Threads</source>
+        <translation>スレッド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project has no files</source>
-        <translation>プロジェクトにファイルがありません</translation>
+        <source>(all)</source>
+        <translation>(すべて)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>p4 annotate</source>
-        <translation>p4 アノテーション</translation>
+        <source>Data at 0x%1</source>
+        <translation>0x%1 のデータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>p4 annotate %1</source>
-        <translation>p4 アノテーション %1</translation>
+        <source>Data at %1</source>
+        <translation>%1 のデータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>p4 filelog</source>
-        <translation>p4 ファイルログ</translation>
+        <source>Breakpoint will only be hit if this condition is met.</source>
+        <translation>この条件を満たした時だけ有効なブレークポイントです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>p4 filelog %1</source>
-        <translation>p4 ファイルログ %1</translation>
+        <source>Breakpoint will only be hit after being ignored so many times.</source>
+        <translation>指定された回数分、無視してから有効になるブレークポイントです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process terminated with exit code %1.</source>
-        <translation>プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
+        <source>Breakpoint will only be hit in the specified thread(s).</source>
+        <translation>指定されたスレッド内だけで有効になるブレークポイントです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The commit message check failed. Do you want to submit this change list?</source>
-        <translation>コミットメッセージのチェックに失敗しました。変更リストをサブミットしますか?</translation>
+        <source>State:</source>
+        <translation>状態:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>p4 submit failed: %1</source>
-        <translation>p4 サブミットに失敗しました: %1</translation>
+        <source>Enabled</source>
+        <translation>有効</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error running &quot;where&quot; on %1: %2</source>
-        <extracomment>Failed to run p4 &quot;where&quot; to resolve a Perforce file name to a local file system name.</extracomment>
-        <translation>%1 に対する &quot;where&quot; コマンド実行中にエラーが発生しました: %2</translation>
+        <source>Disabled</source>
+        <translation>無効</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file is not mapped</source>
-        <extracomment>File is not managed by Perforce</extracomment>
-        <translation>ファイルはマッピングされていません</translation>
+        <source>, pending</source>
+        <translation>, 待機中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perforce repository: %1</source>
-        <translation>Perforce リポジトリ: %1</translation>
+        <source>Engine:</source>
+        <translation>エンジン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perforce: Unable to determine the repository: %1</source>
-        <translation>Perforce がリポジトリを特定できません: %1</translation>
+        <source>Breakpoint Number:</source>
+        <translation>ブレークポイントの番号:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process terminated abnormally.</source>
-        <translation>プロセスは異常終了しました。</translation>
+        <source>Breakpoint Type:</source>
+        <translation>ブレークポイントの種類:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
-        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+        <source>Marker File:</source>
+        <translation>マークされたファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not start perforce &apos;%1&apos;. Please check your settings in the preferences.</source>
-        <translation>perforce &apos;%1&apos; を開始できませんでした。設定を確認して下さい。</translation>
+        <source>Marker Line:</source>
+        <translation>マークされた行:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perforce did not respond within timeout limit (%1 ms).</source>
-        <translation>Perforce がタイムアウト制限時間 (%1 ミリ秒) 内に応答を返しませんでした。</translation>
+        <source>Property</source>
+        <translation>プロパティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to write input data to process %1: %2</source>
-        <translation>プロセス %1 へ入力データを書き込めません: %2</translation>
+        <source>Requested</source>
+        <translation>要求したポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perforce is not correctly configured.</source>
-        <translation>Perforce が正しく構成されていません。</translation>
+        <source>Obtained</source>
+        <translation>ブレークしたポイント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>p4 diff %1</source>
-        <translation>p4 差分表示 %1</translation>
+        <source>Internal Number:</source>
+        <translation>内部番号:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>p4 describe %1</source>
-        <translation>p4 説明 %1</translation>
+        <source>Function Name:</source>
+        <translation>関数名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Closing p4 Editor</source>
-        <translation>P4 エディタを閉じようとしています</translation>
+        <source>File Name:</source>
+        <translation>ファイル名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to submit this change list?</source>
-        <translation>変更リストをサブミットしますか?</translation>
+        <source>Line Number:</source>
+        <translation>行番号:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pending change</source>
-        <translation>保留中の変更点</translation>
+        <source>Corrected Line Number:</source>
+        <translation>行番号(補正済):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not submit the change, because your workspace was out of date. Created a pending submit instead.</source>
-        <translation>作業領域が古い為コミットできません。コミットを保留しました。</translation>
+        <source>Module:</source>
+        <translation>モジュール:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::PerforceSubmitEditor</name>
     <message>
-        <source>Perforce Submit</source>
-        <translation>Perforce コミット</translation>
+        <source>Breakpoint Address:</source>
+        <translation>ブレークポイントのアドレス:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::PromptDialog</name>
     <message>
-        <source>Perforce Prompt</source>
-        <translation>Perforce プロンプト</translation>
+        <source>Multiple Addresses:</source>
+        <translation>複数アドレス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>OK</source>
-        <translation>OK</translation>
+        <source>Command:</source>
+        <translation>コマンド:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Perforce</source>
-        <translation>Perforce</translation>
+        <source>Message:</source>
+        <translation>メッセージ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Test</source>
-        <translation>テスト</translation>
+        <source>Condition:</source>
+        <translation>条件:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration</source>
-        <translation>構成</translation>
+        <source>Ignore Count:</source>
+        <translation>無視する回数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>P4 command:</source>
-        <translation>P4 コマンド:</translation>
+        <source>Thread Specification:</source>
+        <translation>スレッド定義:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::BreakpointDialog</name>
     <message>
-        <source>P4 client:</source>
-        <translation>P4 クライアント:</translation>
+        <source>Edit Breakpoint Properties</source>
+        <translation>ブレークポイントのプロパティを編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>P4 user:</source>
-        <translation>P4 ユーザー:</translation>
+        <source>Basic</source>
+        <translation>基本</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>P4 port:</source>
-        <translation>P4 ポート:</translation>
+        <source>File name and line number</source>
+        <translation>ファイル名と行番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Miscellaneous</source>
-        <translation>その他</translation>
+        <source>Function name</source>
+        <translation>関数名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeout:</source>
-        <translation>タイムアウト:</translation>
+        <source>Break on memory address</source>
+        <translation>メモリアドレスでブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>s</source>
-        <translation>秒</translation>
+        <source>Break when C++ exception is thrown</source>
+        <translation>C++ 例外が throw された時にブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prompt on submit</source>
-        <translation>コミット前に確認する</translation>
+        <source>Break when C++ exception is caught</source>
+        <translation>C++ 例外を catch した時にブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log count:</source>
-        <translation>ログ上限:</translation>
+        <source>Break when function &quot;main&quot; starts</source>
+        <translation>&quot;main&quot; 関数の開始時にブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Environment Variables</source>
-        <translation>環境変数</translation>
+        <source>Break when a new process is forked</source>
+        <translation>新しいプロセスが起動された時にブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically open files when editing</source>
-        <translation>編集時に自動的にファイルを開く</translation>
+        <source>Break when a new process is executed</source>
+        <translation>新しいプロセスが実行された時にブレーク</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Testing...</source>
-        <translation>テスト中...</translation>
+        <source>Break when a system call is executed</source>
+        <translation>システムコールが実行された時にブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Test succeeded (%1).</source>
-        <translation>テストが成功しました (%1)。</translation>
+        <source>Break on data access at fixed address</source>
+        <translation>固定アドレスのデータアクセス時にブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perforce Command</source>
-        <translation>Perforce コマンド</translation>
+        <source>Break on data access at address given by expression</source>
+        <translation>式によって得られるアドレスのデータアクセス時にブレーク</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::SubmitPanel</name>
     <message>
-        <source>Submit</source>
-        <translation>サブミット</translation>
+        <source>Break on QML signal emit</source>
+        <translation>QML シグナル発信でブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change:</source>
-        <translation>リビジョン:</translation>
+        <source>Break when JavaScript exception is thrown</source>
+        <translation>JavaScript 例外が throw された時にブレーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Client:</source>
-        <translation>クライアント:</translation>
+        <source>Breakpoint &amp;type:</source>
+        <translation>ブレークポイントの種類(&amp;T):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User:</source>
-        <translation>ユーザー:</translation>
+        <source>&amp;File name:</source>
+        <translation>ファイル名(&amp;F):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>PluginDialog</name>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>&amp;Line number:</source>
+        <translation>行番号(&amp;L):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error Details</source>
-        <translation>エラーの詳細</translation>
+        <source>&amp;Enabled:</source>
+        <translation>有効(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installed Plugins</source>
-        <translation>インストール済みプラグイン</translation>
+        <source>&amp;Address:</source>
+        <translation>アドレス(&amp;A):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin Details of %1</source>
-        <translation>プラグイン %1 の詳細</translation>
+        <source>&amp;Expression:</source>
+        <translation>式 (&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin Errors of %1</source>
-        <translation>プラグイン %1 のエラー情報</translation>
+        <source>Fun&amp;ction:</source>
+        <translation>関数(&amp;C):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>PluginManager</name>
     <message>
-        <source>The plugin &apos;%1&apos; does not exist.</source>
-        <translation>プラグイン &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
+        <source>Advanced</source>
+        <translation>拡張</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown option %1</source>
-        <translation>不明なオプション %1</translation>
+        <source>T&amp;racepoint only:</source>
+        <translation>トレースポイントのみ(&amp;R):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The option %1 requires an argument.</source>
-        <translation>オプション %1 には引数が必要です。</translation>
+        <source>&amp;One shot only:</source>
+        <translation>1回だけ(&amp;O):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed Plugins</source>
-        <translation>読み込みに失敗したプラグイン</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Determines how the path is specified when setting breakpoints:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use Engine Default&lt;/i&gt;: Preferred setting of the debugger engine.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use Full Path&lt;/i&gt;: Pass full path, avoiding ambiguities should files of the same name exist in several modules. This is the engine default for CDB and LLDB.&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Use File Name&lt;/i&gt;: Pass the file name only. This is useful when using a source tree whose location does not match the one used when building the modules. It is the engine default for GDB as using full paths can be slow with this engine.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ブレークポイントの設定時のパスの特定方法を指定します:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;エンジンのデフォルトを使用&lt;/i&gt;: デバッガエンジンの設定を使用します。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;フルパスを使用&lt;/i&gt;: フルパスを渡す場合、いくつかのモジュールで同じ真苗のファイルが存在する場合の曖昧性を排除できます。CDB と LLDB エンジンのデフォルトです。&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;ファイル名を使用&lt;/i&gt;: ファイル名だけを渡します。モジュールのビルド時とは別のパスにソースツリーがある場合に有用です。GDB エンジンではフルパスを使用すると遅くなるため、この設定がデフォルトです。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>PluginSpec</name>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; misses attribute &apos;%2&apos;</source>
-        <translation>要素 &apos;%1&apos; の属性 &apos;%2&apos; が足りません</translation>
+        <source>Use Engine Default</source>
+        <translation>エンジンのデフォルトを使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; has invalid format</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; に無効なフォーマットがあります</translation>
+        <source>Use Full Path</source>
+        <translation>フルパスを使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid element &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は無効な要素です</translation>
+        <source>Use File Name</source>
+        <translation>ファイル名を使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected closing element &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>要素 &apos;%1&apos; のタグが予期せぬ位置で閉じられています</translation>
+        <source>Pat&amp;h:</source>
+        <translation>パス(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected token</source>
-        <translation>予期せぬトークンです</translation>
+        <source>Specifying the module (base name of the library or executable)
+for function or file type breakpoints can significantly speed up
+debugger start-up times (CDB, LLDB).</source>
+        <translation>ブレークポイントを設定する関数やファイルが存在するモジュールを
+(ライブラリのベース名や実行ファイル) で指定します。
+デバッガ(CDB, LLDB)の起動時間を大幅に短くできます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Expected element &apos;%1&apos; as top level element</source>
-        <translation>要素 &apos;%1&apos; は、最上位の要素でなければなりません</translation>
+        <source>&amp;Module:</source>
+        <translation>モジュール(&amp;M):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resolving dependencies failed because state != Read</source>
-        <translation>読込済み状態でない為、依存関係の解決に失敗しました</translation>
+        <source>Debugger commands to be executed when the breakpoint is hit.
+This feature is only available for GDB.</source>
+        <translation>ブレークポイントにヒットした時、デバッガコマンドが実行されます。
+この機能は、GDBだけで利用できます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not resolve dependency &apos;%1(%2)&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1(%2)&apos; の依存関係を解決できませんでした</translation>
+        <source>&amp;Commands:</source>
+        <translation>コマンド(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Loading the library failed because state != Resolved</source>
-        <translation>解決済み状態でない為、ライブラリの読込に失敗しました</translation>
+        <source>&amp;Message:</source>
+        <translation>メッセージ(&amp;M):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin is not valid (does not derive from IPlugin)</source>
-        <translation>無効なプラグインです (IPlugin から派生していません)</translation>
+        <source>C&amp;ondition:</source>
+        <translation>条件(&amp;O):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Initializing the plugin failed because state != Loaded</source>
-        <translation>読込済み状態でない為、プラグインの初期化に失敗しました</translation>
+        <source>&amp;Ignore count:</source>
+        <translation>無視する回数(&amp;I):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal error: have no plugin instance to initialize</source>
-        <translation>内部エラー: 初期化の為のプラグインインスタンスがありません</translation>
+        <source>&amp;Thread specification:</source>
+        <translation>スレッド指定(&amp;T):</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::MultiBreakPointsDialog</name>
     <message>
-        <source>Plugin initialization failed: %1</source>
-        <translation>プラグイン初期化エラー: %1</translation>
+        <source>Edit Breakpoint Properties</source>
+        <translation>ブレークポイントのプロパティを編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot perform extensionsInitialized because state != Initialized</source>
-        <translation>初期化済み状態でない為、extensionsInitialized は動作できません</translation>
+        <source>&amp;Condition:</source>
+        <translation>条件(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal error: have no plugin instance to perform extensionsInitialized</source>
-        <translation>内部エラー: extensionsInitialized が動作するプラグインインスタンスが存在しません</translation>
+        <source>&amp;Ignore count:</source>
+        <translation>無視する回数(&amp;I):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal error: have no plugin instance to perform delayedInitialize</source>
-        <translation>内部エラー: delayedInitialize が動作するプラグインインスタンスが存在しません</translation>
+        <source>&amp;Thread specification:</source>
+        <translation>スレッド指定 (&amp;T):</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer</name>
-    <message>
-        <source>Projects</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Build &amp; Run</source>
-        <translation>ビルドと実行</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::BreakTreeView</name>
     <message>
-        <source>Other Project</source>
-        <translation>他のプロジェクト</translation>
+        <source>Delete Breakpoint</source>
+        <translation>ブレークポイントの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Applications</source>
-        <translation>アプリケーション</translation>
+        <source>Delete All Breakpoints</source>
+        <translation>すべてのブレークポイントの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Libraries</source>
-        <translation>ライブラリ</translation>
+        <source>Delete Breakpoints of &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のブレークポイントの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Non-Qt Project</source>
-        <translation>非 Qt プロジェクト</translation>
+        <source>Delete Breakpoints of File</source>
+        <translation>ファイル内のブレークポイントの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import Project</source>
-        <translation>プロジェクトのインポート</translation>
+        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
+        <translation>内容に合わせて列幅を調整</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Application</source>
-        <translation>Qt アプリケーション</translation>
+        <source>Edit Breakpoint...</source>
+        <translation>ブレークポイントを編集...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Devices</source>
-        <translation>デバイス</translation>
+        <source>Associate Breakpoint With All Threads</source>
+        <translation>ブレークポイントをすべてのスレッドと関連付ける</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::AbiWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;custom&gt;</source>
-        <translation>&lt;カスタム&gt;</translation>
+        <source>Associate Breakpoint With Thread %1</source>
+        <translation>ブレークポイントをスレッド %1 と関連付ける</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::AbstractProcessStep</name>
     <message>
-        <source>Starting: &quot;%1&quot; %2</source>
-        <translation>起動中: &quot;%1&quot; %2</translation>
+        <source>Synchronize Breakpoints</source>
+        <translation>ブレークポイントの同期</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process &quot;%1&quot; exited normally.</source>
-        <translation>プロセス &quot;%1&quot; は正常に終了しました。</translation>
+        <source>Disable Selected Breakpoints</source>
+        <translation>選択されたブレークポイントの無効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process &quot;%1&quot; exited with code %2.</source>
-        <translation>プロセス &quot;%1&quot; はコード %2 で終了しました。</translation>
+        <source>Enable Selected Breakpoints</source>
+        <translation>選択されたブレークポイントの有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process &quot;%1&quot; crashed.</source>
-        <translation>プロセス &quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
+        <source>Disable Breakpoint</source>
+        <translation>ブレークポイントの無効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not start process &quot;%1&quot; %2</source>
-        <translation>プロセス &quot;%1&quot; を開始できません %2</translation>
+        <source>Enable Breakpoint</source>
+        <translation>ブレークポイントの有効化</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::ApplicationLauncher</name>
     <message>
-        <source>Failed to start program. Path or permissions wrong?</source>
-        <translation>プログラムを開始できませんでした。パスかパーミッションに誤りはありませんか?</translation>
+        <source>Add Breakpoint...</source>
+        <translation>ブレークポイントを追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The program has unexpectedly finished.</source>
-        <translation>プログラムが突然終了しました。</translation>
+        <source>Remove All Breakpoints</source>
+        <translation>すべてのブレークポイントの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Some error has occurred while running the program.</source>
-        <translation>プログラムを実行中にいくつかエラーが発生しました。</translation>
+        <source>Are you sure you want to remove all breakpoints from all files in the current session?</source>
+        <translation>現在のセッションのすべてのファイルからすべてのブレークポイントを本当に削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot retrieve debugging output.
-</source>
-        <translation>デバッグ出力を取得できません。
-</translation>
+        <source>Add Breakpoint</source>
+        <translation>ブレークポイントを追加</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::BaseProjectWizardDialog</name>
-    <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::BreakWindow</name>
     <message>
-        <source>untitled</source>
-        <extracomment>File path suggestion for a new project. If you choose to translate it, make sure it is a valid path name without blanks and using only ascii chars.</extracomment>
-        <translation>無題</translation>
+        <source>Breakpoints</source>
+        <translation>ブレークポイント</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::BuildConfiguration</name>
+    <name>Debugger::Internal::CdbEngine</name>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <extracomment>Display name of the build build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
-        <translation>ビルド</translation>
+        <source>The console process &apos;%1&apos; could not be started.</source>
+        <translation>コンソールプロセス &apos;%1&apos; を開始できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean</source>
-        <extracomment>Display name of the clean build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
-        <translation>クリーン</translation>
+        <source>Debugger Error</source>
+        <translation>デバッガエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>Failed to Start the Debugger</source>
+        <translation>デバッガの起動に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>Normal</source>
+        <translation>ノーマル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::BuildEnvironmentWidget</name>
     <message>
-        <source>Clear system environment</source>
-        <translation>システム環境変数を非表示にする</translation>
+        <source>Separate Window</source>
+        <translation>別ウィンドウ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::BuildManager</name>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Finished %1 of %n build steps</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n 個中 %1 個のビルドステップが完了</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Image</source>
+        <translation>画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compile</source>
-        <comment>Category for compiler isses listened under &apos;Build Issues&apos;</comment>
-        <translation type="obsolete">コンパイル</translation>
+        <source>There is no CDB executable specified.</source>
+        <translation>CDB 実行ファイルが指定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build System</source>
-        <comment>Category for build system isses listened under &apos;Build Issues&apos;</comment>
-        <translation type="obsolete">ビルドシステム</translation>
+        <source>CDB crashed</source>
+        <translation>CDB がクラッシュしました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build canceled</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド中止</translation>
+        <source>CDB exited (%1)</source>
+        <translation>CDB は終了しました (終了コード:%1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Canceled build.</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドを中止しました。</translation>
+        <source>Unable to add expression</source>
+        <translation>式の追加不可</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>When executing build step &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドステップ &apos;%1&apos; 実行中</translation>
+        <source>Interrupting is not possible in remote sessions.</source>
+        <translation>リモートセッションには割り込みできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running build steps for project %1...</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト %1 のビルドステップを実行中...</translation>
+        <source>Trace point %1 (%2) in thread %3 triggered.</source>
+        <translation>スレッド %3 でトレースポイント %1 (%2) に到達しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド</translation>
+        <source>Conditional breakpoint %1 (%2) in thread %3 triggered, examining expression &apos;%4&apos;.</source>
+        <translation>スレッド %3 で条件付きブレークポイント %1 (%2) に到達した為、式 &apos;%4&apos; を評価しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compile</source>
-        <comment>Category for compiler isses listed under &apos;Issues&apos;</comment>
-        <translation type="obsolete">コンパイル</translation>
+        <source>Malformed stop response received.</source>
+        <translation>異常な終了応答を受信しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build System</source>
-        <comment>Category for build system isses listed under &apos;Issues&apos;</comment>
-        <translation type="obsolete">ビルドシステム</translation>
+        <source>Switching to main thread...</source>
+        <translation>main スレッドに切替中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error while building project %1 (target: %2)</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト %1 をビルド中にエラー (ターゲット: %2)</translation>
+        <source>Value %1 obtained from evaluating the condition of breakpoint %2, stopping.</source>
+        <translation>ブレークポイント %2 の条件を評価した結果、値 %1 を取得した為、停止しています。</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Finished %1 of %n steps</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個中 %1 個のステップが完了</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Value 0 obtained from evaluating the condition of breakpoint %1, continuing.</source>
+        <translation>ブレークポイント %1 の条件を評価した結果、値 0 を取得した為、継続しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compile</source>
-        <comment>Category for compiler issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
-        <translation>コンパイル</translation>
+        <source>&quot;Select Widget to Watch&quot;: Please stop the application first.</source>
+        <translation>&quot;監視対象のウィジェットの選択&quot;: 先にアプリケーションを停止してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build System</source>
-        <comment>Category for build system issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
-        <translation>ビルドシステム</translation>
+        <source>&quot;Select Widget to Watch&quot;: Not supported in state &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&quot;監視対象のウィジェットの選択&quot;: 状態 &quot;%1&quot; はサポートされていません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::CdbBreakEventWidget</name>
     <message>
-        <source>Build/Deployment canceled</source>
-        <translation>ビルド/デプロイ中断</translation>
+        <source>C++ exception</source>
+        <translation>C++ 例外</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Canceled build/deployment.</source>
-        <translation>ビルド/デプロイが中断されました。</translation>
+        <source>Thread creation</source>
+        <translation>スレッド生成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error while building/deploying project %1 (target: %2)</source>
-        <translation>プロジェクト %1 をビルド/デプロイ中にエラー (ターゲット: %2)</translation>
+        <source>Thread exit</source>
+        <translation>スレッド終了</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>When executing step &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>ステップ &apos;%1&apos; 実行中</translation>
+        <source>Load module:</source>
+        <translation>モジュール読み込み:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running steps for project %1...</source>
-        <translation>プロジェクト %1 のステップを実行中...</translation>
+        <source>Unload module:</source>
+        <translation>モジュール解放:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Skipping disabled step %1.</source>
-        <translation>無効なステップ %1 をスキップしています。</translation>
+        <source>Output:</source>
+        <translation>出力:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::BuildableHelperLibrary</name>
+    <name>Debugger::Internal::CdbOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Cannot start process: %1</source>
-        <translation>プロセスを起動できません: %1</translation>
+        <source>CDB</source>
+        <translation>CDB</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::CdbPathsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Timeout after %1s.</source>
-        <translation>%1 秒後にタイムアウトしました。</translation>
+        <source>Symbol Paths</source>
+        <translation>シンボルのパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process crashed.</source>
-        <translation>プロセスがクラッシュしました。</translation>
+        <source>Source Paths</source>
+        <translation>ソースのパス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::CdbPathsPage</name>
     <message>
-        <source>The process returned exit code %1:
-%2</source>
-        <translation>プロセスは終了コード %1 をリターンしました。
-%2</translation>
+        <source>CDB Paths</source>
+        <translation>CDB のパス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::CommonOptionsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Error running &apos;%1&apos; in %2: %3</source>
-        <translation>%2 で実行中の &apos;%1&apos; でエラー: %3</translation>
+        <source>Behavior</source>
+        <translation>動作</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building helper &apos;%1&apos; in %2
-</source>
-        <translation>%2 にあるヘルパ &apos;%1&apos; をビルド中
-</translation>
+        <source>Use alternating row colors in debug views</source>
+        <translation>デバッグビューの行ごとに色を変える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running %1 %2...
-</source>
-        <translation>%1 %2 を実行中...
-</translation>
+        <source>Debugger font size follows main editor</source>
+        <translation>デバッガのフォントサイズはメインエディタに追従する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running %1 %2 ...
-</source>
-        <translation>%1 %2 を実行中...
-</translation>
+        <source>Use tooltips in main editor while debugging</source>
+        <translation>デバッグ中はメインエディタでツールチップを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 not found in PATH
-</source>
-        <translation>%1 が PATH に見つかりません
-</translation>
+        <source>Changes the font size in the debugger views when the font size in the main editor changes.</source>
+        <translation>メインエディタのフォントサイズが変更されたときに、デバッガ表示のフォントサイズも変更します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::CodeStyleSettingsPropertiesPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Populates the source file view automatically. This might slow down debugger startup considerably.</source>
+        <translation>ソースファイルを自動的に表示します。この機能はデバッガの起動を顕著に遅くするかもしれません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Language:</source>
-        <translation type="obsolete">言語:</translation>
+        <source>Populate source file view automatically</source>
+        <translation>ソースファイルを自動的に表示する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::CustomExecutableRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Custom Executable</source>
-        <translation type="obsolete">カスタム実行ファイル</translation>
+        <source>Close temporary views on debugger exit</source>
+        <translation>デバッガ終了時に一時表示を閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find the executable, please specify one.</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイルが見つかりません。実行ファイルを指定して下さい。</translation>
+        <source>Stopping and stepping in the debugger will automatically open source or disassembler views associated with the current location. Select this option to automatically close them when the debugger exits.</source>
+        <translation>デバッガで停止やステップ実行を行った際には自動的に現在位置のソースや逆アセンブル結果を表示します。このオプションを選択した場合、デバッガの終了時に自動的にそれらの表示を閉じます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation type="obsolete">環境変数なし</translation>
+        <source>Switch to previous mode on debugger exit</source>
+        <translation>デバッガ終了時に直前のモードに切り替える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation type="obsolete">システム環境変数</translation>
+        <source>Bring Qt Creator to foreground when application interrupts</source>
+        <translation>アプリケーションで割り込み発生時に Qt Creator を前面に表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド時の環境変数</translation>
+        <source>Shows QML object tree in Locals &amp; Expressions when connected and not stepping.</source>
+        <translation>QML デバッグ中かつステップ実行時以外に、QML オブジェクトツリーをローカル変数と式に表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 を実行</translation>
+        <source>Enables a full file path in breakpoints by default also for GDB.</source>
+        <translation>GDB においてもデフォルトでフルパスでのブレークポイントを有効にします。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::CustomExecutableRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Custom Executable</source>
-        <translation type="obsolete">カスタム実行ファイル</translation>
+        <source>Registers Qt Creator for debugging crashed applications.</source>
+        <translation>Qt Creator をアプリケーションクラッシュ時のデバッガとして登録します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::CustomProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>The project %1 could not be opened.</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト %1 を開けませんでした。</translation>
+        <source>Shows a warning when starting the debugger on a binary with insufficient debug information.</source>
+        <translation>充分なデバッグ情報を持たないバイナリのデバッグを開始するときに警告を表示します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::CustomWizard</name>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <comment>Default short title for custom wizard page to be shown in the progress pane of the wizard.</comment>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Show QML object tree</source>
+        <translation>QML オブジェクトツリーを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates an application descriptor file.</source>
-        <translation>アプリケーション記述ファイルを作成します。</translation>
+        <source>Set breakpoints using a full absolute path</source>
+        <translation>フルパスでブレークポイントを設定する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application descriptor</source>
-        <translation>アプリケーション記述</translation>
+        <source>Use Qt Creator for post-mortem debugging</source>
+        <translation>ポストモダンデバッグに Qt Creator を使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BlackBerry</source>
-        <translation>BlackBerry</translation>
+        <source>Warn when debugging &quot;Release&quot; builds</source>
+        <translation>&quot;リリース&quot; ビルドのデバッグ時に警告する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Gui application for BlackBerry.</source>
-        <translation>BlackBerry 向けの Qt GUI アプリケーションを作成します。</translation>
+        <source>Maximum stack depth:</source>
+        <translation>最大スタック深度:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BlackBerry Qt Gui Application</source>
-        <translation>BlackBerry Qt GUI アプリケーション</translation>
+        <source>&lt;unlimited&gt;</source>
+        <translation>&lt;無制限&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates an Qt5 application descriptor file.</source>
-        <translation>Qt5 アプリケーション記述ファイルを作成します。</translation>
+        <source>Maximum string length:</source>
+        <translation>最大文字列長:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger</name>
     <message>
-        <source>Qt5 Application descriptor</source>
-        <translation>Qt5 アプリケーション記述</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt5 Gui application for BlackBerry.</source>
-        <translation>BlackBerry 向けの Qt5 GUI アプリケーションを作成します。</translation>
+        <source>Locals &amp;&amp; Expressions</source>
+        <extracomment>&apos;&amp;&amp;&apos; will appear as one (one is marking keyboard shortcut)</extracomment>
+        <translation>ローカル変数と式</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BlackBerry Qt5 Gui Application</source>
-        <translation>BlackBerry Qt5 GUI アプリケーション</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+F11</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+F11</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Quick 2 application for BlackBerry.</source>
-        <translation>BlackBerry 向けの Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。</translation>
+        <source>Debugger</source>
+        <translation>デバッガ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BlackBerry Qt Quick 2 Application</source>
-        <translation>BlackBerry Qt Quick 2 アプリケーション</translation>
+        <source>&lt;Encoding error&gt;</source>
+        <translation>&lt;エンコーディングエラー&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::CommonOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Quick application for BlackBerry.</source>
-        <translation>BlackBerry 向けの Qt Quick アプリケーションを作成します。</translation>
+        <source>Stop when %1() is called</source>
+        <translation>%1() が呼び出されたら停止する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BlackBerry Qt Quick Application</source>
-        <translation>BlackBerry Qt Quick アプリケーション</translation>
+        <source>Always adds a breakpoint on the &lt;i&gt;%1()&lt;/i&gt; function.</source>
+        <translation>常に &lt;i&gt;%1()&lt;/i&gt; 関数にブレークポイントを追加する。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerSettings</name>
     <message>
-        <source>Creates a plain C project using qmake, not using the Qt library.</source>
-        <translation>Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C プロジェクトを作成します。</translation>
+        <source>Configure Debugger...</source>
+        <translation>デバッガの設定...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Non-Qt Project</source>
-        <translation>非 Qt プロジェクト</translation>
+        <source>Always Adjust Column Widths to Contents</source>
+        <translation>常に内容に合わせて列幅を調整</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a plain C project using CMake, not using the Qt library.</source>
-        <translation>Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C プロジェクトを作成します。</translation>
+        <source>Use Alternating Row Colors</source>
+        <translation>行ごとに色を変える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plain C Project (CMake Build)</source>
-        <translation>プレーンな C プロジェクト (CMake ビルド)</translation>
+        <source>Debugger Font Size Follows Main Editor</source>
+        <translation>デバッガのフォントサイズをメインエディタに連動させる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a plain C++ project using qmake, not using the Qt library.</source>
-        <translation>Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C++ プロジェクトを作成します。</translation>
+        <source>Show a Message Box When Receiving a Signal</source>
+        <translation>シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a plain C++ project using CMake, not using the Qt library.</source>
-        <translation>Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C++ プロジェクトを作成します。</translation>
+        <source>Log Time Stamps</source>
+        <translation>タイムスタンプの表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plain C++ Project (CMake Build)</source>
-        <translation>プレーンな C++ プロジェクト (CMake ビルド)</translation>
+        <source>Verbose Log</source>
+        <translation>冗長なログ出力</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a C++ plugin that makes it possible to offer extensions that can be loaded dynamically into applications using the QDeclarativeEngine class.</source>
-        <translation>QDeclarativeEngine クラスを使用しているアプリケーションに動的に読み込ませる事が可能になる C++ プラグインを作成します。</translation>
+        <source>Operate by Instruction</source>
+        <translation>命令で操作</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom QML Extension Plugin</source>
-        <translation>カスタム QML 拡張プラグイン</translation>
+        <source>This switches the debugger to instruction-wise operation mode. In this mode, stepping operates on single instructions and the source location view also shows the disassembled instructions.</source>
+        <translation>このオプションでデバッガを命令操作モードに切り替えます。この操作モードにすると、ソース位置ビューと逆アセンブルビューにおけるステップの操作は1命令毎の操作になります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Extension Plugin</source>
-        <translation type="obsolete">QML 拡張プラグイン</translation>
+        <source>Dereference Pointers Automatically</source>
+        <translation>自動的にポインタを逆参照する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom QML Extension  Plugin Parameters</source>
-        <translation>カスタム QML 拡張プラグインパラメータ</translation>
+        <source>This switches the Locals&amp;&amp;Watchers view to automatically dereference pointers. This saves a level in the tree view, but also loses data for the now-missing intermediate level.</source>
+        <translation>このオプションでローカル変数&amp;&amp;監視式ビューで自動的にポインタを逆参照するかどうかを切り替えます。これはツリービューの階層にも作用し、表示されていない中間レベルのデータが失われたりします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Object Class-name:</source>
-        <translation>オブジェクトクラス名:</translation>
+        <source>Show &quot;std::&quot; Namespace in Types</source>
+        <translation>型情報に &quot;std::&quot; 名前空間を含める</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>URI:</source>
-        <translation>URI:</translation>
+        <source>Show Qt&apos;s Namespace in Types</source>
+        <translation>型情報に Qt 名前空間を含める</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project name and the object class-name cannot be the same.</source>
-        <translation>プロジェクト名とオブジェクトクラス名には同じにできません。</translation>
+        <source>Sort Members of Classes and Structs Alphabetically</source>
+        <translation>クラスのメンバと構造体をアルファベット順にソート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a custom Qt Creator plugin.</source>
-        <translation>独自の Qt Creator プラグインを作成します。</translation>
+        <source>Use Debugging Helpers</source>
+        <translation>デバッグヘルパを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator plugin</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator プラグイン</translation>
+        <source>Use Code Model</source>
+        <translation>コードモデルを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>URL:</source>
-        <translation>URL:</translation>
+        <source>Selecting this causes the C++ Code Model being asked for variable scope information. This might result in slightly faster debugger operation but may fail for optimized code.</source>
+        <translation>このオプションを有効にすると C++ コードモデルが変数スコープ情報を問い合わせるようになります。これにより多少デバッガ操作が早くなりますが、最適化されたコードでは失敗する事もあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Other Project</source>
-        <translation type="obsolete">他のプロジェクト</translation>
+        <source>Synchronize Breakpoints</source>
+        <translation>ブレークポイントの同期</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plain C Project</source>
-        <translation>プレーンな C プロジェクト</translation>
+        <source>Adjust Breakpoint Locations</source>
+        <translation>ブレークポイントの位置を調節</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a plain C++ project using QMake, not using the Qt library.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt ライブラリを使わない QMake を使ったプレーンな C++ プロジェクトを作成します。</translation>
+        <source>Not all source code lines generate executable code. Putting a breakpoint on such a line acts as if the breakpoint was set on the next line that generated code. Selecting &apos;Adjust Breakpoint Locations&apos; shifts the red breakpoint markers in such cases to the location of the true breakpoint.</source>
+        <translation>すべてのソースコードで実行可能コードが生成されるわけではありません。その為、実行可能コードが生成されない行にブレークポイントを設定した場合、次の行にブレークポイントが設定されているかのように動作します。&apos;ブレークポイントの位置を調節&apos; を選択すると、そのような場合に正しいブレークポイントの位置に赤いブレークポイントのマーカーを設定します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plain C++ Project</source>
-        <translation>プレーンな C++ プロジェクト</translation>
+        <source>Break on &quot;throw&quot;</source>
+        <translation>&quot;throw&quot; で停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Libraries</source>
-        <translation>ライブラリ</translation>
+        <source>Break on &quot;catch&quot;</source>
+        <translation>&quot;catch&quot; で停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator Plugin</source>
-        <translation>Qt Creator プラグイン</translation>
+        <source>Break on &quot;qWarning&quot;</source>
+        <translation>&quot;qWarning&quot;で停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin Information</source>
-        <translation>プラグイン情報</translation>
+        <source>Break on &quot;qFatal&quot;</source>
+        <translation>&quot;qFatal&quot;で停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin name:</source>
-        <translation>プラグイン名:</translation>
+        <source>Break on &quot;abort&quot;</source>
+        <translation>&quot;abort&quot;で停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Vendor name:</source>
-        <translation>ベンダ名:</translation>
+        <source>Use Dynamic Object Type for Display</source>
+        <translation>表示用の動的なオブジェクト型を使う</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copyright:</source>
-        <translation>Copyright:</translation>
+        <source>Automatically Quit Debugger</source>
+        <translation>デバッガを自動的に終了する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>License:</source>
-        <translation>ライセンス:</translation>
+        <source>Use tooltips in main editor when debugging</source>
+        <translation>デバッグ中のメインエディタでツールチップを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Description:</source>
-        <translation>説明:</translation>
+        <source>Checking this will enable tooltips for variable values during debugging. Since this can slow down debugging and does not provide reliable information as it does not use scope information, it is switched off by default.</source>
+        <translation>デバッグ中に変数の値をツールチップで表示します。しかしデバッグ実行の速度が低下する上に、スコープを無視した不確かな情報しか表示しない為、デフォルトではチェックOFFとなっています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Url:</source>
-        <translation type="obsolete">URL:</translation>
+        <source>Use Tooltips in Locals View when Debugging</source>
+        <translation>デバッグ中にローカル変数と監視式 ビューでツールチップを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator sources:</source>
-        <translation>Qt Creator ソース:</translation>
+        <source>Checking this will enable tooltips in the locals view during debugging.</source>
+        <translation>これをチェックするとデバッグ中、ローカル変数 ビューでツールチップが有効になります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator build:</source>
-        <translation>Qt Creator ビルド:</translation>
+        <source>Use Tooltips in Breakpoints View when Debugging</source>
+        <translation>デバッグ中にブレークポイントビューでツールチップを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy into:</source>
-        <translation>デプロイ先:</translation>
+        <source>Checking this will enable tooltips in the breakpoints view during debugging.</source>
+        <translation>これをチェックするとデバッグ中、ブレークポイントビューでツールチップが有効になります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator build</source>
-        <translation>Qt Creator ビルド</translation>
+        <source>Use Tooltips in Stack View when Debugging</source>
+        <translation>デバッグ時のスタック表示にツールチップを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local user settings</source>
-        <translation>ローカルユーザ設定</translation>
+        <source>Checking this will enable tooltips in the stack view during debugging.</source>
+        <translation>これをチェックするとデバッグ中のスタックビューでツールチップが有効になります。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DebuggingHelperLibrary</name>
     <message>
-        <source>The target directory %1 could not be created.</source>
-        <translation>ターゲットディレクトリ %1 を作成できませんでした。</translation>
+        <source>Show Address Data in Breakpoints View when Debugging</source>
+        <translation>デバッグ中にブレークポイントビューでアドレスデータを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The existing file %1 could not be removed.</source>
-        <translation>既存ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
+        <source>Checking this will show a column with address information in the breakpoint view during debugging.</source>
+        <translation>これをチェックすると、デバッグ中にブレークポイントビューでアドレス情報が表示されるようになります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file %1 could not be copied to %2.</source>
-        <translation>ファイル %1 を %2 にコピーできませんでした。</translation>
+        <source>Show Address Data in Stack View when Debugging</source>
+        <translation>デバッグ中にスタックビューでアドレスデータを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugger helpers could not be built in any of the directories:
-- %1
-
-Reason: %2</source>
-        <translation>デバッガヘルパがいづれのディレクトリでもビルドできませんでした:
-- %1
-
-理由: %2</translation>
+        <source>Checking this will show a column with address information in the stack view during debugging.</source>
+        <translation>これをチェックすると、デバッグ中にスタックビューでアドレス情報が表示されるようになります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB helper</source>
-        <translation>GDB ヘルパ</translation>
+        <source>List Source Files</source>
+        <translation>ソーフファイルの一覧を表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 not found in PATH
-</source>
-        <translation>%1 が PATH に見つかりません
-</translation>
+        <source>Skip Known Frames</source>
+        <translation>既知のフレームをスキップする</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DeployConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Deploy</source>
-        <extracomment>Display name of the deploy build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
-        <translation>デプロイ</translation>
+        <source>Enable Reverse Debugging</source>
+        <translation>リバースデバッグを可能にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy locally</source>
-        <extracomment>Default DeployConfiguration display name</extracomment>
-        <translation>ローカルにデプロイ</translation>
+        <source>Register For Post-Mortem Debugging</source>
+        <translation>事後検証デバッグとして登録する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No deployment</source>
-        <extracomment>Default DeployConfiguration display name</extracomment>
-        <translation type="obsolete">デプロイしない</translation>
+        <source>Reload Full Stack</source>
+        <translation>すべてのスタックの再読込</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Deploy Configuration</source>
-        <extracomment>Display name of the default deploy configuration</extracomment>
-        <translation>デプロイ設定</translation>
+        <source>Create Full Backtrace</source>
+        <translation>完全なバックトレースの生成</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::EditorConfiguration</name>
+    <name>Debugger::Internal::StartApplicationDialog</name>
     <message>
-        <source>Project</source>
-        <comment>Settings</comment>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>Start Debugger</source>
+        <translation>デバッガ起動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project %1</source>
-        <comment>Settings, %1 is a language (C++ or QML)</comment>
-        <translation>%1 プロジェクト</translation>
+        <source>Server port:</source>
+        <translation>サーバー ポート:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::EnvironmentWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Edit</source>
-        <translation>編集(&amp;E)</translation>
+        <source>Override server address</source>
+        <translation>サーバーアドレスを上書きする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Add</source>
-        <translation>追加(&amp;A)</translation>
+        <source>Select Executable</source>
+        <translation>実行ファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Reset</source>
-        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
+        <source>Select Working Directory</source>
+        <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Unset</source>
-        <translation>解除(&amp;U)</translation>
+        <source>Select Server Start Script</source>
+        <translation>サーバー起動スクリプトの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Batch Edit...</source>
-        <translation>一括編集(&amp;B)...</translation>
+        <source>This option can be used to point to a script that will be used to start a debug server. If the field is empty, Qt Creator&apos;s default methods to set up debug servers will be used.</source>
+        <translation>このオプションはデバッグサーバを起動するのに用いられるスクリプトを指定するのに使用します。空欄にした場合は Qt Creator のデフォルトの方法でデバッグサーバを起動します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unset &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; を未設定にする</translation>
+        <source>&amp;Server start script:</source>
+        <translation>サーバー起動スクリプト(&amp;S):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; を &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; に設定する</translation>
+        <source>Select Location of Debugging Information</source>
+        <translation>デバッグ情報のパスを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
-        <extracomment>%1 is &quot;System Environment&quot; or some such.</extracomment>
-        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+        <source>Base path for external debug information and debug sources. If empty, $SYSROOT/usr/lib/debug will be chosen.</source>
+        <translation>外部デバッグ情報とデバッグソースのもとになるパスです。空の場合は、$SYSROOT/usr/lib/debug が使用されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; and</source>
-        <extracomment>Yup, word puzzle. The Set/Unset phrases above are appended to this. %1 is &quot;System Environment&quot; or some such.</extracomment>
-        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+        <source>&amp;Kit:</source>
+        <translation>キット(&amp;K):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Using &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+        <source>Local &amp;executable:</source>
+        <translation>ローカル実行ファイル(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Using &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; and</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
+        <source>Command line &amp;arguments:</source>
+        <translation>コマンドライン引数(&amp;A):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::AllProjectsFilter</name>
     <message>
-        <source>Files in Any Project</source>
-        <translation>いずれかのプロジェクトに含まれるファイル</translation>
+        <source>&amp;Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ(&amp;W):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::AllProjectsFind</name>
     <message>
-        <source>All Projects</source>
-        <translation>すべてのプロジェクト</translation>
+        <source>Run in &amp;terminal:</source>
+        <translation>ターミナルで実行(&amp;T):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All Projects:</source>
-        <translation>すべてのプロジェクト:</translation>
+        <source>Break at &quot;&amp;main&quot;:</source>
+        <translation>&quot;&amp;main&quot; 関数でブレーク(&amp;m):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filter: %1
-%2</source>
-        <translation>フィルタ: %1
-%2</translation>
+        <source>Debug &amp;information:</source>
+        <translation>デバッグ情報(&amp;i):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fi&amp;le pattern:</source>
-        <translation>ファイルパターン(&amp;L):</translation>
+        <source>&amp;Recent:</source>
+        <translation>直近(&amp;R):</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::AttachToQmlPortDialog</name>
+    <message>
+        <source>Start Debugger</source>
+        <translation>デバッガ起動</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Kit:</source>
+        <translation>キット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File &amp;pattern:</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルパターン(&amp;P):</translation>
+        <source>&amp;Port:</source>
+        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::AppOutputPane</name>
+    <name>Debugger::Internal::StartRemoteCdbDialog</name>
     <message>
-        <source>Stop</source>
-        <translation>停止</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;The remote CDB needs to load the matching Qt Creator CDB extension (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; or &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;, respectively).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copy it onto the remote machine and set the environment variable &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; to point to its folder.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Launch the remote CDB as &lt;code&gt;%4 &amp;lt;executable&amp;gt;&lt;/code&gt; to use TCP/IP as communication protocol.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Enter the connection parameters as:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;リモート CDB には対応する Qt Creator CDB エクステンション(&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; か &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;)が必要です。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;エクステンションをリモートマシンにコピーして、環境変数 &lt;code&gt;%3&lt;/code&gt; にそのフォルダを設定してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;リモート CDB は TCP/IP を接続プロトコルとして使用するように &lt;code&gt;%4 &amp;lt;executable&amp;gt;&lt;/code&gt; と実行してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;接続パラメータには以下を使用してください:&lt;/p&gt;&lt;pre&gt;%5&lt;/pre&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Re-run this run-configuration</source>
-        <translation>この実行構成で再実行</translation>
+        <source>Start a CDB Remote Session</source>
+        <translation>CDB リモートセッションを開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach debugger to this process</source>
-        <translation>デバッガでこのプロセスにアタッチします</translation>
+        <source>&amp;Connection:</source>
+        <translation>接続(&amp;C):</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::AddressDialog</name>
     <message>
-        <source>Attach debugger to %1</source>
-        <translation>デバッガで %1 にアタッチ</translation>
+        <source>Select Start Address</source>
+        <translation>開始アドレスの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Tab</source>
-        <translation>タブを閉じる</translation>
+        <source>Enter an address:</source>
+        <translation>アドレスを入力:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::StartRemoteEngineDialog</name>
     <message>
-        <source>Close All Tabs</source>
-        <translation>すべてのタブを閉じる</translation>
+        <source>Start Remote Engine</source>
+        <translation>リモートエンジン開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Other Tabs</source>
-        <translation>他のタブを閉じる</translation>
+        <source>&amp;Host:</source>
+        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application Output</source>
-        <translation>アプリケーション出力</translation>
+        <source>&amp;Username:</source>
+        <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application Output Window</source>
-        <translation>アプリケーション出力ウィンドウ</translation>
+        <source>&amp;Password:</source>
+        <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::BuildSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Clone Selected</source>
-        <translation>選択済みの構成を複製(&amp;C)</translation>
+        <source>&amp;Engine path:</source>
+        <translation>エンジンパス(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No build settings available</source>
-        <translation>有効なビルド設定がありません</translation>
+        <source>&amp;Inferior path:</source>
+        <translation>対象プログラムのパス(&amp;I):</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::TypeFormatsDialog</name>
     <message>
-        <source>Edit build configuration:</source>
-        <translation>ビルド構成を編集:</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Type Formats</source>
+        <translation>型の表示形式</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Qt Types</source>
+        <translation>Qt 型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename</source>
-        <translation type="obsolete">名前を変更</translation>
+        <source>Standard Types</source>
+        <translation>標準型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Build Configuration</source>
-        <translation type="obsolete">リモートビルド構成</translation>
+        <source>Misc Types</source>
+        <translation>その他の型</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::DebuggerEngine</name>
     <message>
-        <source>Do you really want to delete the build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
-        <translation type="obsolete">本当にビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
+        <source>Launching</source>
+        <translation>起動中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename...</source>
-        <translation>名前を変更...</translation>
+        <source>Setup failed.</source>
+        <translation>セットアップが失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New name for build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
-        <translation>ビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
+        <source>Loading finished.</source>
+        <translation>読み込みは完了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clone Configuration</source>
-        <extracomment>Title of a the cloned BuildConfiguration window, text of the window</extracomment>
-        <translation>構成をクローン</translation>
+        <source>Run failed.</source>
+        <translation>実行が失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New configuration name:</source>
-        <translation>新しい構成名:</translation>
+        <source>Running.</source>
+        <translation>実行中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Build Configuration</source>
-        <translation>ビルドを中止してビルド構成を削除</translation>
+        <source>Stopped.</source>
+        <translation>停止しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do Not Remove</source>
-        <translation>削除しない</translation>
+        <source>Run requested...</source>
+        <translation>実行を要求中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Build Configuration %1?</source>
-        <translation>ビルド構成 %1 を削除しますか?</translation>
+        <source>Taking notice of pid %1</source>
+        <translation>PID %1 の通知を受ける</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
-        <translation>ビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
+        <source>This debugger cannot handle user input.</source>
+        <translation>このデバッガはユーザー入力を扱えません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Build Configuration anyway?</source>
-        <translation>強制的にビルドプロセスを中止してビルド構成を削除しますか?</translation>
+        <source>Data breakpoint %1 (%2) at %3 triggered.</source>
+        <translation>%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Build Configuration?</source>
-        <translation>ビルド構成を削除しますか?</translation>
+        <source>Internal data breakpoint %1 at %2 triggered.</source>
+        <translation>%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you really want to delete build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
-        <translation>本当にビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
+        <source>Data breakpoint %1 (%2) at %3 in thread %4 triggered.</source>
+        <translation>スレッド %4 の %3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::BuildStepListWidget</name>
     <message>
-        <source>%1 Steps</source>
-        <extracomment>%1 is the name returned by BuildStepList::displayName</extracomment>
-        <translation>%1 ステップ</translation>
+        <source>Internal data breakpoint %1 at %2 in thread %3 triggered.</source>
+        <translation>スレッド %3 の %2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No %1 Steps</source>
-        <translation>%1 ステップなし</translation>
+        <source>Data breakpoint %1 (%2) at 0x%3 triggered.</source>
+        <translation>0x%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add %1 Step</source>
-        <translation>%1 ステップを追加</translation>
+        <source>Internal data breakpoint %1 at 0x%2 triggered.</source>
+        <translation>0x%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Up</source>
-        <translation>上に移動</translation>
+        <source>Data breakpoint %1 (%2) at 0x%3 in thread %4 triggered.</source>
+        <translation>スレッド %4 の 0x%3 でデータブレークポイント %1 (%2) が呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable</source>
-        <translation>無効です</translation>
+        <source>Internal data breakpoint %1 at 0x%2 in thread %3 triggered.</source>
+        <translation>スレッド %3 の 0x%2 で内部データブレークポイント %1 が呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Down</source>
-        <translation>下に移動</translation>
+        <source>Stopped at breakpoint %1 (%2) in thread %3.</source>
+        <translation>スレッド %3 においてブレークポイント %1 (%2) で停止しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Item</source>
-        <translation>項目を削除します</translation>
+        <source>Stopped at internal breakpoint %1 in thread %2.</source>
+        <translation>スレッド %2 において内部ブレークポイント %1 で停止しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removing Step failed</source>
-        <translation>ステップの削除に失敗しました</translation>
+        <source>Stopped: &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>停止: &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot remove build step while building</source>
-        <translation>ビルド中にビルドステップは削除できません</translation>
+        <source>Stopped: %1 (Signal %2).</source>
+        <translation>停止: %1 (シグナル %2)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Build Steps</source>
-        <translation>ビルドステップなし</translation>
+        <source>Stopped in thread %1 by: %2.</source>
+        <translation>スレッド %1 は次の理由で停止しました: %2。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::BuildStepsPage</name>
     <message>
-        <source>Build Steps</source>
-        <translation>ビルドステップ</translation>
+        <source>Interrupted.</source>
+        <translation>割り込みが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Steps</source>
-        <translation>クリーンステップ</translation>
+        <source>&lt;Unknown&gt;</source>
+        <comment>name</comment>
+        <translation>&lt;不明&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ClangToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Clang</source>
-        <translation>Clang</translation>
+        <source>&lt;Unknown&gt;</source>
+        <comment>meaning</comment>
+        <translation>&lt;不明&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::CompileOutputWindow</name>
     <message>
-        <source>Compile Output</source>
-        <translation>コンパイル出力</translation>
+        <source>&lt;p&gt;The inferior stopped because it received a signal from the Operating System.&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Signal name : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Signal meaning : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;プログラムは、オペレーティングシステムからのシグナルを受信した為、停止しました。&lt;p&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;シグナル名 : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;シグナルの意味 : &lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::CopyTaskHandler</name>
     <message>
-        <source>error: </source>
-        <extracomment>Task is of type: error</extracomment>
-        <translation>エラー: </translation>
+        <source>Signal received</source>
+        <translation>シグナルを受信しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>warning: </source>
-        <extracomment>Task is of type: warning</extracomment>
-        <translation>警告: </translation>
+        <source>&lt;p&gt;The inferior stopped because it triggered an exception.&lt;p&gt;%1</source>
+        <translation>&lt;p&gt;プログラムは例外が発生した為、停止しました。&lt;p&gt;%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Copy</source>
-        <comment>Name of the action triggering the copytaskhandler</comment>
-        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+        <source>Exception Triggered</source>
+        <translation>例外が発生しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy task to clipboard</source>
-        <translation>タスクをクリップボードにコピー</translation>
+        <source>Found.</source>
+        <translation>見つかりました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::CurrentProjectFilter</name>
     <message>
-        <source>Files in Current Project</source>
-        <translation>現在のプロジェクトに含まれるファイル</translation>
+        <source>Not found.</source>
+        <translation>見つかりませんでした。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::CurrentProjectFind</name>
     <message>
-        <source>Current Project</source>
-        <translation>現在のプロジェクト</translation>
+        <source>Section %1: %2</source>
+        <translation>セクション %1: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project &apos;%1&apos;:</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; プロジェクト:</translation>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::CustomExecutableConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Executable:</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイル:</translation>
+        <source>This does not seem to be a &quot;Debug&quot; build.
+Setting breakpoints by file name and line number may fail.</source>
+        <translation>このファイルは &quot;デバッグ&quot; ビルドではないようです。
+ファイル名と行番号によるブレークポイントの設定は失敗するかもしれません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">引数:</translation>
+        <source>Run to Address 0x%1</source>
+        <translation>アドレス 0x%1 まで実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation type="obsolete">作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>Run to Line %1</source>
+        <translation>%1 行目まで実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run in &amp;terminal</source>
-        <translation type="obsolete">端末内で実行(&amp;T)</translation>
+        <source>Jump to Address 0x%1</source>
+        <translation>アドレス 0x%1 にジャンプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Base environment for this run configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">実行構成の元となる環境:</translation>
+        <source>Jump to Line %1</source>
+        <translation>%1 行目にジャンプ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::DebuggerEnginePrivate</name>
     <message>
-        <source>Run in &amp;Terminal</source>
-        <translation type="obsolete">端末内で実行(&amp;T)</translation>
+        <source>Attempting to interrupt.</source>
+        <translation>中断しようとしています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Debugger:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+        <source>Not recognized</source>
+        <translation>不明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run Environment</source>
-        <translation type="obsolete">実行時の環境変数</translation>
+        <source>Debuggers</source>
+        <translation>デバッガ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Base environment for this runconfiguration:</source>
-        <translation type="obsolete">実行構成の元となる環境:</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation type="obsolete">環境変数なし</translation>
+        <source>Clone</source>
+        <translation>Clone</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation type="obsolete">システム環境変数</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド時の環境変数</translation>
+        <source>Clone of %1</source>
+        <translation>%1 をクローン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::CustomWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Path:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>New Debugger</source>
+        <translation>新しいデバッガ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DependenciesModel</name>
+    <name>Debugger::DebuggerItemManager</name>
     <message>
-        <source>&lt;No other projects in this session&gt;</source>
-        <translation>&lt;このセッション内に他のプロジェクトはありません&gt;</translation>
+        <source>Auto-detected CDB at %1</source>
+        <translation>%1 に CDB を自動検出しました</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DoubleTabWidget</name>
     <message>
-        <source>DoubleTabWidget</source>
-        <translation>DoubleTabWidget</translation>
+        <source>System %1 at %2</source>
+        <extracomment>%1: Debugger engine type (GDB, LLDB, CDB...), %2: Path</extracomment>
+        <translation>システムの %1 (パス:%2)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Extracted from Kit %1</source>
+        <translation>キット %1 から抽出しました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::EditorSettingsPropertiesPage</name>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerItemModel</name>
     <message>
-        <source>Editor settings:</source>
-        <translation>エディタ設定:</translation>
+        <source>Auto-detected</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Global</source>
-        <translation>グローバル</translation>
+        <source>Manual</source>
+        <translation>手動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom</source>
-        <translation>カスタム</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restore Global</source>
-        <translation>グローバル設定を戻す</translation>
+        <source>Path</source>
+        <translation>パス</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Type</source>
+        <translation>型</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::FolderNavigationWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerKitConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Open</source>
-        <translation>開く</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を開く</translation>
+        <source>The debugger to use for this kit.</source>
+        <translation>このキットで使用するデバッガです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open with</source>
-        <translation>エディタを指定して開く</translation>
+        <source>Debugger:</source>
+        <translation>デバッガ:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::DebuggerKitInformation</name>
     <message>
-        <source>Find in this directory...</source>
-        <translation>このディレクトリ内を探す...</translation>
+        <source>No debugger set up.</source>
+        <translation>デバッガが設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show in Explorer...</source>
-        <translation type="obsolete">エクスプローラで表示...</translation>
+        <source>Debugger &apos;%1&apos; not found.</source>
+        <translation>デバッガ &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show in Finder...</source>
-        <translation type="obsolete">Finder で表示...</translation>
+        <source>Debugger &apos;%1&apos; not executable.</source>
+        <translation>デバッガ &apos;%1&apos; は実行可能ではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Parent Folder</source>
-        <translation>上位フォルダを開く</translation>
+        <source>The debugger location must be given as an absolute path (%1).</source>
+        <translation>デバッガのパスは絶対パスを指定する必要があります (%1)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Folder...</source>
-        <translation>フォルダを選択して下さい...</translation>
+        <source>Debugger</source>
+        <translation>デバッガ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Folder</source>
-        <translation>フォルダを選択して下さい</translation>
+        <source>No Debugger</source>
+        <translation>デバッガなし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Containing Folder...</source>
-        <translation type="obsolete">フォルダを開く...</translation>
+        <source>%1 Engine</source>
+        <translation>%1 エンジン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Command Prompt Here...</source>
-        <translation type="obsolete">ここでコマンドプロンプトを開く...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Open Terminal Here...</source>
-        <translation type="obsolete">ここでターミナルを開く...</translation>
+        <source>%1 &lt;None&gt;</source>
+        <translation>%1 &lt;なし&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Launching a file browser failed</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルブラウザの起動に失敗しました</translation>
+        <source>%1 using &quot;%2&quot;</source>
+        <translation>%1 (&quot;%2&quot; を使用)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to start the file manager:
-
-%1
-
-</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルマネージャを開始できません:
-
-%1
-
-</translation>
+        <source>No kit found.</source>
+        <translation>キットが見つかりません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerMainWindowPrivate</name>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; returned the following error:
-
-%2</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は以下のようなエラーで終了しました:
-
-%2</translation>
+        <source>Memory...</source>
+        <translation>メモリ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Settings...</source>
-        <translation type="obsolete">設定...</translation>
+        <source>Debugger Toolbar</source>
+        <translation>デバッガツールバー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerItemConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
-        <translation type="obsolete">Windows Explorer の起動に失敗</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
-        <translation type="obsolete">Windows Explorer を起動する為の explorer.exe にパスが通っていません。</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::FolderNavigationWidgetFactory</name>
     <message>
-        <source>File System</source>
-        <translation>ファイルシステム</translation>
+        <source>ABIs:</source>
+        <translation>ABI:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Y</source>
-        <translation>Meta+Y</translation>
+        <source>64-bit version</source>
+        <translation>64 bit バージョン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+Y</source>
-        <translation>Alt+Y</translation>
+        <source>32-bit version</source>
+        <translation>32 bit バージョン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Synchronize with Editor</source>
-        <translation>エディタと同期</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Specify the path to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows Console Debugger executable&lt;/a&gt; (%2) here.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <extracomment>Label text for path configuration. %2 is &quot;x-bit version&quot;.</extracomment>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows コマンドラインデバッガの実行ファイル&lt;/a&gt; (%2) のパスを指定してください。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::GccToolChainConfigWidget</name>
+    <name>Debugger::DebuggerPlugin</name>
     <message>
-        <source>&amp;Compiler path:</source>
-        <translation>コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;ABI:</source>
-        <translation>ABI(&amp;A):</translation>
+        <source>Option &apos;%1&apos; is missing the parameter.</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; に必要なパラメータが不足しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::GccToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>GCC</source>
-        <translation>GCC</translation>
+        <source>Only one executable allowed!</source>
+        <translation>許可されているのは1つの実行可能ファイルのみです!</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::LinuxIccToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Linux ICC</source>
-        <translation>Linux ICC</translation>
+        <source>The parameter &apos;%1&apos; of option &apos;%2&apos; does not match the pattern &lt;handle&gt;:&lt;pid&gt;.</source>
+        <translation>オプション &apos;%2&apos; のパラメータ &apos;%1&apos; がパターン (&lt;handle&gt;:&lt;pid&gt;)と一致していません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::LocalApplicationRunControl</name>
     <message>
-        <source>No executable specified.
-</source>
-        <translation>実行ファイルが指定されていません。
-</translation>
+        <source>Invalid debugger option: %1</source>
+        <translation>無効なデバッガオプション: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting %1...
-</source>
-        <translation>%1 を起動中...
-</translation>
+        <source>Some breakpoints cannot be handled by the debugger languages currently active, and will be ignored.
+Affected are breakpoints %1</source>
+        <translation>現在有効なデバッグ言語では処理できないブレークポイントがあります。
+以下のブレークポイントは無視されます %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 exited with code %2
-</source>
-        <translation>%1 はコード %2 で終了しました</translation>
+        <source>Not enough free ports for QML debugging.</source>
+        <translation>QML デバッグ用の空きポートがありません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::LocalApplicationRunControlFactory</name>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerPluginPrivate</name>
     <message>
-        <source>Run</source>
-        <translation>実行</translation>
+        <source>0x%1 hit</source>
+        <extracomment>Message tracepoint: Address hit.</extracomment>
+        <translation>0x%1 でヒット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::MingwToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>MinGW</source>
-        <translation>MinGW</translation>
+        <source>%1:%2 %3() hit</source>
+        <extracomment>Message tracepoint: %1 file, %2 line %3 function hit.</extracomment>
+        <translation>ファイル %1:%2 の関数 %3() にヒット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::MiniProjectTargetSelector</name>
     <message>
-        <source>Project</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>Add Message Tracepoint</source>
+        <translation>メッセージトレースポイントを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+        <source>Message:</source>
+        <translation>メッセージ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation>ビルド</translation>
+        <source>No function selected.</source>
+        <translation>関数が選択されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kit</source>
-        <translation>キット</translation>
+        <source>Running to function &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>関数 &quot;%1&quot; を実行しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy</source>
-        <translation>デプロイ</translation>
+        <source>Process %1</source>
+        <translation>プロセス %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run</source>
-        <translation>実行</translation>
+        <source>Attaching to local process %1.</source>
+        <translation>ローカルプロセス %1 にアタッチします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unconfigured</source>
-        <translation>未構成</translation>
+        <source>Remote: &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>リモート: &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Project:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation>&lt;b&gt;プロジェクト:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Attaching to remote server %1.</source>
+        <translation>リモートサーバー %1 にアタッチします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Target:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ターゲット:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Core file &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>コアファイル &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Build:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ビルド:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Attaching to core file %1.</source>
+        <translation>コアファイル %1 にアタッチします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Deploy:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation>&lt;b&gt;デプロイ:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Executable file &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>実行ファイル &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Run:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation>&lt;b&gt;実行:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Debugging file %1.</source>
+        <translation>デバッグファイル %1.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1</source>
-        <translation>%1</translation>
+        <source>Crashed process %1</source>
+        <translation>クラッシュしたプロセス %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Attaching to crashed process %1</source>
+        <translation>クラッシュしたプロセス %1 にアタッチします</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
-        <translation>プロジェクト: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Error evaluating command line arguments: %1</source>
+        <translation>コマンドライン引数の評価中にエラーが発生しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kit: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
-        <translation>キット: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Debug Information</source>
+        <translation>デバッグ情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Debugger Runtime</source>
+        <translation>デバッガランタイム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
-        <translation>ビルド: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
-        <translation>デプロイ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Cannot attach to process with PID 0</source>
+        <translation>PID 0 のプロセスにアタッチできません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
-        <translation>実行: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Process Already Under Debugger Control</source>
+        <translation>プロセスは既にデバッガ制御下です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;style type=text/css&gt;a:link {color: rgb(128, 128, 255, 240);}&lt;/style&gt;The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can configure it in the &lt;a href=&quot;projectmode&quot;&gt;Projects mode&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</source>
-        <translation>&lt;style type=text/css&gt;a:link {color: rgb(128, 128, 255, 240);}&lt;/style&gt;プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;projectmode&quot;&gt;プロジェクトモード&lt;/a&gt;で構成できます。&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>The process %1 is already under the control of a debugger.
+Qt Creator cannot attach to it.</source>
+        <translation>プロセス %1 は既にデバッガの制御下にある為
+Qt Creator はアタッチできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select active project</source>
-        <translation type="obsolete">アクティブにするプロジェクトを選んで下さい</translation>
+        <source>Not a Desktop Device Type</source>
+        <translation>デスクトップではないデバイス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド:</translation>
+        <source>It is only possible to attach to a locally running process.</source>
+        <translation>ローカルで実行中のプロセスにのみアタッチできます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run:</source>
-        <translation type="obsolete">実行:</translation>
+        <source>Remove Breakpoint %1</source>
+        <translation>ブレークポイント %1 を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;Project:&lt;/b&gt; %1&lt;br/&gt;%2%3&lt;b&gt;Run:&lt;/b&gt; %4%5&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;プロジェクト:&lt;/b&gt; %1&lt;br/&gt;%2%3&lt;b&gt;実行構成:&lt;/b&gt; %4%5&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Disable Breakpoint %1</source>
+        <translation>ブレークポイント %1 を無効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Target:&lt;/b&gt; %1&lt;br/&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;ターゲット:&lt;/b&gt; %1&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Enable Breakpoint %1</source>
+        <translation>ブレークポイント %1 を有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Build:&lt;/b&gt; %2&lt;br/&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;ビルド構成:&lt;/b&gt; %2&lt;br/&gt;</translation>
+        <source>Edit Breakpoint %1...</source>
+        <translation>ブレークポイント %1 を編集...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;br/&gt;%1</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;br/&gt;%1</translation>
+        <source>Set Breakpoint at 0x%1</source>
+        <translation>0x%1 にブレークポイントを設定</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::MiniTargetWidget</name>
     <message>
-        <source>Select active build configuration</source>
-        <translation type="obsolete">アクティブにするビルド構成を選んで下さい</translation>
+        <source>Set Breakpoint at Line %1</source>
+        <translation>%1 行目にブレークポイントを設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select active run configuration</source>
-        <translation type="obsolete">アクティブにする実行構成を選んで下さい</translation>
+        <source>Set Message Tracepoint at 0x%1...</source>
+        <translation>0x%1 にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド:</translation>
+        <source>Set Message Tracepoint at Line %1...</source>
+        <translation>%1 行目にメッセージトレースポイントを設定...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run:</source>
-        <translation type="obsolete">実行:</translation>
+        <source>Disassemble Function &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>関数 &quot;%1&quot; を逆アセンブル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcDebuggerConfigLabel</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Specify the path to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows Console Debugger executable&lt;/a&gt; (%2) here.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <extracomment>Label text for path configuration. %2 is &quot;x-bit version&quot;.</extracomment>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows コンソールデバッガ の実行ファイル&lt;/a&gt; (%2) のパスを指定して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Start &apos;%1&apos; and break at function &apos;main()&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を起動して、&apos;main()&apos; 関数で停止します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>64-bit version</source>
-        <translation type="obsolete">64 bit バージョン</translation>
+        <source>Save Debugger Log</source>
+        <translation>デバッガログの保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>32-bit version</source>
-        <translation type="obsolete">32 bit バージョン</translation>
+        <source>Starting debugger &quot;%1&quot; for ABI &quot;%2&quot;...</source>
+        <translation>ABI &quot;%2&quot; のデバッガ &quot;%1&quot; を開始しています...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Initialization:</source>
-        <translation>初期化:</translation>
+        <source>Debugger finished.</source>
+        <translation>デバッガは終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No CDB debugger detected (neither 32bit nor 64bit).</source>
-        <translation type="obsolete">CDB デバッガが見つかりません (32bitおよび64bitのどちらも)。</translation>
+        <source>Ctrl+Y</source>
+        <translation>Ctrl+Y</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No 64bit CDB debugger detected.</source>
-        <translation type="obsolete">64bit CDB デバッガが見つかりません。</translation>
+        <source>F5</source>
+        <translation>F5</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The CDB debugger could not be found in %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 に CDB デバッガを見つけられませんでした</translation>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>続行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>MSVC</source>
-        <translation>MSVC</translation>
+        <source>Stop Debugger</source>
+        <translation>デバッガを停止</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStep</name>
     <message>
-        <source>Custom Process Step</source>
-        <extracomment>Default ProcessStep display name</extracomment>
-        <translation>独自プロセスステップ</translation>
+        <source>Interrupt</source>
+        <translation>割り込み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom Process Step</source>
-        <comment>item in combobox</comment>
-        <translation>独自プロセスステップ</translation>
+        <source>Debugger is Busy</source>
+        <translation>デバッガはビジーです</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Custom Process Step</source>
-        <translation>独自プロセスステップ</translation>
+        <source>Abort Debugging</source>
+        <translation>デバッグ中止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 (disabled)</source>
-        <extracomment>%1 is the custom process step summary</extracomment>
-        <translation type="obsolete">%1 (使用不可)</translation>
+        <source>Aborts debugging and resets the debugger to the initial state.</source>
+        <translation>デバッグを中止して、初期状態に戻します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Command:</source>
-        <translation>コマンド:</translation>
+        <source>Step Over</source>
+        <translation>ステップオーバー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable custom process step</source>
-        <translation type="obsolete">独自プロセスステップの有効化</translation>
+        <source>Step Into</source>
+        <translation>ステップイン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>Step Out</source>
+        <translation>ステップアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">コマンド引数:</translation>
+        <source>Run to Line</source>
+        <translation>この行まで実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation type="unfinished">引数:</translation>
+        <source>Run to Selected Function</source>
+        <translation>選択された関数まで実行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectExplorerSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Immediately Return From Inner Function</source>
+        <translation>内部関数からすぐに抜ける</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectExplorerSettingsPageUi</name>
     <message>
-        <source>Build and Run</source>
-        <translation>ビルドと実行</translation>
+        <source>Jump to Line</source>
+        <translation>指定行にジャンプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use jom instead of nmake</source>
-        <translation>nmake の代わりに jom を使用する</translation>
+        <source>Toggle Breakpoint</source>
+        <translation>ブレークポイントの切替</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Projects Directory</source>
-        <translation>プロジェクトディレクトリ</translation>
+        <source>Add Expression Evaluator</source>
+        <translation>式エバリュエータを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current directory</source>
-        <translation>現在のディレクトリ</translation>
+        <source>Reverse Direction</source>
+        <translation>逆方向</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Directory</source>
-        <translation>ディレクトリ</translation>
+        <source>Move to Called Frame</source>
+        <translation>呼び出し元フレームに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save all files before build</source>
-        <translation>ビルド前にすべてのファイルを保存する</translation>
+        <source>Move to Calling Frame</source>
+        <translation>呼び出し先フレームに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear old application output on a new run</source>
-        <translation>新規実行時に以前のアプリケーション出力をクリアする</translation>
+        <source>Start Debugging</source>
+        <translation>デバッグ開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;jom&lt;/i&gt; is a drop-in replacement for &lt;i&gt;nmake&lt;/i&gt; which distributes the compilation process to multiple CPU cores. The latest binary is available at &lt;a href=&quot;ftp://ftp.qt.nokia.com/jom/&quot;&gt;ftp://ftp.qt.nokia.com/jom/&lt;/a&gt;. Disable it if you experience problems with your builds.</source>
-        <translation>&lt;i&gt;jom&lt;/i&gt; は、マルチコアCPU環境下における分散コンパイルの為に &lt;i&gt;nmake&lt;/i&gt; の一時的な代替ツールです。最新版は、&lt;a href=&quot;ftp://ftp.qt.nokia.com/jom/&quot;&gt;ftp://ftp.qt.nokia.com/jom/&lt;/a&gt; から入手して下さい。お使いの環境で問題が発生した場合は、使用しないようにして下さい。</translation>
+        <source>Start Debugging Without Deployment</source>
+        <translation>デプロイせずにデバッグ開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always build project before deploying it</source>
-        <translation>デプロイ前に必ずプロジェクトをビルドする</translation>
+        <source>Start and Debug External Application...</source>
+        <translation>外部アプリケーションのデバッグ実行...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always deploy project before running it</source>
-        <translation>実行前に必ずプロジェクトをデプロイする</translation>
+        <source>Load Core File...</source>
+        <translation>コアファイルを読み込み...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Word-wrap application output</source>
-        <translation>アプリケーションの出力を右端で折り返す</translation>
+        <source>Attach to Remote Debug Server...</source>
+        <translation>リモートデバッグサーバーにアタッチ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ask before terminating the running application in response to clicking the stop button in Application Output.</source>
-        <translation>アプリケーション出力ペインの停止ボタンが押された際に、実行中のアプリケーションを終了する前に確認します。</translation>
+        <source>Start Remote Debug Server Attached to Process...</source>
+        <translation>プロセスにアタッチするリモートデバッグサーバーを開始しています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always ask before stopping applications</source>
-        <translation>常にアプリケーション停止前に確認する</translation>
+        <source>Attach to Running Application...</source>
+        <translation>実行中のアプリケーションにアタッチ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open compiler output pane when building</source>
-        <translation>ビルド時にコンパイラ出力ペインを開く</translation>
+        <source>Attach to Unstarted Application...</source>
+        <translation>実行前のアプリケーションにアタッチ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open application output pane when running</source>
-        <translation>実行時にアプリケーション出力ペインを開く</translation>
+        <source>Attach to QML Port...</source>
+        <translation>QML ポートにアタッチ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enabling this option ensures that the order of interleaved messages from stdout and stderr is preserved, at the cost of disabling highlighting of stderr.</source>
-        <translation>このオプションを有効にすると、標準エラー出力の強調表示が無効化される代償として、標準出力および標準エラー出力のメッセージが交互に順序付けて表示される事が保証されます。</translation>
+        <source>Attach to Remote CDB Session...</source>
+        <translation>リモート CDB セッションにアタッチ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Merge stderr and stdout</source>
-        <translation>標準エラー出力と標準出力をマージする</translation>
+        <source>Detach Debugger</source>
+        <translation>デバッガをデタッチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Limit application output to </source>
-        <translation>アプリケーション出力の上限</translation>
+        <source>Attach to Running Application</source>
+        <translation>実行中のアプリケーションにアタッチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>lines</source>
-        <translation>行</translation>
+        <source>Attach to Unstarted Application</source>
+        <translation>実行前のアプリケーションにアタッチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open application output pane when debugging</source>
-        <translation>デバッグ時にアプリケーション出力ペインを開く</translation>
+        <source>Start Gdbserver</source>
+        <translation>Gdbserver 起動</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectFileFactory</name>
     <message>
-        <source>Project File Factory</source>
-        <comment>ProjectExplorer::ProjectFileFactory display name.</comment>
-        <translation>プロジェクトファイルファクトリ</translation>
+        <source>Interrupt Debugger</source>
+        <translation>デバッガに割り込み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open project</source>
-        <translation type="unfinished">プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+        <source>Shift+Ctrl+Y</source>
+        <translation>Shift+Ctrl+Y</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All Projects</source>
-        <translation>すべてのプロジェクト</translation>
+        <source>Shift+F5</source>
+        <translation>Shift+F5</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectFileWizardExtension</name>
     <message>
-        <source>&lt;Implicitly Add&gt;</source>
-        <translation>&lt;自動的に追加&gt;</translation>
+        <source>Reset Debugger</source>
+        <translation>デバッガをリセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The files are implicitly added to the projects:
-</source>
-        <translation>プロジェクトに自動的に追加されるファイル:
-</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+O</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;None&gt;</source>
-        <extracomment>No project selected</extracomment>
-        <translation>&lt;なし&gt;</translation>
+        <source>F10</source>
+        <translation>F10</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to add subproject &apos;%1&apos;
-to project &apos;%2&apos;.</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%2&apos; にサブプロジェクト &apos;%1&apos; を
-追加できませんでした。</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+I</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to add one or more files to project
-&apos;%1&apos; (%2).</source>
-        <translation>1つ以上のファイルをプロジェクト &apos;%1&apos; に追加できませんでした
-(%2).</translation>
+        <source>F11</source>
+        <translation>F11</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A version control system repository could not be created in &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; にバージョン管理システムリポジトリを作成できませんでした。</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+T</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+T</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to add &apos;%1&apos; to the version control system.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; をバージョン管理システムに追加できませんでした。</translation>
+        <source>Shift+F11</source>
+        <translation>Shift+F11</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectTreeWidget</name>
     <message>
-        <source>Simplify Tree</source>
-        <translation>簡易ツリー</translation>
+        <source>Shift+F8</source>
+        <translation>Shift+F8</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hide Generated Files</source>
-        <translation>生成されたファイルを非表示</translation>
+        <source>Ctrl+F10</source>
+        <translation>Ctrl+F10</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Synchronize with Editor</source>
-        <translation>エディタと同期</translation>
+        <source>Ctrl+F6</source>
+        <translation>Ctrl+F6</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectTreeWidgetFactory</name>
     <message>
-        <source>Projects</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>F12</source>
+        <translation>F12</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+X</source>
-        <translation>Meta+X</translation>
+        <source>F8</source>
+        <translation>F8</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+X</source>
-        <translation>Alt+X</translation>
+        <source>F9</source>
+        <translation>F9</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filter Tree</source>
-        <translation>フィルタツリー</translation>
+        <source>Apply Changes on Save</source>
+        <translation>保存時に変更を適用</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectWelcomePage</name>
     <message>
-        <source>Develop</source>
-        <translation>開発</translation>
+        <source>Show Application on Top</source>
+        <translation>アプリケーションを最前面に表示する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Summary</source>
-        <translation>サマリ</translation>
+        <source>Select</source>
+        <translation>選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add as a subproject to project:</source>
-        <translation>サブプロジェクトとしてプロジェクトに追加:</translation>
+        <source>Zoom</source>
+        <translation>ズーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add to &amp;project:</source>
-        <translation>プロジェクトに追加(&amp;P):</translation>
+        <source>Threads:</source>
+        <translation>スレッド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Files to be added:</source>
-        <translation>追加されるファイル:</translation>
+        <source>Symbol</source>
+        <translation>シンボル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Files to be added in</source>
-        <translation>ファイルの追加先</translation>
+        <source>Address</source>
+        <translation>アドレス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::PublishingWizardSelectionDialog</name>
     <message>
-        <source>Publishing Wizard Selection</source>
-        <translation>公開ウィザードの選択</translation>
+        <source>Code</source>
+        <translation>コード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Available Wizards:</source>
-        <translation>利用可能なウィザード:</translation>
+        <source>Section</source>
+        <translation>セクション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Wizard</source>
-        <translation>ウィザード開始</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Publishing is currently not possible for project &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; は、まだ公開できません。</translation>
+        <source>Symbols in &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のシンボル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::RemoveFileDialog</name>
     <message>
-        <source>Remove File</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルの削除</translation>
+        <source>From</source>
+        <translation>From</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Delete file permanently</source>
-        <translation type="obsolete">完全に削除(&amp;D)</translation>
+        <source>To</source>
+        <translation>To</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Remove from Version Control</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン管理システムからも削除(&amp;R)</translation>
+        <source>Flags</source>
+        <translation>フラグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File to remove:</source>
-        <translation type="obsolete">削除するファイル:</translation>
+        <source>Sections in &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のセクション</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsPropertiesPage</name>
+    <name>ProjectExplorer::DeviceProcessesDialog</name>
     <message>
-        <source>Run configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">実行構成:</translation>
+        <source>&amp;Attach to Process</source>
+        <translation>プロセスにアタッチ(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deployment:</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ:</translation>
+        <source>Kit:</source>
+        <translation>キット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加</translation>
+        <source>List of Processes</source>
+        <translation>プロセス一覧</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除</translation>
+        <source>Filter</source>
+        <translation>フィルタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename</source>
-        <translation type="obsolete">名前を変更</translation>
+        <source>&amp;Update List</source>
+        <translation>一覧を更新(&amp;U)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Kill Process</source>
+        <translation>プロセスを終了(&amp;K)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename ...</source>
-        <translation type="obsolete">名前を変更...</translation>
+        <source>&amp;Filter:</source>
+        <translation>フィルタ(&amp;F):</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerRunConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Run Settings</source>
-        <translation>実行時の設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Rename</source>
-        <translation type="obsolete">名前を変更</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deployment</source>
-        <translation>デプロイ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Method:</source>
-        <translation>メソッド:</translation>
+        <source>Debugger Settings</source>
+        <translation>デバッガ設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run</source>
-        <translation>実行</translation>
+        <source>Enable C++</source>
+        <translation>C++ を有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run configuration:</source>
-        <translation>実行構成:</translation>
+        <source>Enable QML</source>
+        <translation>QML を有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Run Configuration?</source>
-        <translation>実行構成を削除しますか?</translation>
+        <source>Debug port:</source>
+        <translation>デバッグポート:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you really want to delete the run configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
-        <translation>本当に実行構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
+        <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;What are the prerequisites?&lt;/a&gt;</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;前提条件は?&lt;/a&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename...</source>
-        <translation>名前を変更...</translation>
+        <source>Enable Debugging of Subprocesses</source>
+        <translation>サブプロセスのデバッグ可能</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::DebuggerRunConfigurationAspect</name>
     <message>
-        <source>New name for run configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
-        <translation>実行構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
+        <source>Debugger settings</source>
+        <translation>デバッガ設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::DebuggerRunControl</name>
     <message>
-        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Deploy Configuration</source>
-        <translation>ビルドを中止してデプロイ構成を削除</translation>
+        <source>Debugger</source>
+        <translation>デバッガ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do Not Remove</source>
-        <translation>削除しない</translation>
+        <source>No executable specified.</source>
+        <translation>実行ファイルが指定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Deploy Configuration %1?</source>
-        <translation>デプロイ構成 %1 を削除しますか?</translation>
+        <source>&amp;Show this message again.</source>
+        <translation>このメッセージを再び表示する(&amp;S)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
-        <translation>デプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
+        <source>Debugging starts</source>
+        <translation>デバッグを開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Deploy Configuration anyway?</source>
-        <translation>強制的にビルドプロセスを中止してデプロイ構成を削除しますか?</translation>
+        <source>Debugging has failed</source>
+        <translation>デバッグが失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Deploy Configuration?</source>
-        <translation>デプロイ構成を削除しますか?</translation>
+        <source>Debugging has finished</source>
+        <translation>デバッグが終了しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you really want to delete deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
-        <translation>本当にデプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
+        <source>A debugging session is still in progress. Terminating the session in the current state can leave the target in an inconsistent state. Would you still like to terminate it?</source>
+        <translation>デバッグセッションは、まだ実行中です。終了しようとしているセッションの状態で、終了すると不整合状態になる可能性があります。それでもデバッグセッションを終了しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New name for deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
-        <translation>デプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
+        <source>Close Debugging Session</source>
+        <translation>デバッグセッションを閉じる</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::S60ProjectChecker</name>
+    <name>DebuggerPlugin</name>
     <message>
-        <source>The Symbian SDK and the project sources must reside on the same drive.</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian SDK とプロジェクトのソースは同一ドライブ上にしておく必要があります。</translation>
+        <source>Unable to create a debugger engine of the type &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; タイプのデバッガエンジンを作成できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Symbian tool chain does not handle spaces in the project path &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian ツールチェインは、パスにスペースが含まれるプロジェクト &apos;%1&apos; は扱えません。</translation>
+        <source>Install &amp;Debug Information</source>
+        <translation>デバッグ情報のインストール(&amp;I)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Symbian tool chain does not handle special characters in the project name &apos;%1&apos; well.</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian ツールチェインは、パスに特殊文字が含まれるプロジェクト &apos;%1&apos; は扱えません。</translation>
+        <source>Tries to install missing debug information.</source>
+        <translation>不足するデバッグ情報のインストールを試みる。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::SessionDialog</name>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerSourcePathMappingWidget</name>
     <message>
-        <source>Session Manager</source>
-        <translation>セッションマネージャ</translation>
+        <source>&lt;new source&gt;</source>
+        <translation>&lt;ソース&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;New</source>
-        <translation>新規作成(&amp;N)</translation>
+        <source>&lt;new target&gt;</source>
+        <translation>&lt;ターゲット&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Rename</source>
-        <translation>名前を変更(&amp;R)</translation>
+        <source>Source path</source>
+        <translation>ソースのパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C&amp;lone</source>
-        <translation>複製(&amp;L)</translation>
+        <source>Target path</source>
+        <translation>ターゲットのパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Delete</source>
-        <translation>削除(&amp;D)</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Switch to</source>
-        <translation>切替(&amp;S)</translation>
+        <source>Add Qt sources...</source>
+        <translation>Qt ソースの追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New session name</source>
-        <translation>新しいセッションの名前</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename session</source>
-        <translation>セッション名の変更</translation>
+        <source>Source Paths Mapping</source>
+        <translation>ソースパスマップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-project-managing-sessions.html&quot;&gt;What is a Session?&lt;/a&gt;</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-project-managing-sessions.html&quot;&gt;セッションて何?&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Mappings of source file folders to be used in the debugger can be entered here.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This is useful when using a copy of the source tree at a location different from the one at which the modules where built, for example, while doing remote debugging.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッガで使用するソースファイルのフォルダとのマッピングをここに入力します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;例えば、リモートデバッグ時など、モジュールをビルドしたときとは別のパスにソースツリーが置かれている場合に有用です。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically restore the last session when Qt Creator is started.</source>
-        <translation>Qt Creator 開始時に最後のセッションを自動的に復元します。</translation>
+        <source>Add a mapping for Qt&apos;s source folders when using an unpatched version of Qt.</source>
+        <translation>パッチ未適用版 Qt で使用する Qt ソースフォルダのマップを追加します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restore last session on startup</source>
-        <translation>起動時に最後のセッションを復元する</translation>
+        <source>The source path contained in the debug information of the executable as reported by the debugger</source>
+        <translation>デバッガによって報告される実行可能ファイルのデバッグ情報に含まれるソースパスです</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::SessionFile</name>
     <message>
-        <source>Session</source>
-        <translation type="obsolete">セッション</translation>
+        <source>&amp;Source path:</source>
+        <translation>ソースのパス(&amp;S):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open project</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+        <source>The actual location of the source tree on the local machine</source>
+        <translation>ローカルマシン上の実際のソースツリーの場所です</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::SessionNameInputDialog</name>
     <message>
-        <source>Enter the name of the session:</source>
-        <translation>セッションの名前を入力して下さい:</translation>
+        <source>&amp;Target path:</source>
+        <translation>ターゲットのパス(&amp;T):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Switch to</source>
-        <translation>切替</translation>
+        <source>Qt Sources</source>
+        <translation>Qt ソース</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ShowInEditorTaskHandler</name>
-    <message>
-        <source>&amp;Show in Editor</source>
-        <translation>エディタに表示(&amp;S)</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerToolTipWidget</name>
     <message>
-        <source>Show task location in an editor.</source>
-        <translation>エディタ内にタスクの位置を表示します。</translation>
+        <source>Previous</source>
+        <translation>戻る</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ShowOutputTaskHandler</name>
-    <message>
-        <source>Show &amp;Output</source>
-        <translation>出力を表示(&amp;O)</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::GdbAttachEngine</name>
     <message>
-        <source>Show output generating this issue.</source>
-        <translation>生成された問題を出力に表示します。</translation>
+        <source>Attached to process %1.</source>
+        <translation>プロセス %1 にアタッチしました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSelector</name>
+    <name>QtDumperHelper</name>
     <message>
-        <source>Run</source>
-        <translation>実行</translation>
+        <source>ptrace: Operation not permitted.
+
+Could not attach to the process. Make sure no other debugger traces this process.
+Check the settings of
+/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
+For more details, see /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
+</source>
+        <translation>ptrace: 操作が許可されていません。
+
+プロセスにアタッチできません。プロセスが、他のデバッガによってトレースされていないか確認してください。
+/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認してください。
+詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照してください
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation>ビルド</translation>
+        <source>ptrace: Operation not permitted.
+
+Could not attach to the process. Make sure no other debugger traces this process.
+If your uid matches the uid
+of the target process, check the settings of
+/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
+For more details, see /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
+</source>
+        <translation>ptrace: 操作が許可されていません。
+
+プロセスにアタッチできません。プロセスが、他のデバッガによってトレースされていないか確認してください。
+もしもあなたの UID が対象のプロセスの UID と一致していたら
+/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認してください。
+詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照してください
+</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSettingsPanelWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::GdbEngine</name>
     <message>
-        <source>No target defined.</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲットが定義されていません。</translation>
+        <source>The gdb process failed to start. Either the invoked program &quot;%1&quot; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.
+%2</source>
+        <translation>gdb プロセスの開始に失敗しました。起動しようとするプログラム &quot;%1&quot; が存在しないか、プログラムを起動する為のパーミッションが不足しているかもしれません。
+%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Target</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドを中止してターゲットを削除</translation>
+        <source>The gdb process crashed some time after starting successfully.</source>
+        <translation>gdb プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No kit defined in this project.</source>
-        <translation>このプロジェクトには、キットが定義されていません。</translation>
+        <source>The gdb process was ended forcefully</source>
+        <translation>GDB プロセスが強制終了されました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Kit</source>
-        <translation>ビルド中止 &amp;&amp; キット削除</translation>
+        <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
+        <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcess の状態に変化がないため、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do Not Remove</source>
-        <translation>削除しない</translation>
+        <source>An error occurred when attempting to write to the gdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
+        <translation>GDB プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Kit %1?</source>
-        <translation>キット %1 を削除しますか?</translation>
+        <source>An error occurred when attempting to read from the gdb process. For example, the process may not be running.</source>
+        <translation>GDB プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The kit &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
-        <translation>キット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; をビルドしています。</translation>
+        <source>An unknown error in the gdb process occurred.</source>
+        <translation>GDB プロセスにて未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Kit anyway?</source>
-        <translation>ビルドプロセスを中止し、キットを削除しますか?</translation>
+        <source>An exception was triggered.</source>
+        <translation>例外が発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you really want to remove the
-&quot;%1&quot; kit?</source>
-        <translation>本当に
-キット &quot;%1&quot;
-を削除しますか?</translation>
+        <source>An exception was triggered:</source>
+        <translation>例外が発生しました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Target %1?</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット %1 を削除しますか?</translation>
+        <source>Library %1 loaded</source>
+        <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を読み込みました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The target &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
+        <source>Library %1 unloaded</source>
+        <translation>ライブラリ &apos;%1&apos; を解放しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Target anyway?</source>
-        <translation type="obsolete">強制的にビルドプロセスを中止してターゲットを削除しますか?</translation>
+        <source>Thread group %1 created</source>
+        <translation>スレッドグループ %1 を作成しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator</translation>
+        <source>Thread %1 created</source>
+        <translation>スレッド %1 を作成しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you really want to remove the
-&quot;%1&quot; target?</source>
-        <translation type="obsolete">本当にターゲット &quot;%1&quot; を削除しますか?</translation>
+        <source>Thread group %1 exited</source>
+        <translation>スレッドグループ %1 が終了しました</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>TargetSettingsWidget</source>
-        <translation>TargetSettingsWidget</translation>
+        <source>Thread %1 in group %2 exited</source>
+        <translation>スレッドグループ %2 のスレッド %1 が終了しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Kit</source>
-        <translation>キットを追加</translation>
+        <source>Thread %1 selected</source>
+        <translation>スレッド %1 を選択しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manage Kits...</source>
-        <translation>キットを管理...</translation>
+        <source>Reading %1...</source>
+        <translation>%1 を読み込み中...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::TaskDelegate</name>
     <message>
-        <source>File not found: %1</source>
-        <translation>ファイルが見つかりません: %1</translation>
+        <source>Missing debug information for %1
+Try: %2</source>
+        <translation>%1 のデバッグ情報が見つかりません
+試行: %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::TaskWindow</name>
     <message>
-        <source>Build Issues</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドの問題点</translation>
+        <source>Stop requested...</source>
+        <translation>停止させようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Issues</source>
-        <translation>問題</translation>
+        <source>Stopping temporarily</source>
+        <translation>一時停止しています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Warnings</source>
-        <translation>警告を表示</translation>
+        <source>Processing queued commands</source>
+        <translation>キューイングされたコマンドを処理しています</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Filter by categories</source>
-        <translation>カテゴリでフィルタします</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>The gdb process has not responded to a command within %n second(s). This could mean it is stuck in an endless loop or taking longer than expected to perform the operation.
+You can choose between waiting longer or aborting debugging.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>gdb プロセスが %n 秒間反応がありません。無限ループに陥っているか、操作に時間を要している可能性があります。
+継続して待機するかデバッグを中止する事ができます。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainModel</name>
     <message>
-        <source>Auto-detected</source>
-        <translation>自動検出</translation>
+        <source>GDB not responding</source>
+        <translation>GDB が応答しません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manual</source>
-        <translation>手動</translation>
+        <source>Give GDB more time</source>
+        <translation>GDB の応答を待つ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;ABI:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;ABI:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Stop debugging</source>
+        <translation>デバッグを停止します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>not up-to-date</source>
-        <translation>最新ではない</translation>
+        <source>Executable failed</source>
+        <translation>実行失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Process failed to start</source>
+        <translation>プロセスの開始が失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>タイプ</translation>
+        <source>Setting breakpoints failed</source>
+        <translation>ブレークポイントの設定に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duplicate Compilers Detected</source>
-        <translation>重複したコンパイラ発見</translation>
+        <source>Executable Failed</source>
+        <translation>実行失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following compiler was already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;It was not configured again.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Executable failed: %1</source>
+        <translation>実行失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following compilers were already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;They were not configured again.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Jumped. Stopped</source>
+        <translation>ジャンプして停止しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duplicate Tool Chain detected</source>
-        <translation type="obsolete">重複したツールチェイン検出</translation>
+        <source>Target line hit. Stopped</source>
+        <translation>ブレークポイントにヒットし、停止しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following tool chain was already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;It was not configured again.</source>
-        <translation type="obsolete">以下のツールチェインは既に設定済みです:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;これは再構成が必要です。</translation>
+        <source>Application exited with exit code %1</source>
+        <translation>アプリケーションは終了コード %1 で終了しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duplicate Tool Chains detected</source>
-        <translation type="obsolete">重複したツールチェイン検出</translation>
+        <source>Application exited after receiving signal %1</source>
+        <translation>シグナル %1 を受けてアプリケーションが終了しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following tool chains were already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;They were not configured again.</source>
-        <translation type="obsolete">以下のツールチェインは既に設定済みです:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;これらは再構成が必要です。</translation>
+        <source>Application exited normally</source>
+        <translation>アプリケーションは正常に終了しました</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Tool Chains</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン</translation>
+        <source>Value changed from %1 to %2.</source>
+        <translation>値は %1 から %2 に変わりました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compilers</source>
-        <translation>コンパイラ</translation>
+        <source>Raw structure</source>
+        <translation>生構造体</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Normal</source>
+        <translation>ノーマル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clone</source>
-        <translation>Clone</translation>
+        <source>Displayed</source>
+        <translation>表示済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Execution Error</source>
+        <translation>実行エラー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::VcsAnnotateTaskHandler</name>
     <message>
-        <source>&amp;Annotate</source>
-        <translation>アノテーション(&amp;A)</translation>
+        <source>Cannot continue debugged process:</source>
+        <translation>デバッグプロセスが継続できません:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate using version control system</source>
-        <translation>バージョン管理システムを使ってアノテーションします</translation>
+        <source>Stopped.</source>
+        <translation>停止しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::WizardPage</name>
     <message>
-        <source>The following files will be added:
-
-
-
-</source>
-        <translation>以下のファイルが生成されます:
-
-
-
-</translation>
+        <source>Failed to shut down application</source>
+        <translation>アプリケーションの終了に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add to &amp;project:</source>
-        <translation>プロジェクトに追加(&amp;P):</translation>
+        <source>There is no GDB binary available for binaries in format &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; フォーマットのバイナリで使用可能な gdb バイナリがありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add to &amp;version control:</source>
-        <translation>バージョン管理システムに追加(&amp;V):</translation>
+        <source>Running requested...</source>
+        <translation>実行しようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project Management</source>
-        <translation>プロジェクト管理</translation>
+        <source>Continuing after temporary stop...</source>
+        <translation>一時停止後の継続中です...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manage</source>
-        <translation type="obsolete">管理</translation>
+        <source>Step requested...</source>
+        <translation>ステップ実行しようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manage ...</source>
-        <translation type="obsolete">管理...</translation>
+        <source>Step by instruction requested...</source>
+        <translation>命令毎にステップ実行しようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manage...</source>
-        <translation>管理...</translation>
+        <source>Finish function requested...</source>
+        <translation>終了しようとしています...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::ProjectConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Clone of %1</source>
-        <translation>%1 をクローン</translation>
+        <source>Step next requested...</source>
+        <translation>続けてステップ実行しようとしています...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::ProjectExplorerPlugin</name>
     <message>
-        <source>&amp;Build</source>
-        <translation>ビルド(&amp;B)</translation>
+        <source>Step next instruction requested...</source>
+        <translation>続けて命令毎にステップ実行しようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Debug</source>
-        <translation>デバッグ(&amp;D)</translation>
+        <source>Run to line %1 requested...</source>
+        <translation>%1 行目まで実行しようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Start Debugging</source>
-        <translation>デバッグ開始(&amp;S)</translation>
+        <source>Run to function %1 requested...</source>
+        <translation>関数: %1 まで実行しようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open With</source>
-        <translation>エディタを指定して開く</translation>
+        <source>Immediate return from function requested...</source>
+        <translation>関数からすぐに抜けるように要求しています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Session Manager...</source>
-        <translation>セッションマネージャ...</translation>
+        <source>Cannot Read Symbols</source>
+        <translation>シンボルを読めません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Project...</source>
-        <translation>新しいプロジェクト...</translation>
+        <source>Cannot read symbols for module &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>モジュール &quot;%1&quot; のシンボルが読めません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+N</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+N</translation>
+        <source>Retrieving data for stack view thread 0x%1...</source>
+        <translation>スタックビュースレッド 0x%1 用のデータを受信中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load Project...</source>
-        <translation>プロジェクトの読込...</translation>
+        <source>Retrieving data for stack view...</source>
+        <translation>スタックビュー用のデータの受信中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+O</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
+        <source>Snapshot Creation Error</source>
+        <translation>スナップショット作成エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
+        <source>Cannot create snapshot file.</source>
+        <translation>スナップショットファイルを作成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Recent Sessions</source>
-        <translation type="obsolete">最近使ったセッション</translation>
+        <source>Cannot create snapshot:</source>
+        <translation>スナップショットが作成できません:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Project</source>
-        <translation>プロジェクトを閉じる</translation>
+        <source>Finished retrieving data</source>
+        <translation>データの受信が完了しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を閉じる</translation>
+        <source>Cannot read widget data: %1</source>
+        <translation>ウィジェットデータが読めません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All Projects</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのプロジェクトを閉じる</translation>
+        <source>Could not find a widget.</source>
+        <translation>ウィジェットが見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build All</source>
-        <translation>すべてビルド</translation>
+        <source>Disassembler failed: %1</source>
+        <translation>逆アセンブル失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+B</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
+        <source>Setting up inferior...</source>
+        <translation>プログラムの準備中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rebuild All</source>
-        <translation>すべてリビルド</translation>
+        <source>Cannot find debugger initialization script</source>
+        <translation>デバッガ初期化スクリプトが見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy All</source>
-        <translation>すべてデプロイ</translation>
+        <source>The debugger settings point to a script file at &apos;%1&apos; which is not accessible. If a script file is not needed, consider clearing that entry to avoid this warning. </source>
+        <translation>デバッガに設定されたスクリプトファイル &apos;%1&apos; にアクセスできません。もしスクリプトファイルが不要でしたら、スクリプトファイルの設定を消去してみてください。そうすればこの警告が出るのを回避できます。 </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean All</source>
-        <translation>すべてクリーン</translation>
+        <source>GDB I/O Error</source>
+        <translation>GDB I/O エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Project</source>
-        <translation>プロジェクトをビルド</translation>
+        <source>The gdb process terminated.</source>
+        <translation>gdb プロセスは終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
+        <source>The gdb process terminated unexpectedly (code %1)</source>
+        <translation>gdb プロセスは予期せず終了しました (コード %1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+B</source>
-        <translation>Ctrl+B</translation>
+        <source>Unexpected GDB Exit</source>
+        <translation>予期しない GDB の終了</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rebuild Project</source>
-        <translation>プロジェクトをリビルド</translation>
+        <source>Adapter start failed</source>
+        <translation>アダプタの開始に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rebuild Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をリビルド</translation>
+        <source>Setting breakpoints...</source>
+        <translation>ブレークポイントの設定...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Project</source>
-        <translation>プロジェクトをデプロイ</translation>
+        <source>Failed to start application:</source>
+        <translation>アプリケーションの開始に失敗しました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をデプロイ</translation>
+        <source>Failed to start application</source>
+        <translation>アプリケーションの開始に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Publish Project...</source>
-        <translation>プロジェクトを公開...</translation>
+        <source>Adapter crashed</source>
+        <translation>アダプタがクラッシュしました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Publish Project &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を公開...</translation>
+        <source>The gdb process could not be stopped:
+%1</source>
+        <translation>gdb プロセスを停止できませんでした: 
+%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Project</source>
-        <translation>プロジェクトをクリーン</translation>
+        <source>Application process could not be stopped:
+%1</source>
+        <translation>アプリケーションプロセスを停止できません:
+%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン</translation>
+        <source>Application started</source>
+        <translation>アプリケーションが起動しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Without Dependencies</source>
-        <translation>依存関係を無視してビルド</translation>
+        <source>Application running</source>
+        <translation>アプリケーション実行中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rebuild Without Dependencies</source>
-        <translation>依存関係を無視してリビルド</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploy Without Dependencies</source>
-        <translation>依存関係を無視してデプロイ</translation>
+        <source>Attached to stopped application</source>
+        <translation>停止済みアプリケーションにアタッチしました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Without Dependencies</source>
-        <translation>依存関係を無視してクリーン</translation>
+        <source>Connecting to remote server failed:
+%1</source>
+        <translation>リモートサーバーへの接続に失敗しました:
+%1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::GdbCoreEngine</name>
     <message>
-        <source>Run</source>
-        <translation>実行</translation>
+        <source>Error Loading Symbols</source>
+        <translation>シンボルの読込に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sessions</source>
-        <translation>セッション</translation>
+        <source>No executable to load symbols from specified core.</source>
+        <translation>指定されたコアからシンボルをロードする実行ファイルが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All Projects and Editors</source>
-        <translation>すべてのプロジェクトとエディタを閉じる</translation>
+        <source>Error Loading Core File</source>
+        <translation>コアファイルの読込に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+R</source>
-        <translation>Ctrl+R</translation>
+        <source>The specified file does not appear to be a core file.</source>
+        <translation>指定されたファイルはコアファイルではないようです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run Without Deployment</source>
-        <translation>デプロイせずに実行</translation>
+        <source>Symbols found.</source>
+        <translation>シンボルが見つかりました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rebuild</source>
-        <translation>リビルド</translation>
+        <source>No symbols found in core file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
+        <translation>コアファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にシンボルが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Subproject...</source>
-        <translation>新しいサブプロジェクト...</translation>
+        <source>This can be caused by a path length limitation in the core file.</source>
+        <translation>コアファイルのパスの長さが原因の可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Project...</source>
-        <extracomment>Remove project from parent profile (Project explorer view); will not physically delete any files.</extracomment>
-        <translation>プロジェクトを削除...</translation>
+        <source>Try to specify the binary using the &lt;i&gt;Debug-&gt;Start Debugging-&gt;Attach to Core&lt;/i&gt; dialog.</source>
+        <translation>&lt;i&gt;デバッグ-&gt;デバッグ開始-&gt;コアファイルにアタッチ&lt;/i&gt; ダイアログでバイナリファイルを指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete File...</source>
-        <translation>ファイルを削除...</translation>
+        <source>Attached to core.</source>
+        <translation>コアファイルにアタッチしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename...</source>
-        <translation>名前を変更...</translation>
+        <source>Attach to core &quot;%1&quot; failed:</source>
+        <translation>core &quot;%1&quot; へのあった智に失敗しました:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>DebuggerEngine</name>
     <message>
-        <source>Set &quot;%1&quot; as Active Project</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をアクティブプロジェクトに設定</translation>
+        <source>Debugging complex command lines is currently not supported on Windows.</source>
+        <translation>現在、WIndows 上での複雑なコマンドラインのデバッグはサポートされていません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::GdbOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Collapse All</source>
-        <translation>すべて折りたたむ</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Build and Run Kit Selector...</source>
-        <translation>ビルド/実行キットセレクタを開く...</translation>
+        <source>GDB timeout:</source>
+        <translation>GDB タイムアウト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Quick Switch Target Selector</source>
-        <translation>ターゲットセレクタを素早く切り替える</translation>
+        <source>The number of seconds Qt Creator will wait before it terminates
+a non-responsive GDB process. The default value of 20 seconds should
+be sufficient for most applications, but there are situations when
+loading big libraries or listing source files takes much longer than
+that on slow machines. In this case, the value should be increased.</source>
+        <translation>Qt Creator が、応答しない GDB プロセスを強制終了させるのを、ここで指定された時間(秒単位)だけ待機します。
+デフォルトは 20 秒で大体のアプリケーションには十分ですが、低速なマシンで巨大なライブラリの読み込みや
+ソースファイルの一覧を表示する場合は不十分かも知れません。そのような場合は、この値を大きくしてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full path of the current project&apos;s main file, including file name.</source>
-        <translation>現在のプロジェクトの main ファイルのファイル名を含んだフルパスです。</translation>
+        <source>sec</source>
+        <translation>秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full path of the current project&apos;s main file, excluding file name.</source>
-        <translation>現在のプロジェクトの main ファイルのファイル名を含まないフルパスです。</translation>
+        <source>Skip known frames when stepping</source>
+        <translation>ステップ実行時は既知のフレームをスキップする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full build path of the current project&apos;s active build configuration.</source>
-        <translation>現在のプロジェクトのアクティブなビルド構成のビルドパスです。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows &lt;i&gt;Step Into&lt;/i&gt; to compress several steps into one step
+for less noisy debugging. For example, the atomic reference
+counting code is skipped, and a single &lt;i&gt;Step Into&lt;/i&gt; for a signal
+emission ends up directly in the slot connected to it.</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;デバッグがスムーズに行えるよう&lt;i&gt;ステップイン&lt;/i&gt;した時に、1行毎に停止するのをある程度抑止します。例えば、アトミックな参照カウントのコードがスキップされたりシグナル発行部分で&lt;i&gt;ステップイン&lt;/i&gt;すると接続先のスロットまで直接進んだりします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open project</source>
-        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+        <source>Show a message box when receiving a signal</source>
+        <translation>シグナル受信時にメッセージボックスを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel Build &amp;&amp; Unload</source>
-        <translation>ビルドを中止してプロジェクトを解放</translation>
+        <source>Displays a message box as soon as your application
+receives a signal like SIGSEGV during debugging.</source>
+        <translation>デバッグ中に、アプリケーションが SIGSEGV のようなシグナルを受信した時に
+すぐにメッセージボックスを表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do Not Unload</source>
-        <translation>解放しない</translation>
+        <source>Adjust breakpoint locations</source>
+        <translation>ブレークポイントの位置を調節</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unload Project %1?</source>
-        <translation>プロジェクト %1 を解放しますか?</translation>
+        <source>GDB allows setting breakpoints on source lines for which no code 
+was generated. In such situations the breakpoint is shifted to the
+next source code line for which code was actually generated.
+This option reflects such temporary change by moving the breakpoint
+markers in the source code editor.</source>
+        <translation>GDB では実コードが生成されないソースコード行でもブレークポイントを設定する事ができます。
+そのような場合、ブレークポイントは実際にコードが生成される次のソースコード行に移動されます。
+このオプションを有効にすると、そのようにブレークポイントマーカーが暫定的に移動した場合に
+それをソースコードエディタ上に反映します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project %1 is currently being built.</source>
-        <translation>プロジェクト %1 はビルド中です。</translation>
+        <source>Use dynamic object type for display</source>
+        <translation>動的オブジェクト型を表示用に使う</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to cancel the build process and unload the project anyway?</source>
-        <translation>強制的にビルドプロセスを中止してプロジェクトを解放しますか?</translation>
+        <source>Specifies whether the dynamic or the static type of objects will be displayed. Choosing the dynamic type might be slower.</source>
+        <translation>オブジェクトの動的型あるいは静的型のどちらを表示するかを指定します。動的型を選ぶと遅くなります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to Open Project</source>
-        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+        <source>Load .gdbinit file on startup</source>
+        <translation>起動時に .gdbinit ファイルを読み込む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown error</source>
-        <translation>不明なエラー</translation>
+        <source>Allows or inhibits reading the user&apos;s default
+.gdbinit file on debugger startup.</source>
+        <translation>このオプションで、デバッガ起動時にユーザーのデフォルトの .gdbinit ファイルを読み込むかどうかを制御できます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could Not Run</source>
-        <translation>実行できません</translation>
+        <source>Load system GDB pretty printers</source>
+        <translation>システムの GDB プリティプリンターを読み込む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore all errors?</source>
-        <translation>すべてのエラーを無視しますか?</translation>
+        <source>Uses the default GDB pretty printers installed in your system or linked to the libraries your application uses.</source>
+        <translation>システムにインストールされているか、アプリケーションが使用しているライブラリにリンクされているデフォルトの GDB のプリティプリンタを使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Found some build errors in current task.
-Do you want to ignore them?</source>
-        <translation>現在のタスクでいくつかのビルドエラーが見つかりました。
-これらを無視しますか?</translation>
+        <source>Use Intel style disassembly</source>
+        <translation>Intel スタイルの逆アセンブラを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project Editing Failed</source>
-        <translation>プロジェクトの編集に失敗しました</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;GDB shows by default AT&amp;&amp;T style disassembly.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;GDB はデフォルトでは AT&amp;&amp;T スタイルの逆アセンブラで表示します。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file %1 was renamed to %2, but the project file %3 could not be automatically changed.</source>
-        <translation>ファイル %1 が %2 にリネームされましたが、プロジェクトファイル %3 で、自動的に変更できませんでした。</translation>
+        <source>Create tasks from missing packages</source>
+        <translation>不足するパッケージからタスクを作成する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean</source>
-        <translation>クリーン</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Attempts to identify missing debug info packages and lists them in the Issues output pane.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature needs special support from the Linux distribution and GDB build and is not available everywhere.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;不足しているデバッグ情報パッケージを特定を試み、そのリストを「問題」ペインに出力します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注:&lt;/b&gt; この機能は特別な Linux ディストリビューションのサポートとそれに対応した GDB が必要なため、機能しない場合があります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation>ビルド</translation>
+        <source>&lt;p&gt;To execute simple Python commands, prefix them with &quot;python&quot;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To execute sequences of Python commands spanning multiple lines prepend the block with &quot;python&quot; on a separate line, and append &quot;end&quot; on a separate line.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;To execute arbitrary Python scripts, use &lt;i&gt;python execfile(&apos;/path/to/script.py&apos;)&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;簡単な Python のコマンドを実行したい場合は、コマンドの前に &quot;python&quot; と記述してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;複数行にわたる Python のコマンド列を実行したい場合は、そのブロックの直前に &quot;python&quot;、直後に &quot;end&quot; とだけ記載した行を挿入してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;任意の Python スクリプトファイルを実行したい場合は、 &lt;i&gt;python execfile(&apos;/path/to/script.py&apos;)&lt;/i&gt; のようにしてください。&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy</source>
-        <translation>デプロイ</translation>
+        <source>Additional Startup Commands</source>
+        <translation>追加の起動コマンド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project %1 is not configured, skipping it.
-</source>
-        <translation>プロジェクト %1 は設定されていない為、スキップされます。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GDB commands entered here will be executed after GDB has been started, but before the debugged program is started or attached, and before the debugging helpers are initialized.&lt;/p&gt;%1&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに入力された GDB のコマンドは GDB の起動後かつ、デバッグ対象のプログラムの開始あるいはアタッチ前かつデバッグヘルパの初期化前に実行されます。&lt;/p&gt;%1&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No project loaded.</source>
-        <translation>プロジェクトが読み込まれていません。</translation>
+        <source>Additional Attach Commands</source>
+        <translation>追加のアタッチコマンド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Currently building the active project.</source>
-        <translation>アクティブプロジェクトの現在のビルド設定です。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GDB commands entered here will be executed after GDB has successfully attached to remote targets.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You can add commands to further set up the target here, such as &quot;monitor reset&quot; or &quot;load&quot;.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに入力された GDB のコマンドは GDB がリモートのターゲットにアタッチした後に実行されます。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&quot;monitor reset&quot; や &quot;load&quot; のようにターゲットの追加設定を行うコマンドを記述することができます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project %1 is not configured.</source>
-        <translation>プロジェクト %1 は設定されていません。</translation>
+        <source>Debugging Helper Customization</source>
+        <translation>デバッグヘルパのカスタマイズ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project has no build settings.</source>
-        <translation>プロジェクトにビルド設定がありません。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;GDB commands entered here will be executed after Qt Creator&apos;s debugging helpers have been loaded and fully initialized. You can load additional debugging helpers or modify existing ones here.&lt;/p&gt;%1&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに入力された GDB のコマンドは Qt Creator がデバッグヘルパを読み込んで完全に初期化した後に実行されます。さらに追加のデバッグヘルパを読み込んだり、既存のものを修正したりできます。&lt;/p&gt;%1&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No project loaded</source>
-        <translation>プロジェクトが読み込まれていません</translation>
+        <source>GDB</source>
+        <translation>GDB</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Currently building the active project</source>
-        <translation type="obsolete">アクティブプロジェクトの現在のビルド設定</translation>
+        <source>Extended</source>
+        <translation>拡張</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project has no build settings</source>
-        <translation>プロジェクトにビルド設定がありません</translation>
+        <source>The options below should be used with care.</source>
+        <translation>以下のオプションは注意して使用する必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building &apos;%1&apos; is disabled: %2&lt;br&gt;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; はビルドできません: %2&lt;br&gt;</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;The options below give access to advanced or experimental functions of GDB. Enabling them may negatively impact your debugging experience.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;以下のオプションは GDB の高度あるいは実験的な機能へのアクセスを提供します。これらを有効にすることでデバッグ体験に悪影響をもたらす可能性があります。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A build is in progress</source>
-        <translation>ビルド中です</translation>
+        <source>Use asynchronous mode to control the inferior</source>
+        <translation>プログラムの制御に非同期モードを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building &apos;%1&apos; is disabled: %2
-</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; はビルドできません: %2
-</translation>
+        <source>Use common locations for debug information</source>
+        <translation>デバッグ情報に共通パスを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel Build &amp;&amp; Close</source>
-        <translation>ビルドを中止して閉じる</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Adds common paths to locations of debug information such as &lt;i&gt;/usr/src/debug&lt;/i&gt; when starting GDB.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;GDB の起動時にデバッグ情報の格納場所に共通パス(ex. &lt;i&gt;/usr/src/debug&lt;/i&gt;)を追加します。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do Not Close</source>
-        <translation>閉じない</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Enables stepping backwards.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; This feature is very slow and unstable on the GDB side. It exhibits unpredictable behavior when going backwards over system calls and is very likely to destroy your debugging session.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ステップの逆実行を有効にする。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注:&lt;/b&gt; この機能はとても遅く、GDB が不安定になります。システムコールの逆実行時には予測不可能な挙動を示し、高確率でデバッグセッションが破壊されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Qt Creator?</source>
-        <translation>Qt Creator を閉じますか?</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Postpones reading debug information as long as possible. This can result in faster startup times at the price of not being able to set breakpoints by file and number.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;デバッグ情報の読み込みを可能な限り遅延させます。その結果起動時間が短くなりますが、ファイル名と行番号を指定してブレークポイントを設定することが不可能になります。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A project is currently being built.</source>
-        <translation>プロジェクトは現在ビルド中です。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;Keeps debugging all children after a fork.&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;フォーク後のすべての子プロセスに対してもデバッグを続けます。&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to cancel the build process and close Qt Creator anyway?</source>
-        <translation>進行中のビルドを中止して Qt Creator を閉じますか?</translation>
+        <source>Enable reverse debugging</source>
+        <translation>デバッグ時の逆方向実行を可能にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No active project</source>
-        <translation type="obsolete">アクティブプロジェクトがありません</translation>
+        <source>Attempt quick start</source>
+        <translation>クイック起動を試みる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project &apos;%1&apos; has no active target</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト &apos;%1&apos; はアクティブターゲットがありません</translation>
+        <source>Debug all children</source>
+        <translation>すべての子プロセスをデバッグする</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::GdbOptionsPage2</name>
     <message>
-        <source>The target &apos;%1&apos; for project &apos;%2&apos; has no active run configuration</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト &apos;%2&apos; の &apos;%1&apos; 向けはアクティブな実行構成がありません</translation>
+        <source>GDB Extended</source>
+        <translation>GDB 拡張</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::GdbPlainEngine</name>
     <message>
-        <source>Cannot run &apos;%1&apos; in mode &apos;%2&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%2&apos; モードで &apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
+        <source>Starting executable failed:</source>
+        <translation>実行ファイルの起動に失敗しました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A build is still in progress.</source>
-        <translation>まだビルド中です。</translation>
+        <source>Cannot set up communication with child process: %1</source>
+        <translation>子プロセスとの通信を設定できません: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::GdbRemoteServerEngine</name>
     <message>
-        <source>New Subproject</source>
-        <comment>Title of dialog</comment>
-        <translation>新しいサブプロジェクト</translation>
+        <source>The upload process failed to start. Shell missing?</source>
+        <translation>アップロードプロセスの開始に失敗しました。シェルが失われていませんか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adding Files to Project Failed</source>
-        <translation>プロジェクトへのファイル追加に失敗</translation>
+        <source>The upload process crashed some time after starting successfully.</source>
+        <translation>アップロードプロセス起動が成功した後に、クラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adding to Version Control Failed</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン管理システムへの追加に失敗</translation>
+        <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
+        <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcess の状態に変化がないため、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removing File Failed</source>
-        <translation>ファイル削除に失敗</translation>
+        <source>An error occurred when attempting to write to the upload process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
+        <translation>アップロードプロセスへの書き込み時にエラーが発生しました。プロセスが動作していないか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deleting File Failed</source>
-        <translation>ファイル削除に失敗</translation>
+        <source>An error occurred when attempting to read from the upload process. For example, the process may not be running.</source>
+        <translation>アップロードプロセスからの読み込み時にエラーが発生しました。アップロードプロセスが動作していない可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete File</source>
-        <translation>ファイルを削除</translation>
+        <source>An unknown error in the upload process occurred. This is the default return value of error().</source>
+        <translation>アップロードプロセスで不明なエラーが発生しました。error()がデフォルト値で呼び出されている場合等に生じるエラーです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete %1 from file system?</source>
-        <translation>%1 をファイルシステム上から削除しますか?</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Recent P&amp;rojects</source>
-        <translation>最近使ったプロジェクト(&amp;R)</translation>
+        <source>No symbol file given.</source>
+        <translation>シンボルファイルがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel Build</source>
-        <translation>ビルドの中止</translation>
+        <source>Reading debug information failed:</source>
+        <translation>デバッグ情報の読込に失敗しました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add New...</source>
-        <translation>新しいファイルを追加...</translation>
+        <source>Interrupting not possible</source>
+        <translation>割り込み不可</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::GdbServerStarter</name>
     <message>
-        <source>Add Existing Files...</source>
-        <translation>既存のファイルを追加...</translation>
+        <source>Remote Error</source>
+        <translation>リモートエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove File...</source>
-        <translation>ファイルの削除...</translation>
+        <source>Could not retrieve list of free ports:</source>
+        <translation>空きポートリストを取得できません:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename</source>
-        <translation type="obsolete">名前を変更</translation>
+        <source>Process aborted</source>
+        <translation>プロセスは中止しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set as Active Project</source>
-        <translation>アクティブプロジェクトに設定</translation>
+        <source>Running command: %1</source>
+        <translation>コマンド実行中: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Build/Run Target Selector...</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド/実行ターゲットセレクタを開く...</translation>
+        <source>Connection error: %1</source>
+        <translation>接続エラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+T</source>
-        <translation>Ctrl+T</translation>
+        <source>Starting gdbserver...</source>
+        <translation>gdbserver 起動中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load Project</source>
-        <translation>プロジェクトを読込</translation>
+        <source>Port %1 is now accessible.</source>
+        <translation>ポート %1 が使用可能になりました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Project</source>
-        <comment>Title of dialog</comment>
-        <translation>新しいプロジェクト</translation>
+        <source>Server started on %1:%2</source>
+        <translation>%1:%2 でサーバーが開始されました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always save files before build</source>
-        <translation>ビルド前にすべてのファイルを保存する</translation>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No active project.</source>
-        <translation>アクティブプロジェクトがありません。</translation>
+        <source>Cannot find local executable for remote process &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>リモートプロセス &quot;%1&quot; を実行する為のローカル実行ファイルが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project &apos;%1&apos; has no active target.</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; はアクティブターゲットがありません。</translation>
+        <source>Cannot find ABI for remote process &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>リモートプロセス &quot;%1&quot; の ABIが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The target &apos;%1&apos; for the project &apos;%2&apos; has no active run configuration.</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%2&apos; のターゲット &apos;%1&apos; はアクティブな実行構成がありません。</translation>
+        <source>Remote: &quot;%1:%2&quot;</source>
+        <translation>リモート: &quot;%1:%2&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot run &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
+        <source>Process gdbserver finished. Status: %1</source>
+        <translation>gdbserver プロセスは終了しました。 ステータス: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::GdbTermEngine</name>
     <message>
-        <source>Run %1</source>
-        <translation>%1 を実行</translation>
+        <source>Debugger Error</source>
+        <translation>デバッガエラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ImageViewer</name>
     <message>
-        <source>New File</source>
-        <comment>Title of dialog</comment>
-        <translation>新しいファイル</translation>
+        <source>Color at %1,%2: red: %3 green: %4 blue: %5 alpha: %6</source>
+        <translation>%1, %2 の色: 赤: %3 緑: %4 青: %5 アルファ値: %6</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Existing Files</source>
-        <translation>既存のファイルを追加</translation>
+        <source>Size: %1x%2, %3 byte, format: %4, depth: %5</source>
+        <translation>サイズ: %1×%2, %3 バイト, フォーマット: %4, 色深度: %5</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not add following files to project %1:
-</source>
-        <translation>以下のファイルをプロジェクト %1 に追加できません:
-</translation>
+        <source>&lt;Click to display color&gt;</source>
+        <translation>&lt;表示する色をクリックしてください&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add to Version Control</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン管理システムへの追加</translation>
+        <source>Copy Image</source>
+        <translation>画像をコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add files
-%1
-to version control (%2)?</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル
-%1
-をバージョン管理システム (%2) に追加しますか?</translation>
+        <source>Open Image Viewer</source>
+        <translation>画像ビューアを開く</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::LldbEngine</name>
     <message>
-        <source>Could not add following files to version control (%1)
-</source>
-        <translation type="obsolete">以下のファイルをバージョン管理システム (%1) に追加できません
-</translation>
+        <source>Unable to start LLDB &quot;%1&quot;: %2</source>
+        <translation>LLDB &quot;%1&quot; を開始できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not remove file %1 from project %2.</source>
-        <translation>プロジェクト %2 からファイル %1 を削除できません。</translation>
+        <source>Adapter start failed.</source>
+        <translation>アダプタの開始に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not delete file %1.</source>
-        <translation>ファイル %1 を削除できません。</translation>
+        <source>Running requested...</source>
+        <translation>実行しようとしています...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::ProjectsMode</name>
     <message>
-        <source>Projects</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>Interrupt requested...</source>
+        <translation>割り込みしようとしています...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::QmlDumpTool</name>
     <message>
-        <source>qmldump could not be built in any of the directories:
-- %1
-
-Reason: %2</source>
-        <translation>qmldump はすべてのディレクトリでビルドできませんでした:
-- %1
-
-理由: %2</translation>
+        <source>LLDB I/O Error</source>
+        <translation>LLDB I/O エラー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::QmlObserverTool</name>
     <message>
-        <source>The target directory %1 could not be created.</source>
-        <translation>ターゲットディレクトリ %1 を作成できませんでした。</translation>
+        <source>The LLDB process failed to start. Either the invoked program &quot;%1&quot; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.</source>
+        <translation>LLDB プロセスの開始に失敗しました。起動しようとするプログラム &quot;%1&quot; が存在しないか、プログラムを起動する為のパーミッションが不足しているかもしれません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QMLObserver could not be built in any of the directories:
-- %1
-
-Reason: %2</source>
-        <translation>QMLObserver はどのディレクトリでもビルドできませんでした:
-- %1
-
-理由: %2</translation>
+        <source>The LLDB process crashed some time after starting successfully.</source>
+        <translation>LLDB プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::RunControl</name>
     <message>
-        <source>Application Still Running</source>
-        <translation>アプリケーションはまだ実行中です</translation>
+        <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
+        <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcess の状態に変化がないため、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PID %1</source>
-        <translation>PID %1</translation>
+        <source>An error occurred when attempting to write to the LLDB process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
+        <translation>LLDB プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられてしまっている可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid</source>
-        <extracomment>Invalid process handle.</extracomment>
-        <translation>無効</translation>
+        <source>An error occurred when attempting to read from the Lldb process. For example, the process may not be running.</source>
+        <translation>LLDB プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is still running.&lt;center/&gt;&lt;center&gt;Force it to quit?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は、まだ実行中です。&lt;center/&gt;&lt;center&gt;強制終了しますか?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>An unknown error in the LLDB process occurred.</source>
+        <translation>LLDB プロセスにて未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Force Quit</source>
-        <translation>強制終了</translation>
+        <source>Adapter start failed</source>
+        <translation>アダプタの開始に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keep Running</source>
-        <translation>そのままにする</translation>
+        <source>Debugger Error</source>
+        <translation>デバッガエラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::SelectRemoteFileDialog</name>
     <message>
-        <source>Do not ask again</source>
-        <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
+        <source>Download of remote file succeeded.</source>
+        <translation>リモートファイルのダウンロードが成功しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::SessionManager</name>
+    <name>Debugger::Internal::AttachCoreDialog</name>
     <message>
-        <source>Error while restoring session</source>
-        <translation>セッションの保存中にエラーが発生しました</translation>
+        <source>Load Core File</source>
+        <translation>コアファイルを読み込み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not restore session %1</source>
-        <translation>セッション %1 を復元できません</translation>
+        <source>Browse...</source>
+        <translation>参照...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to restore project files</source>
-        <translation>プロジェクトファイルの復元失敗</translation>
+        <source>Use local core file:</source>
+        <translation>ローカルの core ファイルを使用:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not restore the following project files:&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>以下のプロジェクトファイルを復元できませんでした:&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Select Executable</source>
+        <translation>実行ファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keep projects in Session</source>
-        <translation>セッションにプロジェクトを残す</translation>
+        <source>Select Core File</source>
+        <translation>コアファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove projects from Session</source>
-        <translation>セッションからプロジェクトを削除</translation>
+        <source>Select Startup Script</source>
+        <translation>起動スクリプトの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open project</source>
-        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+        <source>Kit:</source>
+        <translation>キット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Session</source>
-        <translation>セッション</translation>
+        <source>&amp;Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル(&amp;E):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error while saving session</source>
-        <translation>セッションの保存中にエラー</translation>
+        <source>Core file:</source>
+        <translation>コアファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not save session to file %1</source>
-        <translation>セッション %1 を保存できません</translation>
+        <source>Override &amp;start script:</source>
+        <translation>起動スクリプトを上書き(&amp;S):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Untitled</source>
-        <translation>無題</translation>
+        <source>Select Remote Core File</source>
+        <translation>リモートコアファイルの選択</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::ToolChain</name>
+    <name>Debugger::Internal::DebuggerPane</name>
     <message>
-        <source>Clone of %1</source>
-        <translation>%1 をクローン</translation>
+        <source>Clear Contents</source>
+        <translation>内容をクリア</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Save Contents</source>
+        <translation>内容を保存</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Reload Debugging Helpers</source>
+        <translation>デバッグヘルパを再読込する</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::ToolChainConfigWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::InputPane</name>
     <message>
-        <source>&amp;Debugger:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ(&amp;D):</translation>
+        <source>Type Ctrl-&lt;Return&gt; to execute a line.</source>
+        <translation>1行だけ実行するには、Ctrl+&lt;リターン&gt;キーを押してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::LogWindow</name>
     <message>
-        <source>Autodetect</source>
-        <translation type="obsolete">自動検出</translation>
+        <source>Debugger Log</source>
+        <translation>デバッガログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>mkspec:</source>
-        <translation type="obsolete">mkspec:</translation>
+        <source>Repeat last command for debug reasons.</source>
+        <translation>デバッグ目的で直前のコマンドを繰り返す。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All possible mkspecs separated by a semicolon (&apos;;&apos;).</source>
-        <translation type="obsolete">すべての利用可能な mkspecs は、セミコロン(&apos;;&apos;)で区切られています。</translation>
+        <source>Command:</source>
+        <translation>コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation type="obsolete">リセット</translation>
+        <source>User commands are not accepted in the current state.</source>
+        <translation>現在、ユーザーコマンドを受け付けていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>Log File</source>
+        <translation>ログファイル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::UserFileAccessor</name>
-    <message>
-        <source>Using Old Project Settings File</source>
-        <translation type="obsolete">古いプロジェクト設定ファイルを使う</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::MemoryAgent</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A versioned backup of the .user settings file will be used, because the non-versioned file was created by an incompatible newer version of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be propagated to the newer version.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;バージョン管理されていないファイルは Qt Creator の非互換の新しいバージョンで作成されている為、バージョン管理された .user 設定ファイルのバックアップを使用します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;最後にこのバージョンの Qt Creator を使用して行われたプロジェクト設定の変更は無視され、現在の変更内容も新しいバージョンには&lt;b&gt;反映されません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Memory at 0x%1</source>
+        <translation>0x%1 のメモリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project Settings File from a different Environment?</source>
-        <translation type="obsolete">異なる環境のプロジェクト設定ファイルではありませんか?</translation>
+        <source>No Memory Viewer Available</source>
+        <translation>利用可能なメモリビューアがありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator has found a .user settings file which was created for another development setup, maybe originating from another machine.
-
-The .user settings files contain environment specific settings. They should not be copied to a different environment. 
-
-Do you still want to load the settings file?</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator は別の開発環境(異なるマシン)で作成されたと思われる .user 設定ファイルを見つけました。
-
-.user 設定ファイルは環境固有の設定を含んでいる為、異なる環境からコピーして使用するのは推奨していません。
-
-それでも設定ファイルを読み込みますか?</translation>
+        <source>The memory contents cannot be shown as no viewer plugin for binary data has been loaded.</source>
+        <translation>バイナリデータを表示する為のビューアプラグインが読み込まれていない為、メモリの内容を表示できません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::UserFileHandler</name>
-    <message>
-        <source>No deployment</source>
-        <translation>デプロイしない</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::RegisterMemoryView</name>
     <message>
-        <source>Deploy to Maemo device</source>
-        <translation>Maemo デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>Memory at Register &apos;%1&apos; (0x%2)</source>
+        <translation>レジスタ &apos;%1&apos; (0x%2) のメモリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy to Symbian device</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>Register &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>レジスタ &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectWelcomePage</name>
+    <name>Debugger::Internal::ModulesHandler</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Module Name</source>
+        <translation>モジュール名</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectWelcomePageWidget</name>
     <message>
-        <source>%1 (last session)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 (最後のセッション)</translation>
+        <source>Module Path</source>
+        <translation>モジュールパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 (current session)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 (現在のセッション)</translation>
+        <source>Symbols Read</source>
+        <translation>シンボル有無</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Project</source>
-        <translation type="obsolete">新しいプロジェクト</translation>
+        <source>Symbols Type</source>
+        <translation>シンボルの種類</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QMakeStep</name>
     <message>
-        <source>Additional arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">追加の引数:</translation>
+        <source>Start Address</source>
+        <translation>開始アドレス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Effective qmake call:</source>
-        <translation type="obsolete">qmake 実行時のコマンドライン:</translation>
+        <source>End Address</source>
+        <translation>終端アドレス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>qmake build configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">qmake のビルド構成:</translation>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>不明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ</translation>
+        <source>No</source>
+        <translation>いいえ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Release</source>
-        <translation type="obsolete">リリース</translation>
+        <source>Yes</source>
+        <translation>はい</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Link QML debugging library:</source>
-        <translation type="obsolete">QML デバッグライブラリとリンクする:</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>シンボルなし</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::ComponentAction</name>
     <message>
-        <source>Edit sub components defined in this file</source>
-        <translation>このファイルで定義されているサブコンポーネントを編集します</translation>
+        <source>Plain</source>
+        <translation>プレーン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::ComponentView</name>
     <message>
-        <source>whole document</source>
-        <translation>ドキュメント全体</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::DesignDocumentController</name>
-    <message>
-        <source>-New Form-</source>
-        <translation>-新しいフォーム-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot save to file &quot;%1&quot;: permission denied.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; に保存できません: パーミッションがありません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Parent folder &quot;%1&quot; for file &quot;%2&quot; does not exist.</source>
-        <translation>&quot;%2&quot; の上位フォルダ &quot;%1&quot; が存在しません。</translation>
+        <source>Fast</source>
+        <translation>高速</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::FormEditorWidget</name>
-    <message>
-        <source>Snap to guides (E)</source>
-        <translation>ガイドに接着 (E)</translation>
+        <source>debuglnk</source>
+        <translation>debuglnk</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show bounding rectangles (A)</source>
-        <translation type="obsolete">枠線を常に表示 (A)</translation>
+        <source>buildid</source>
+        <translation>buildid</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show bounding rectangles and stripes for empty items (Press Key A)</source>
-        <translation>空のアイテムへの枠線とストライプを表示(Aキーで切替)</translation>
+        <source>It is unknown whether this module contains debug information.
+Use &quot;Examine Symbols&quot; from the context menu to initiate a check.</source>
+        <translation>このモジュールにデバッグ情報が含まれているかは不明です。
+コンテキストメニューから &quot;すべてのモジュールを調査&quot; を実行して確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Only select items with content (S)</source>
-        <translation>中身のあるアイテムだけを選択 (S)</translation>
+        <source>This module neither contains nor references debug information.
+Stepping into the module or setting breakpoints by file and line will not work.</source>
+        <translation>このモジュールにはデバッグ情報が含まれていません。
+ステップ実行や、ファイルと行番号によるブレークポイントの設定は正しく動作しないでしょう。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>width</source>
-        <translation>幅</translation>
+        <source>This module contains debug information.
+Stepping into the module or setting breakpoints by file and line is expected to work.</source>
+        <translation>このモジュールにはデバッグ情報が含まれています。
+ステップ実行や、ファイルと行番号によるブレークポイントの設定も期待通りに動作します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>height</source>
-        <translation>高さ</translation>
+        <source>This module does not contain debug information itself, but contains a reference to external debug information.</source>
+        <translation>このモジュール自体にはデバッグ情報が含まれていませんが、外部のデバッグ情報への参照が含まれています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset view (R)</source>
-        <translation>ビューを戻す(R)</translation>
+        <source>&lt;unknown&gt;</source>
+        <comment>address</comment>
+        <extracomment>End address of loaded module</extracomment>
+        <translation>&lt;不明&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::Internal::BauhausPlugin</name>
+    <name>Debugger::Internal::ModulesTreeView</name>
     <message>
-        <source>Switch Text/Design</source>
-        <translation>エディタ/デザイナの切替</translation>
+        <source>Update Module List</source>
+        <translation>モジュールリストを更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save %1 As...</source>
-        <translation>%1 に名前をつけて保存...</translation>
+        <source>Show Source Files for Module &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>モジュール &quot;%1&quot; のソースファイルを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Save %1</source>
-        <translation>%1 を保存(&amp;S)</translation>
+        <source>Load Symbols for All Modules</source>
+        <translation>すべてのモジュールのシンボルの読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert %1 to Saved</source>
-        <translation>%1 を保存時の状態に戻す</translation>
+        <source>Examine All Modules</source>
+        <translation>すべてのモジュールを調査</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close %1</source>
-        <translation>%1 を閉じる</translation>
+        <source>Load Symbols for Module</source>
+        <translation>モジュールのシンボルの読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close All Except %1</source>
-        <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
+        <source>Edit File</source>
+        <translation>ファイルを編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close Others</source>
-        <translation>他を閉じる</translation>
+        <source>Show Symbols</source>
+        <translation>シンボルを表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::Internal::DesignModeWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Show Sections</source>
+        <translation>セクションを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Show Dependencies</source>
+        <translation>依存関係を表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Load Symbols for Module &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>モジュール &quot;%1&quot; のシンボルの読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を削除</translation>
+        <source>Edit File &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cu&amp;t</source>
-        <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
+        <source>Show Symbols in File &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; のシンボルを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cut &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を切り取り</translation>
+        <source>Show Sections in File &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; のセクションを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Copy</source>
-        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+        <source>Show Dependencies of &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の依存関係を表示</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::ModulesWindow</name>
     <message>
-        <source>Copy &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をコピー</translation>
+        <source>Modules</source>
+        <translation>モジュール</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::OutputCollector</name>
     <message>
-        <source>&amp;Paste</source>
-        <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
+        <source>Cannot create temporary file: %1</source>
+        <translation>一時ファイルを作成できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Paste &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を貼り付け</translation>
+        <source>Cannot create FiFo %1: %2</source>
+        <translation>FiFo %1 を作成できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select &amp;All</source>
-        <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
+        <source>Cannot open FiFo %1: %2</source>
+        <translation>FiFo %1 を開けません: %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::PdbEngine</name>
     <message>
-        <source>Select All &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のすべてを選択</translation>
+        <source>Unable to start pdb &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>Pdb &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle Full Screen</source>
-        <translation>全画面表示切替</translation>
+        <source>Adapter start failed</source>
+        <translation>アダプタの開始に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Restore Default View</source>
-        <translation>デフォルトの表示に戻す(&amp;R)</translation>
+        <source>Python Error</source>
+        <translation>Python エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Go into Component</source>
-        <translation>コンポーネントに入る(&amp;G)</translation>
+        <source>Running requested...</source>
+        <translation>実行しようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle &amp;Left Sidebar</source>
-        <translation>左サイドバーの表示切替(&amp;L)</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; contains no identifier</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; に識別子が見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle &amp;Right Sidebar</source>
-        <translation>右サイドバーの表示切替(&amp;R)</translation>
+        <source>String literal %1</source>
+        <translation>文字列リテラル %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Projects</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>Cowardly refusing to evaluate expression &apos;%1&apos; with potential side effects</source>
+        <translation>副作用の可能性がある為、式 &apos;%1&apos; の評価を行いません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File System</source>
-        <translation>ファイルシステム</translation>
+        <source>Pdb I/O Error</source>
+        <translation>Pdb I/O エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Documents</source>
-        <translation>開いているドキュメント</translation>
+        <source>The Pdb process failed to start. Either the invoked program &apos;%1&apos; is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the program.</source>
+        <translation>Pdb プロセスの開始に失敗しました。Pdb コマンド &apos;%1&apos; が見つからないか、コマンドを起動する為のパーミッションがない可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick emulation layer crashed</source>
-        <translation>Qt Quick エミュレーションレイヤがクラッシュしました</translation>
+        <source>The Pdb process crashed some time after starting successfully.</source>
+        <translation>Pdb プロセスは起動に成功した後、クラッシュしました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::Internal::DocumentWarningWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;goToError&quot;&gt;Go to error&lt;/a&gt;</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;goToError&quot;&gt;エラーにジャンプ&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
+        <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcess の状態に変化がないため、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%3 (%1:%2)</source>
-        <translation>%3 (%1:%2)</translation>
+        <source>An error occurred when attempting to write to the Pdb process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
+        <translation>Pdb プロセスへの要求送信時にエラーが発生しました。プロセスが既に終了しているか、入力チャネルが閉じられてしまっている可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal error (%1)</source>
-        <translation>内部エラー (%1)</translation>
+        <source>An error occurred when attempting to read from the Pdb process. For example, the process may not be running.</source>
+        <translation>Pdb プロセスからの応答待機中にエラーが発生しました。プロセスが既に終了している可能性があります。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::Internal::ModelPrivate</name>
     <message>
-        <source>invalid type</source>
-        <translation>無効な型</translation>
+        <source>An unknown error in the Pdb process occurred.</source>
+        <translation>Pdb プロセスにて未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::Internal::SettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Snapping</source>
-        <translation>スナップ</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::QmlAdapter</name>
     <message>
-        <source>Qt Quick Designer</source>
-        <translation>Qt Quick デザイナ</translation>
+        <source>Connecting to debug server %1:%2</source>
+        <translation>デバッグサーバー %1:%2 に接続しています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Snap margin:</source>
-        <translation>スナップ余白:</translation>
+        <source>Error: (%1) %2</source>
+        <comment>%1=error code, %2=error message</comment>
+        <translation>エラー: (%1) %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Item spacing:</source>
-        <translation>アイテム間隔:</translation>
+        <source>Disconnected.</source>
+        <translation>切断されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Canvas</source>
-        <translation>キャンバス</translation>
+        <source>Resolving host.</source>
+        <translation>ホスト名を解決しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Width</source>
-        <translation>幅</translation>
+        <source>Connecting to debug server.</source>
+        <translation>デバッグサーバーに接続しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Height</source>
-        <translation>高さ</translation>
+        <source>Connected.</source>
+        <translation>接続されました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::InvalidArgumentException</name>
     <message>
-        <source>Failed to create item of type %1</source>
-        <translation>アイテム (種類:%1) の作成に失敗しました</translation>
+        <source>Closing.</source>
+        <translation>閉じています。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::ItemLibraryWidget</name>
-    <message>
-        <source>Library</source>
-        <comment>Title of library view</comment>
-        <translation>ライブラリ</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::QmlCppEngine</name>
     <message>
-        <source>Items</source>
-        <comment>Title of library items view</comment>
-        <translation>アイテム</translation>
+        <source>The slave debugging engine required for combined QML/C++-Debugging could not be created: %1</source>
+        <translation>QMLとC++の同時デバッグに必要なスレーブ側のデバッグエンジンが作成できませんでした: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resources</source>
-        <comment>Title of library resources view</comment>
-        <translation>リソース</translation>
+        <source>C++ debugger activated</source>
+        <translation>C++ デバッガがアクティブになりました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;Filter&gt;</source>
-        <comment>Library search input hint text</comment>
-        <translation>&lt;フィルタ&gt;</translation>
+        <source>QML debugger activated</source>
+        <translation>QML デバッガがアクティブになりました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::ModelNodeContextMenu</name>
+    <name>Debugger::Internal::QmlEngine</name>
     <message>
-        <source>Selection</source>
-        <translation>選択した部分</translation>
+        <source>No application output received in time</source>
+        <translation>時間内にアプリケーション出力を受信できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select parent: %1</source>
-        <translation>親を選択: %1</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select: %1</source>
-        <translation>選択: %1</translation>
+        <source>Could not connect to the in-process QML debugger.
+Do you want to retry?</source>
+        <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
+再試行しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stack (z)</source>
-        <translation>スタック (z)</translation>
+        <source>Could not connect to the in-process QML debugger.
+%1</source>
+        <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
+%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>To Front</source>
-        <translation>前面へ</translation>
+        <source>QML Debugger: Remote host closed connection.</source>
+        <translation>QML デバッガ: リモートホストが接続を閉じました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>To Back</source>
-        <translation>背面へ</translation>
+        <source>QML Debugger: Could not connect to service &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>QML デバッガ: サービス &apos;%1&apos; に接続できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Raise</source>
-        <translation>上げる</translation>
+        <source>JS Source for %1</source>
+        <translation>%1 の JS ソース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Lower</source>
-        <translation>下げる</translation>
+        <source>Starting %1 %2</source>
+        <translation>%1 %2 を起動中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset z property</source>
-        <translation>Z オーダーを戻す</translation>
+        <source>Failed to start application</source>
+        <translation>アプリケーションの開始に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation>編集</translation>
+        <source>Application startup failed: %1</source>
+        <translation>アプリケーションの開始に失敗しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Position</source>
-        <translation>位置を戻す</translation>
+        <source>QML debugging port not set: Unable to convert %1 to unsigned int.</source>
+        <translation>QML デバッグポートが設定されていません。%1 は符号無し整数に変換できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Size</source>
-        <translation>大きさを戻す</translation>
+        <source>Run to line %1 (%2) requested...</source>
+        <translation>%2 の %1 行目まで実行しようとしています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Visibility</source>
-        <translation>可視性</translation>
+        <source>QML Debugger disconnected.</source>
+        <translation>QML デバッガは切断しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Anchors</source>
-        <translation>アンカー</translation>
+        <source>Context:</source>
+        <translation>コンテキスト:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::QmlInspectorAgent</name>
     <message>
-        <source>Fill</source>
-        <translation>Fill</translation>
+        <source>Success:</source>
+        <translation>成功:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>リセット</translation>
+        <source>Properties</source>
+        <translation>プロパティ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::QmlLiveTextPreview</name>
     <message>
-        <source>Layout</source>
-        <translation>レイアウト</translation>
+        <source>The %1 attribute at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
+        <translation>%2 行 %3 文字目の %1 属性は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。 </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Layout in Row</source>
-        <translation>Row 配置</translation>
+        <source>The %1 element at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
+        <translation>%2 行 %3 列目の %1 要素は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Layout in Column</source>
-        <translation>Column 配置</translation>
+        <source>The changes in JavaScript cannot be applied without reloading the QML application. </source>
+        <translation>JavaScript の変更は、QML アプリケーションを再読込しないと適用できません。 </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Layout in Grid</source>
-        <translation>Grid 配置</translation>
+        <source>The changes made cannot be applied without reloading the QML application. </source>
+        <translation>変更内容は、QML アプリケーションを再読込しないと適用できません。 </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Layout in Flow</source>
-        <translation>Flow 配置</translation>
+        <source>You can continue debugging, but behavior can be unexpected.</source>
+        <translation>デバッグを続行する事もできますが、予期しない動作を引き起こす可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go into Component</source>
-        <translation>コンポーネントに入る</translation>
+        <source>Reload QML</source>
+        <translation>QMLの再読込</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::NavigatorTreeModel</name>
-    <message>
-        <source>Unknown item: %1</source>
-        <translation>不明なアイテム: %1</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::QmlV8DebuggerClient</name>
     <message>
-        <source>Invalid Id</source>
-        <translation>無効なID</translation>
+        <source>Anonymous Function</source>
+        <translation>無名関数</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::QScriptDebuggerClient</name>
     <message>
-        <source>%1 is an invalid id</source>
-        <translation>%1 は無効な ID です</translation>
+        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;catch されていない例外が発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 already exists</source>
-        <translation>%1 は既に存在しています</translation>
+        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &apos;%1&apos;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;catch されていない例外が &apos;%1&apos; で発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>警告</translation>
+        <source>Uncaught Exception</source>
+        <translation>catch されていない例外</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reparenting the component %1 here will cause the component %2 to be deleted. Do you want to proceed?</source>
-        <translation>コンポーネント %2 が削除されるとコンポーネント %1 の親子関係が変更されます。処理を続行しますか?</translation>
+        <source>No Local Variables</source>
+        <translation>ローカル変数なし</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::NavigatorWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::RegisterHandler</name>
     <message>
-        <source>Navigator</source>
-        <comment>Title of navigator view</comment>
-        <translation>ナビゲータ</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Become first sibling of parent (CTRL + Left)</source>
-        <translation>親の最初の兄弟にする (CTRL + Left)</translation>
+        <source>Value (Base %1)</source>
+        <translation>値 (%1進表示)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::RegisterTreeView</name>
     <message>
-        <source>Become child of first sibling (CTRL + Right)</source>
-        <translation>最初の兄弟の子にする (CTRL + Right)</translation>
+        <source>Reload Register Listing</source>
+        <translation>レジスタのリストの再読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move down (CTRL + Down)</source>
-        <translation>下に移動 (CTRL + Down)</translation>
+        <source>Open Disassembler...</source>
+        <translation>逆アセンブラを開く...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move up (CTRL + Up)</source>
-        <translation>上に移動 (CTRL + Up)</translation>
+        <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
+        <translation>アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::NodeInstanceServerProxy</name>
     <message>
-        <source>Cannot Start QML Puppet Executable</source>
-        <translation>QML パペット実行ファイルを起動できませんでした</translation>
+        <source>Open Memory View at Value of Register %1 0x%2</source>
+        <translation>レジスタ %1 0x%2 の値をメモリビューで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The executable of the QML Puppet process (%1) cannot be started. Please check your installation. QML Puppet is a process which runs in the background to render the items.</source>
-        <translation>QML パペットプロセス (%1) の実行ファイルが起動できませんでした。インストールされているか確認して下さい。QML パペットはバックグランドで動作するアイテムの描画を行うプロセスです。</translation>
+        <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
+        <translation>アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Find QML Puppet Executable</source>
-        <translation>QML パペット実行ファイルが見つかりませんでした</translation>
+        <source>Open Memory Editor</source>
+        <translation>メモリエディタを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The executable of the QML Puppet process (%1) cannot be found. Please check your installation. QML Puppet is a process which runs in the background to render the items.</source>
-        <translation>QML パペットプロセス (%1) の実行ファイルが見つかりませんでした。インストールされているか確認して下さい。QML パペットはバックグランドで動作するアイテムの描画を行うプロセスです。</translation>
+        <source>Open Memory View at Value of Register</source>
+        <translation>レジスタの値をメモリビューで開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::PluginManager</name>
     <message>
-        <source>About Plugins</source>
-        <translation>プラグインについて</translation>
+        <source>Open Disassembler</source>
+        <translation>逆アセンブラを開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::PropertyEditor</name>
     <message>
-        <source>Properties</source>
-        <translation>プロパティ</translation>
+        <source>Hexadecimal</source>
+        <translation>16進数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid Id</source>
-        <translation>無効なID</translation>
+        <source>Decimal</source>
+        <translation>10進数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 is an invalid id</source>
-        <translation>%1 は無効な ID です</translation>
+        <source>Octal</source>
+        <translation>8進数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 already exists</source>
-        <translation>%1 は既に存在しています</translation>
+        <source>Binary</source>
+        <translation>2進数</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::QmlModelView</name>
+    <name>Debugger::Internal::RegisterWindow</name>
     <message>
-        <source>Invalid Id</source>
-        <translation>無効なID</translation>
+        <source>Registers</source>
+        <translation>レジスタ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::RewriterView</name>
+    <name>Debugger::Internal::CacheDirectoryDialog</name>
     <message>
-        <source>Error parsing</source>
-        <translation>パース中にエラーが発生</translation>
+        <source>Select Local Cache Folder</source>
+        <translation>ローカルのキャッシュディレクトリを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal error</source>
-        <translation>内部エラー</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot;</translation>
+        <source>Already Exists</source>
+        <translation>既存ファイルとの重複</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>line %1</source>
-        <translation>%1 行目</translation>
+        <source>A file named &apos;%1&apos; already exists.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に存在します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>column %1</source>
-        <translation>%1 文字目</translation>
+        <source>Cannot Create</source>
+        <translation>作成不可</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::StatesEditorModel</name>
     <message>
-        <source>base state</source>
-        <comment>Implicit default state</comment>
-        <translation>初期状態</translation>
+        <source>The folder &apos;%1&apos; could not be created.</source>
+        <translation>フォルダ &apos;%1&apos; を作成できません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::CdbSymbolPathListEditor</name>
     <message>
-        <source>Invalid state name</source>
-        <translation>無効な状態名</translation>
+        <source>Symbol Server...</source>
+        <translation>シンボルサーバー...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The empty string as a name is reserved for the base state.</source>
-        <translation>空文字は初期状態用に予約された名前です。</translation>
+        <source>Adds the Microsoft symbol server providing symbols for operating system libraries.Requires specifying a local cache directory.</source>
+        <translation>OS のライブラリのシンボルを提供している Microsoft Symbol Serverを追加する。ローカルシンボルキャッシュのあるディレクトリの指定が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name already used in another state</source>
-        <translation>名前が他の状態名と重複しています</translation>
+        <source>Symbol Cache...</source>
+        <translation>シンボルキャッシュ...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::StatesEditorView</name>
     <message>
-        <source>base state</source>
-        <translation>初期状態</translation>
+        <source>Uses a directory to cache symbols used by the debugger.</source>
+        <translation>デバッガで使用されるシンボルのキャッシュにディレクトリを使用する。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::StatesEditorWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::SnapshotHandler</name>
     <message>
-        <source>States</source>
-        <comment>Title of Editor widget</comment>
-        <translation>状態</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::TextToModelMerger error message</name>
     <message>
-        <source>No import statements found</source>
-        <translation>import 文が見つかりません</translation>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDesigner::XUIFileDialog</name>
-    <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
-    </message>
+    <name>Debugger::Internal::SnapshotTreeView</name>
     <message>
-        <source>Save File</source>
-        <translation>ファイルを保存</translation>
+        <source>Snapshots</source>
+        <translation>スナップショット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Declarative UI files (*.qml)</source>
-        <translation>宣言型 UI ファイル (*.qml)</translation>
+        <source>Create Snapshot</source>
+        <translation>スナップショットを作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All files (*)</source>
-        <translation>すべてのファイル (*)</translation>
+        <source>Remove Snapshot</source>
+        <translation>スナップショットを削除</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlDumpBuildTask</name>
+    <name>Debugger::Internal::SnapshotWindow</name>
     <message>
-        <source>Building helper</source>
-        <translation>ヘルパビルド中</translation>
+        <source>Snapshots</source>
+        <translation>スナップショット</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlEditorWidgets::ContextPaneWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::SourceFilesHandler</name>
     <message>
-        <source>Hides this toolbar.</source>
-        <translation>ツールバーを隠します。</translation>
+        <source>Internal Name</source>
+        <translation>内部名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pin Toolbar</source>
-        <translation>ツールバーを固定</translation>
+        <source>Full Name</source>
+        <translation>完全名</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::SourceFilesTreeView</name>
     <message>
-        <source>Show Always</source>
-        <translation>常に表示</translation>
+        <source>Reload Data</source>
+        <translation>データの再読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unpins the toolbar and moves it to the default position.</source>
-        <translation>固定解除を行うとツールバーはデフォルト位置に移動します。</translation>
+        <source>Open File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hides this toolbar. This toolbar can be permanently disabled in the options page or in the context menu.</source>
-        <translation>ツールバーを隠すと、オプションページや右クリックメニューでも恒久的に使用できなくなります。</translation>
+        <source>Open File &quot;%1&quot;&apos;</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を開く</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlEditorWidgets::ContextPaneWidgetImage</name>
+    <name>Debugger::Internal::SourceFilesWindow</name>
     <message>
-        <source>double click for preview</source>
-        <translation>ダブルクリックでプレビューを表示します</translation>
+        <source>Source Files</source>
+        <translation>ソースファイル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlEditorWidgets::FileWidget</name>
+    <name>Debugger::Internal::StackHandler</name>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
+        <source>Address:</source>
+        <translation>アドレス:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJS::Bind</name>
     <message>
-        <source>expected two numbers separated by a dot</source>
-        <translation>ドットで区切られた2つの数字がありません</translation>
+        <source>Function:</source>
+        <translation>関数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>package import requires a version number</source>
-        <translation>パッケージをインポートするにはバージョン番号が含まれている必要があります</translation>
+        <source>File:</source>
+        <translation>ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>file or directory not found</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルまたはディレクトリが見つかりませんでした</translation>
+        <source>Line:</source>
+        <translation>行番号:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJS::Check</name>
     <message>
-        <source>numerical value expected</source>
-        <translation type="obsolete">数値を指定して下さい</translation>
+        <source>From:</source>
+        <translation>From:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>boolean value expected</source>
-        <translation type="obsolete">boolean 値を指定して下さい</translation>
+        <source>To:</source>
+        <translation>To:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>string value expected</source>
-        <translation type="obsolete">文字列を指定して下さい</translation>
+        <source>JS-Function:</source>
+        <translation>JS 関数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unknown value for enum</source>
-        <translation type="obsolete">不明な enum型 の値です</translation>
+        <source>Note:</source>
+        <translation>メモ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>enum value is not a string or number</source>
-        <translation type="obsolete">enum値は文字列や数字ではありません</translation>
+        <source>Sources for this frame are available.&lt;br&gt;Double-click on the file name to open an editor.</source>
+        <translation>このフレームに対応するソースが利用可能です。&lt;br&gt;ファイル名をダブルクリックするとエディタを開きます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>not a valid url</source>
-        <translation type="obsolete">有効なURLではありません</translation>
+        <source>Binary debug information is not accessible for this frame. This either means the core was not compiled with debug information, or the debug information is not accessible.</source>
+        <translation>このフレームに対応するバイナリデバッグ情報にアクセスできません。バイナリがデバッグ情報込みでコンパイルされていないか、デバッグ情報にアクセスできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>file or directory does not exist</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルまたはディレクトリが存在しません</translation>
+        <source>Binary debug information is accessible for this frame. However, matching sources have not been found.</source>
+        <translation>このフレームに対応するバイナリデバッグ情報にはアクセスできましたが、対応するソースが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>not a valid color</source>
-        <translation type="obsolete">無効な色です</translation>
+        <source>Note that most distributions ship debug information in separate packages.</source>
+        <translation>ほとんどのディストリビューションでデバッグ情報は別パッケージとして提供されていることに注意してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>expected anchor line</source>
-        <translation type="obsolete">アンカーラインを指定して下さい</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>unreachable</source>
-        <translation type="obsolete">到達不可</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>declarations should be at the start of a function</source>
-        <translation type="obsolete">宣言は関数の先頭でなければいけません</translation>
+        <source>&lt;More&gt;</source>
+        <translation>&lt;さらに表示&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>already a formal parameter</source>
-        <translation type="obsolete">既に正式なパラメータです</translation>
+        <source>Level</source>
+        <translation>階層</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>already declared as function</source>
-        <translation type="obsolete">既に関数として宣言されています</translation>
+        <source>Function</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>duplicate declaration</source>
-        <translation type="obsolete">重複した宣言です</translation>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>variable is used before being declared</source>
-        <translation type="obsolete">変数が宣言前に使用されています</translation>
+        <source>Line</source>
+        <translation>行番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>already declared as var</source>
-        <translation type="obsolete">既に変数として宣言されています</translation>
+        <source>Address</source>
+        <translation>アドレス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::StackTreeView</name>
     <message>
-        <source>function is used before being declared</source>
-        <translation type="obsolete">関数が宣言前に使用されています</translation>
+        <source>Stack</source>
+        <translation>スタック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>properties can only be assigned once</source>
-        <translation type="obsolete">プロパティへの割り当ては1回だけ可能です</translation>
+        <source>Function:</source>
+        <translation>関数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unknown type</source>
-        <translation type="obsolete">不明な型</translation>
+        <source>Disassemble Function</source>
+        <translation>関数を逆アセンブル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>could not resolve the prototype %1 of %2</source>
-        <translation type="obsolete">%2 のプロトタイプ %1 を解決できません</translation>
+        <source>Cannot Open Task File</source>
+        <translation>タスクファイルを開けません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>could not resolve the prototype of %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 のプロトタイプを解決できません</translation>
+        <source>Cannot open &quot;%1&quot;: %2</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>prototype cycle, the last non-repeated object is %1</source>
-        <translation type="obsolete">プロトタイプが循環しています、直近の非繰り返しオブジェクトは %1 です</translation>
+        <source>Copy Contents to Clipboard</source>
+        <translation>内容をクリップボードにコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>expected id</source>
-        <translation type="obsolete">期待するID</translation>
+        <source>Save as Task File...</source>
+        <translation>名前を付けてタスクファイルを保存...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>using string literals for ids is discouraged</source>
-        <translation type="obsolete">ID に文字列リテラルを使用するのは推奨されません</translation>
+        <source>Load QML Stack</source>
+        <translation>QML スタックの読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ids must be lower case or start with underscore</source>
-        <translation type="obsolete">ID は小文字かアンダースコアで始まっていなければなりません</translation>
+        <source>Open Memory Editor</source>
+        <translation>メモリエディタを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ids must be unique</source>
-        <translation type="obsolete">ID は一意でなければいけません</translation>
+        <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
+        <translation>アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is not a valid property type</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は無効なプロパティ型です</translation>
+        <source>Open Disassembler at Address...</source>
+        <translation>アドレスを逆アセンブラで開く...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unknown identifier</source>
-        <translation type="obsolete">不明な識別子です</translation>
+        <source>Disassemble Function...</source>
+        <translation>関数を逆アセンブル...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>could not resolve</source>
-        <translation type="obsolete">解決できません</translation>
+        <source>Open Disassembler</source>
+        <translation>逆アセンブラを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>does not have members</source>
-        <translation type="obsolete">メンバがありません</translation>
+        <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
+        <translation>アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unknown member</source>
-        <translation type="obsolete">不明なメンバです</translation>
+        <source>Try to Load Unknown Symbols</source>
+        <translation>不明なシンボルの読み込みを行う</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>== and != perform type coercion, use === or !== instead to avoid</source>
-        <translation type="obsolete">== や != は型を強制するので、代わりに === か !== を使って下さい</translation>
+        <source>Memory at Frame #%1 (%2) 0x%3</source>
+        <translation>フレーム番号 #%1 (%2) 0x%3 のメモリ内容</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>blocks do not introduce a new scope, avoid</source>
-        <translation type="obsolete">新しいスコープを導出しないスコープを避けて下さい</translation>
+        <source>Frame #%1 (%2)</source>
+        <translation>フレーム番号 #%1 (%2)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::StackWindow</name>
     <message>
-        <source>unintentional empty block, use ({}) for empty object literal</source>
-        <translation type="obsolete">意図しない空ブロックには空のオブジェクトリテラルを表す ({}) を使用して下さい</translation>
+        <source>Stack</source>
+        <translation>スタック</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::ThreadsHandler</name>
     <message>
-        <source>use of the with statement is not recommended, use a var instead</source>
-        <translation type="obsolete">with ステートメントの使用は推奨されていません。代わりに var を使って下さい</translation>
+        <source>Thread&amp;nbsp;id:</source>
+        <translation>スレッド ID:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>use of void is usually confusing and not recommended</source>
-        <translation type="obsolete">void の使用は大体混乱する為、推奨されていません</translation>
+        <source>Target&amp;nbsp;id:</source>
+        <translation>ターゲット ID:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>avoid comma expressions</source>
-        <translation type="obsolete">カンマ式は避けましょう</translation>
+        <source>Group&amp;nbsp;id:</source>
+        <translation>グループ ID:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>expression statements should be assignments, calls or delete expressions only</source>
-        <translation type="obsolete">式ステートメントは割り当て、関数呼び出しまたは delete ステートメントのみとしてください</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;new&apos; should only be used with functions that start with an uppercase letter</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;new&apos; は大文字で始まる関数で使用して下さい</translation>
+        <source>State:</source>
+        <translation>状態:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>calls of functions that start with an uppercase letter should use &apos;new&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">大文字で始まる関数の呼び出しは、&apos;new&apos;を使用する必要があります</translation>
+        <source>Core:</source>
+        <translation>コア:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>avoid assignments in conditions</source>
-        <translation type="obsolete">条件内の割り当てを回避</translation>
+        <source>Stopped&amp;nbsp;at:</source>
+        <translation>停止位置:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>case is not terminated and not empty</source>
-        <translation type="obsolete">case に終端がなく空でもありません</translation>
+        <source>ID</source>
+        <translation>ID</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>case does not end with return, break, continue or throw</source>
-        <translation type="obsolete">case 文は return、break、continue、throw のいずれかで終わらなければいけません</translation>
+        <source>Function</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is not a valid property name</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は無効なプロパティ名です</translation>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; does not have members</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; にはメンバはありません</translation>
+        <source>Line</source>
+        <translation>行番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is not a member of &apos;%2&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は &apos;%2&apos; のメンバではありません</translation>
+        <source>Address</source>
+        <translation>アドレス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;int&apos; or &apos;real&apos;</source>
-        <translation>&apos;int&apos;型か&apos;real&apos;型</translation>
+        <source>Core</source>
+        <translation>コア</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJS::Link</name>
     <message>
-        <source>package not found</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージが見つかりません</translation>
+        <source>State</source>
+        <translation>状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Library contains C++ plugins, type dump is in progress.</source>
-        <translation type="obsolete">C++ プラグインを含んだライブラリを実行している時に dump と入力して下さい。</translation>
+        <source>Target ID</source>
+        <translation>ターゲット ID</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>file or directory not found</source>
-        <translation>ファイルまたはディレクトリが見つかりませんでした</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML module not found
-
-Import paths:
-%1
-
-For qmake projects, use the QML_IMPORT_PATH variable to add import paths.
-For qmlproject projects, use the importPaths property to add import paths.</source>
-        <translation>QML モジュールが見つかりません
-
-インポートパス:
-%1
-
-qmake プロジェクトでは、インポートするパスに QML_IMPORT_PATH 変数を使用します。
-qmlproject プロジェクトでは、インポートするパスに importPaths プロパティを使用します。</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::ThreadsWindow</name>
     <message>
-        <source>QML module contains C++ plugins, currently reading type information...</source>
-        <translation>QML モジュールは C++ プラグインを含んでいます。現在、型情報を読み込み中...</translation>
+        <source>Threads</source>
+        <translation>スレッド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJS::TypeDescriptionReader</name>
+    <name>Debugger::Internal::WatchHandler</name>
     <message>
-        <source>Errors while loading qmltypes from %1:
-%2</source>
-        <translation>%1 からの qmltypes 読み込み中にエラー:
-%2</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warnings while loading qmltypes from %1:
-%2</source>
-        <translation>%1 からの qmltypes 読み込み中に警告:
-%2</translation>
+        <source>Expression</source>
+        <translation>式</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::ComponentFromObjectDef</name>
     <message>
-        <source>Move Component into separate file</source>
-        <translation type="obsolete">コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
+        <source>Internal Type</source>
+        <translation>内部型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Component into &apos;%1.qml&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">コンポーネントを &apos;%1.qml&apos; に移動する</translation>
+        <source>Displayed Type</source>
+        <translation>表示されている型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Component into Separate File</source>
-        <translation>コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
+        <source>... &lt;cut off&gt;</source>
+        <translation>... &lt;省略&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::FindReferences</name>
     <message>
-        <source>QML/JS Usages:</source>
-        <translation>QML/JS 出現箇所:</translation>
+        <source>Value</source>
+        <translation>値</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Searching</source>
-        <translation>検索中</translation>
+        <source>Object Address</source>
+        <translation>オブジェクトアドレス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::ComponentNameDialog</name>
     <message>
-        <source>Choose a path</source>
-        <translation>パスを選択して下さい</translation>
+        <source>Pointer Address</source>
+        <translation>ポインタアドレス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid component name</source>
-        <translation>無効なコンポーネント名</translation>
+        <source>Static Object Size</source>
+        <translation>静的オブジェクトサイズ</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n bytes</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n バイト</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid path</source>
-        <translation>無効なパス</translation>
+        <source>Internal ID</source>
+        <translation>内部ID</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>Debugger - Qt Creator</source>
+        <translation>デバッガ - Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Component name:</source>
-        <translation>コンポーネント名:</translation>
+        <source>&lt;Edit&gt;</source>
+        <translation>&lt;編集&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Path:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>&lt;empty&gt;</source>
+        <translation>&lt;空&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose...</source>
-        <translation type="obsolete">選択...</translation>
+        <source>&lt;uninitialized&gt;</source>
+        <translation>&lt;未初期化&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Component into Separate File</source>
-        <translation>コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
+        <source>&lt;invalid&gt;</source>
+        <translation>&lt;無効&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::HoverHandler</name>
     <message>
-        <source>Library at %1</source>
-        <translation>%1 のライブラリ</translation>
+        <source>&lt;not accessible&gt;</source>
+        <translation>&lt;アクセス不可&gt;</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>&lt;more than %n items&gt;</source>
+        <translation>
+            <numerusform>&lt;まだ %n 個のアイテムがあります&gt;</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>&lt;%n items&gt;</source>
+        <translation>
+            <numerusform>&lt;%n 個の項目&gt;</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dumped plugins successfully.</source>
-        <translation>プラグインのダンプに成功しました。</translation>
+        <source>%1 Object at %2</source>
+        <translation>アドレス 0x%2 の %1 型のオブジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Read typeinfo files successfully.</source>
-        <translation>typeinfo ファイルの読み込みに成功しました。</translation>
+        <source>%1 Object at Unknown Address</source>
+        <translation>不明なアドレスの %1 型のオブジェクト</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSEditorFactory</name>
+    <name>Debugger::Internal::WatchData</name>
     <message>
-        <source>Do you want to enable the experimental Qt Quick Designer?</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Quick デザイナ(実験的)を有効にしますか?</translation>
+        <source>&lt;not in scope&gt;</source>
+        <extracomment>Value of variable in Debugger Locals display for variables out of scope (stopped above initialization).</extracomment>
+        <translation>&lt;スコープ範囲外&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Qt Quick Designer</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Quick デザイナの有効化</translation>
+        <source>%1 &lt;shadowed %2&gt;</source>
+        <extracomment>Display of variables shadowed by variables of the same name in nested scopes: Variable %1 is the variable name, %2 is a simple count.</extracomment>
+        <translation>%1 &lt;%2 個の隠された変数&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Debugger::Internal::WatchModel</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator -&gt; About Plugins...</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator -&gt; プラグインについて...</translation>
+        <source>Root</source>
+        <translation>ルート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Help -&gt; About Plugins...</source>
-        <translation type="obsolete">ヘルプ -&gt; プラグインについて...</translation>
+        <source>Locals</source>
+        <translation>ローカル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable experimental Qt Quick Designer?</source>
-        <translation type="obsolete">実験的な Qt Quick デザイナを有効にしますか?</translation>
+        <source>Inspector</source>
+        <translation>インスペクタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to enable the experimental Qt Quick Designer? After enabling it, you can access the visual design capabilities by switching to Design Mode. This can affect the overall stability of Qt Creator. To disable Qt Quick Designer again, visit the menu &apos;%1&apos; and disable &apos;QmlDesigner&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">実験的な Qt Quick デザイナを有効にしますか?有効にするとデザインモードに切り替えた際にヴィジュアルデザイン機能を使用できるようになりますが、Qt Creator 全体の安定性に影響を与えます。再度 Qt Quick デザイナを無効にしたい場合は、&apos;%1&apos; メニューで &apos;QmlDesinger&apos; を無効にして下さい。</translation>
+        <source>Expressions</source>
+        <translation>式</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">キャンセル</translation>
+        <source>Return Value</source>
+        <translation>戻り値</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please restart Qt Creator</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator を再起動して下さい</translation>
+        <source>Tooltip</source>
+        <translation>ツールチップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please restart Qt Creator to make the change effective.</source>
-        <translation type="obsolete">変更内容を適用する為、Qt Creator を再起動して下さい。</translation>
+        <source>&lt;Edit&gt;</source>
+        <translation>&lt;編集&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Creates a QML file.</source>
-        <translation>QML ファイルを作成します。</translation>
+        <source>returned value</source>
+        <translation>戻り値</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML File</source>
-        <translation>QML ファイル</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a JavaScript file.</source>
-        <translation>JavaScript ファイルを作成します。</translation>
+        <source>Value</source>
+        <translation>値</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>JS File</source>
-        <translation>JS ファイル</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>型</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
-        <translation>カーソル位置のシンボルの名前を変更する</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Array of %n items</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個の配列</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+R</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
+        <source>Raw pointer</source>
+        <translation>生ポインタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run Checks</source>
-        <translation>チェックを実行</translation>
+        <source>Latin1 string</source>
+        <translation>Latin-1 文字列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+C</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
+        <source>UTF8 string</source>
+        <translation>UTF-8 文字列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reformat File</source>
-        <translation>整形する</translation>
+        <source>Local 8bit string</source>
+        <translation>ローカル 8bit 文字列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML</source>
-        <translation>QML</translation>
+        <source>UTF16 string</source>
+        <translation>UTF-16 文字列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Analysis</source>
-        <translation>QML 解析</translation>
+        <source>UCS4 string</source>
+        <translation>UCS-4 文字列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
-        <translation type="obsolete">カーソル位置のシンボルの定義へ移動</translation>
+        <source>Decimal</source>
+        <translation>10進数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Find Usages</source>
-        <translation>出現箇所の検索</translation>
+        <source>Hexadecimal</source>
+        <translation>16進数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+U</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+U</translation>
+        <source>Binary</source>
+        <translation>2進数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Qt Quick Toolbar</source>
-        <translation>Qt Quick ツールバーを表示</translation>
+        <source>Octal</source>
+        <translation>8進数</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSOutlineTreeView</name>
+    <name>Debugger::Internal::WatchTreeView</name>
     <message>
-        <source>Expand All</source>
-        <translation>すべて展開</translation>
+        <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2 at #%3</source>
+        <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
+        <translation>#%3 の &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Collapse All</source>
-        <translation>すべて折りたたむ</translation>
+        <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</source>
+        <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
+        <translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSOutlineWidget</name>
     <message>
-        <source>Show All Bindings</source>
-        <translation>すべてのバインドを表示</translation>
+        <source>Register &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
+        <translation>レジスタ &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSPreviewRunner</name>
     <message>
-        <source>Failed to preview Qt Quick file</source>
-        <translation>Qt Quick ファイルのプレビューに失敗しました</translation>
+        <source>Memory at Pointer&apos;s Address &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
+        <translation>ポインタのアドレス &quot;%1&quot; (0x%2) が指すメモリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not preview Qt Quick (QML) file. Reason: 
-%1</source>
-        <translation>Qt Quick (QML) ファイルをプレビューできません。 理由:
-%1</translation>
+        <source>Memory at Object&apos;s Address &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
+        <translation>オブジェクトのアドレス &quot;%1&quot; (0x%2) が指すメモリ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSSnippetProvider</name>
     <message>
-        <source>QML</source>
-        <translation>QML</translation>
+        <source>Cannot Display Stack Layout</source>
+        <translation>スタックレイアウトを表示できません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::QuickToolBarSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Could not determine a suitable address range.</source>
+        <translation>適応するアドレス範囲が特定できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Toolbars</source>
-        <translation>Qt Quick ツールバー</translation>
+        <source>Memory Layout of Local Variables at 0x%1</source>
+        <translation>0x%1 のローカル変数のメモリレイアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always show Qt Quick Toolbar</source>
-        <translation>常にQt Quick ツールバーを表示</translation>
+        <source>Locals and Expressions</source>
+        <translation>ローカル変数と式</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>If enabled, the toolbar will remain pinned to an absolute position.</source>
-        <translation>有効になっている場合、ツールバーは絶対位置に固定されたままになります。</translation>
+        <source>Add Expression Evaluator</source>
+        <translation>式エバリュエータを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pin Qt Quick Toolbar</source>
-        <translation>Qt Quick ツールバーを固定する</translation>
+        <source>Add Expression Evaluator for &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>式エバリュエータ &quot;%1&quot; を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick ToolBar</source>
-        <translation>Qt Quick ツールバー</translation>
+        <source>Remove Expression Evaluator</source>
+        <translation>式エバリュエータを削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::JsFileWizard</name>
     <message>
-        <source>New %1</source>
-        <translation>%1 の新規作成</translation>
+        <source>Remove Expression Evaluator for &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>式エバリュエータ &quot;%1&quot; を削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::QmlJSTextEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Show Qt Quick ToolBar</source>
-        <translation>Qt Quick ツールバーを表示します</translation>
+        <source>Change Local Display Format...</source>
+        <translation>局所的な表示形式を変更...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename...</source>
-        <translation type="obsolete">名前を変更...</translation>
+        <source>Treat All Characters as Printable</source>
+        <translation>すべての文字を印刷可能文字として扱う</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New id:</source>
-        <translation type="obsolete">新しい ID:</translation>
+        <source>Show Unprintable Characters as Escape Sequences</source>
+        <translation>印刷不可文字をエスケープシーケンスとして表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unused variable</source>
-        <translation>未使用の変数</translation>
+        <source>Show Unprintable Characters as Octal</source>
+        <translation>印刷不可文字を8進数の文字として表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Refactoring</source>
-        <translation>リファクタリング</translation>
+        <source>Show Unprintable Characters as Hexadecimal</source>
+        <translation>印刷不可文字を16進数の文字として表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename id &apos;%1&apos;...</source>
-        <translation type="obsolete">ID &apos;%1&apos; の名前を変更...</translation>
+        <source>Change Display for Object Named &quot;%1&quot;:</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; という名前のオブジェクトの表示形式を変更:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use Format for Type (Currently %1)</source>
+        <translation>型の表示形式を使う(現在は %1)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::QuickFix</name>
     <message>
-        <source>Split initializer</source>
-        <translation type="obsolete">初期化子を分割</translation>
+        <source>Use Display Format Based on Type</source>
+        <translation>型に基づいたフォーマットで表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Split Initializer</source>
-        <translation>初期化子を分割</translation>
+        <source>Change Display for Type &quot;%1&quot;:</source>
+        <translation>型 &quot;%1&quot; の表示形式を変更:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSInspector::Internal::ContextCrumblePath</name>
     <message>
-        <source>[no context]</source>
-        <translation type="obsolete">[コンテキストなし]</translation>
+        <source>Automatic</source>
+        <translation>自動</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSInspector::Internal::InspectorUi</name>
     <message>
-        <source>Context Path</source>
-        <translation type="obsolete">コンテキストパス</translation>
+        <source>Change Display for Type or Item...</source>
+        <translation>型または項目の表示形式を変更...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Inspector</source>
-        <translation type="obsolete">QML インスペクタ</translation>
+        <source>Add Data Breakpoint...</source>
+        <translation>データブレークポイントを追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filter properties</source>
-        <translation type="obsolete">プロパティフィルタ</translation>
+        <source>Add Data Breakpoint at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
+        <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSInspector::Internal::QmlJSLiveTextPreview</name>
     <message>
-        <source>You changed a QML file in Live Preview mode, which modifies the running QML application. In case of unexpected behavior, please reload the QML application.</source>
-        <translation type="obsolete">実行中の QML アプリケーションの QML ファイルがライブプレビューモード中に変更されました。予期しない動作の原因となるので、QML アプリケーションを再読込して下さい。</translation>
+        <source>Add Data Breakpoint at Pointer&apos;s Address (0x%1)</source>
+        <translation>ポインタのアドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable Live Preview</source>
-        <translation type="obsolete">ライブプレビューを無効化</translation>
+        <source>Add Data Breakpoint</source>
+        <translation>データブレークポイントを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The %1 attribute at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
-        <translation type="obsolete">%2 行 %3 列目の %1 属性は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。</translation>
+        <source>Setting a data breakpoint on an address will cause the program to stop when the data at the address is modified.</source>
+        <translation>アドレスにデータブレークポイントを設定すると、そのアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The %1 element at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
-        <translation type="obsolete">%2 行 %3 列目の %1 要素は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。</translation>
+        <source>Add Data Breakpoint at Expression</source>
+        <translation>式にデータブレークポイントを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You can continue debugging, but behavior can be unexpected.</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグを続行する事もできますが、予期しない動作を引き起こす可能性があります。</translation>
+        <source>Add Data Breakpoint at Expression &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>式 &quot;%1&quot; にデータブレークポイントを追加</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSInspector::Internal::QmlJSPropertyInspector</name>
     <message>
-        <source>Enter expression</source>
-        <translation type="obsolete">式を入力</translation>
+        <source>Setting a data breakpoint on an expression will cause the program to stop when the data at the address given by the expression is modified.</source>
+        <translation>式にデータブレークポイントを設定すると、式によって得られるアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose color</source>
-        <translation type="obsolete">色を選択</translation>
+        <source>Insert New Expression Evaluator</source>
+        <translation>新しい式エバリュエータを挿入</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>JavaScript expression for %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 の JavaScript 式</translation>
+        <source>Select Widget to Add into Expression Evaluator</source>
+        <translation>式エバリュエータに追加するウィジェットの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Color selection for %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 の色を選択</translation>
+        <source>Remove All Expression Evaluators</source>
+        <translation>すべての式エバリュエータを削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSInspector::Internal::QmlJsInspectorToolBar</name>
     <message>
-        <source>Apply Changes on Save</source>
-        <translation type="obsolete">保存時に変更を適用</translation>
+        <source>Open Memory Editor...</source>
+        <translation>メモリエディタを開く...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show application on top</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションを最前面に表示</translation>
+        <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
+        <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) をメモリエディタで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Play/Pause Animations</source>
-        <translation type="obsolete">アニメーション再生/一時停止</translation>
+        <source>Open Memory View at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
+        <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select</source>
-        <translation type="obsolete">選択</translation>
+        <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address</source>
+        <translation>オブジェクトのアドレスをメモリエディタで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zoom</source>
-        <translation type="obsolete">ズーム</translation>
+        <source>Open Memory View at Object&apos;s Address</source>
+        <translation>オブジェクトのアドレスをメモリビューで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Color Picker</source>
-        <translation type="obsolete">カラーピッカー</translation>
+        <source>Open Memory Editor at Pointer&apos;s Address (0x%1)</source>
+        <translation>ポインタのアドレス (0x%1) をメモリエディタで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>1x</source>
-        <translation type="obsolete">1x</translation>
+        <source>Open Memory View at Pointer&apos;s Address (0x%1)</source>
+        <translation>ポインタのアドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>0.5x</source>
-        <translation type="obsolete">0.5x</translation>
+        <source>Open Memory Editor at Pointer&apos;s Address</source>
+        <translation>ポインタのアドレスをメモリエディタで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>0.25x</source>
-        <translation type="obsolete">0.25x</translation>
+        <source>Open Memory View at Pointer&apos;s Address</source>
+        <translation>ポインタのアドレスをメモリビューで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>0.125x</source>
-        <translation type="obsolete">0.125x</translation>
+        <source>Open Memory Editor Showing Stack Layout</source>
+        <translation>表示しているスタックレイアウトをメモリエディタで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>0.1x</source>
-        <translation type="obsolete">0.1x</translation>
+        <source>Copy Contents to Clipboard</source>
+        <translation>内容をクリップボードにコピー</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Copy Value to Clipboard</source>
+        <translation>値をクリップボードにコピー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSInspector::ToolBarColorBox</name>
     <message>
-        <source>Copy Color</source>
-        <translation type="obsolete">色をコピー</translation>
+        <source>Show View Contents in Editor</source>
+        <translation>エディタ上で内容を表示する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSTools</name>
     <message>
-        <source>Code Style</source>
-        <translation>コードスタイル</translation>
+        <source>Close Editor Tooltips</source>
+        <translation>エディタのツールチップを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick</source>
-        <translation>Qt Quick</translation>
+        <source>Enter Expression for Evaluator</source>
+        <translation>式エバリュエータを入力</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSTools::Internal::FunctionFilter</name>
     <message>
-        <source>Methods and functions</source>
-        <translation type="obsolete">メソッドと関数</translation>
+        <source>Expression:</source>
+        <translation>式:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Methods and Functions</source>
-        <translation>メソッドと関数</translation>
+        <source>Locals &amp; Expressions</source>
+        <translation>ローカル変数と式</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJSTools::Internal::ModelManager</name>
+    <name>Debugger::Internal::WatchWindow</name>
     <message>
-        <source>Indexing</source>
-        <translation>解析中</translation>
+        <source>Locals and Expressions</source>
+        <translation>ローカル変数と式</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJSTools::Internal::PluginDumper</name>
+    <name>Designer</name>
     <message>
-        <source>Type dump of QML plugin in %1 failed.
-Errors:
-%2
-</source>
-        <translation type="obsolete">%1 にある QML プラグインのダンプが失敗しました。
-エラー:
-%2
-</translation>
+        <source>The generated header of the form &apos;%1&apos; could not be found.
+Rebuilding the project might help.</source>
+        <translation>フォーム &apos;%1&apos; 向けに生成されたヘッダーが見つかりました。
+プロジェクトのリビルドをお奨めします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type dump of C++ plugin failed.
-First 10 lines or errors:
-
-%1
-Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</source>
-        <translation type="obsolete">C++ プラグインのダンプが失敗しました。
-先頭の10行またはエラー内容:
-
-%1
-詳細は&apos;全体メッセージ&apos;出力ペインを確認して下さい。</translation>
+        <source>The generated header &apos;%1&apos; could not be found in the code model.
+Rebuilding the project might help.</source>
+        <translation>フォーム &apos;%1&apos; 向けに生成されたヘッダーがコードモデル内に見つかりませんでした。
+プロジェクトのリビルドをお奨めします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML module does not contain information about components contained in plugins
-
-Module path: %1
-See &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; in the documentation.</source>
-        <translation>QML モジュールが、プラグインに含まれているコンポーネントの情報を含んでいません。
-
-モジュールパス: %1
-詳細は、ドキュメントの &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; を参照して下さい。</translation>
+        <source>Form Editor</source>
+        <translation>フォームエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatic type dump of QML module failed.
-Errors:
-%1
-</source>
-        <translation>QML モジュールの自動型ダンプが失敗しました。
-エラー:
-%1
-</translation>
+        <source>Designer</source>
+        <translation>デザイナ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatic type dump of QML module failed.
-First 10 lines or errors:
-
-%1
-Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</source>
-        <translation>QML モジュールの自動型ダンプが失敗しました。
-先頭の10行またはエラー内容:
-
-%1
-詳細は&apos;全体メッセージ&apos;出力ペインを確認して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Warnings while parsing qmltypes information of %1:
-%2</source>
-        <translation>%1 の qmltypes 情報をパース中に警告:
-%2</translation>
+        <source>Class Generation</source>
+        <translation>クラス 生成</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Designer::Internal::FormClassWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Errors while reading typeinfo files:</source>
-        <translation>typeinfo ファイル読み込み中にエラー:</translation>
+        <source>Qt Designer Form Class</source>
+        <translation>Qt Designer フォームクラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not locate the helper application for dumping type information from C++ plugins.
-Please build the qmldump application on the Qt version options page.</source>
-        <translation>C++ プラグインから型の情報をダンプするヘルパアプリケーションが見つかりませんでした。
-qmldump アプリケーションを Qt バージョンオプションのページでビルドしてください。</translation>
+        <source>Form Template</source>
+        <translation>フォームテンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type dump of C++ plugin failed. Parse error:
-&apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">C++ プラグインのダンプが失敗しました。パースエラー:
-&apos;%1&apos;</translation>
+        <source>Class Details</source>
+        <translation>クラスの詳細</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Designer::Internal::FormEditorFactory</name>
     <message>
-        <source>Failed to parse &apos;%1&apos;.
-Error: %2</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; のパースに失敗しました。
-エラー: %2</translation>
+        <source>This file can only be edited in &lt;b&gt;Design&lt;/b&gt; mode.</source>
+        <translation>このファイルは&lt;b&gt;デザイン&lt;/b&gt;モード以外では編集できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not locate the helper application for dumping type information from C++ plugins.
-Please build the debugging helpers on the Qt version options page.</source>
-        <translation type="obsolete">C++ プラグインから型の情報をダンプするヘルパアプリケーションが見つかりませんでした。
-デバッグヘルパを Qt バージョンオプションのページでビルドしてください。</translation>
+        <source>Switch Mode</source>
+        <translation>モード切替</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJSTools::Internal::QmlJSToolsPlugin</name>
+    <name>Designer::Internal::FormEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>&amp;QML/JS</source>
-        <translation>&amp;QML/JS</translation>
+        <source>Switch Source/Form</source>
+        <translation>ソース/フォームの切替</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Code Model</source>
-        <translation>コードモデルを戻す</translation>
+        <source>For&amp;m Editor</source>
+        <translation>フォームエディタ(&amp;M)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSTools::QmlJSToolsSettings</name>
     <message>
-        <source>Global Qt Quick</source>
-        <comment>Settings</comment>
-        <translation type="obsolete">Global Qt Quick</translation>
+        <source>Shift+F4</source>
+        <translation>Shift+F4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Global</source>
-        <comment>Settings</comment>
-        <translation>グローバル</translation>
+        <source>Qt Designer Form</source>
+        <translation>Qt Designer フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt</source>
-        <translation>Qt</translation>
+        <source>Creates a Qt Designer form that you can add to a Qt Widget Project. This is useful if you already have an existing class for the UI business logic.</source>
+        <translation>Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt Designer フォームを作成します。これは既に UI ビジネスロジックを実装したクラスを持っている場合に役立ちます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Old Creator</source>
-        <translation>古い Creator</translation>
+        <source>Qt Designer Form Class</source>
+        <translation>Qt Designer フォームクラス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJsEditor</name>
     <message>
-        <source>QML</source>
-        <translation type="obsolete">QML</translation>
+        <source>Creates a Qt Designer form along with a matching class (C++ header and source file) for implementation purposes. You can add the form and class to an existing Qt Widget Project.</source>
+        <translation>既存の Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt Designer フォームとそれに対応したクラス (C++ ヘッダーとソースファイル) を作成します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlManager</name>
+    <name>Designer::Internal::FormEditorW</name>
     <message>
-        <source>&lt;Current File&gt;</source>
-        <translation>&lt;現在のファイル&gt;</translation>
+        <source>Widget box</source>
+        <translation>ウィジェットボックス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlParser</name>
     <message>
-        <source>Illegal character</source>
-        <translation type="obsolete">無効な文字</translation>
+        <source>Object Inspector</source>
+        <translation>オブジェクトインスペクタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unclosed string at end of line</source>
-        <translation>文末で閉じられていない文字列</translation>
+        <source>Property Editor</source>
+        <translation>プロパティエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Illegal unicode escape sequence</source>
-        <translation>無効な UNICODE エスケープシーケンス</translation>
+        <source>Signals &amp;&amp; Slots Editor</source>
+        <translation>シグナル/スロットエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Illegal escape sequence</source>
-        <translation type="obsolete">無効なエスケープシーケンス</translation>
+        <source>Action Editor</source>
+        <translation>アクションエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unclosed comment at end of file</source>
-        <translation type="obsolete">文末で閉じられていないコメント</translation>
+        <source>Widget Box</source>
+        <translation>ウィジェットボックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Illegal syntax for exponential number</source>
-        <translation>無効な指数シンタックス</translation>
+        <source>Edit Widgets</source>
+        <translation>ウィジェットの編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
-        <translation type="obsolete">識別子は数字で始められません</translation>
+        <source>F3</source>
+        <translation>F3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unterminated regular expression literal</source>
-        <translation>閉じられていない正規表現</translation>
+        <source>Edit Signals/Slots</source>
+        <translation>シグナル/スロットの編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid regular expression flag &apos;%0&apos;</source>
-        <translation>無効な正規表現フラグ &apos;%0&apos;</translation>
+        <source>F4</source>
+        <translation>F4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unterminated regular expression backslash sequence</source>
-        <translation>閉じられていない正規表現のバックスラッシュシーケンス</translation>
+        <source>Edit Buddies</source>
+        <translation>Buddy の編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unterminated regular expression class</source>
-        <translation>閉じられていない正規表現クラス</translation>
+        <source>Edit Tab Order</source>
+        <translation>タブ順序の編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Syntax error</source>
-        <translation>シンタックスエラー</translation>
+        <source>Meta+Shift+H</source>
+        <translation>Meta+Shift+H</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected token `%1&apos;</source>
-        <translation>予期しないトークン `%1&apos;</translation>
+        <source>Ctrl+H</source>
+        <translation>Ctrl+H</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Expected token `%1&apos;</source>
-        <translation>期待されるトークン `%1&apos;</translation>
+        <source>Meta+L</source>
+        <translation>Meta+L</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerAttachDialog</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>Ctrl+L</source>
+        <translation>Ctrl+L</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Address:</source>
-        <translation type="obsolete">アドレス:</translation>
+        <source>Meta+Shift+G</source>
+        <translation>Meta+Shift+G</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>127.0.0.1</source>
-        <translation type="obsolete">127.0.0.1</translation>
+        <source>Ctrl+G</source>
+        <translation>Ctrl+G</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Port:</source>
-        <translation type="obsolete">ポート:</translation>
+        <source>Meta+J</source>
+        <translation>Mega+J</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Profiler</source>
-        <translation>QML プロファイラ</translation>
+        <source>Ctrl+J</source>
+        <translation>Ctrl+J</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Host:</source>
-        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
+        <source>Alt+Shift+R</source>
+        <translation>Alt+Shift+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>localhost</source>
-        <translation>localhost</translation>
+        <source>About Qt Designer Plugins...</source>
+        <translation>Qt Designer プラグインについて...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Port:</source>
-        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
+        <source>Preview in</source>
+        <translation>プレビュー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sys&amp;root:</source>
-        <translation>sysroot(&amp;R):</translation>
+        <source>Designer</source>
+        <translation>デザイナ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The image could not be created: %1</source>
+        <translation>画像を作成できません: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEngine</name>
+    <name>Designer::Internal::FormTemplateWizardPage</name>
     <message>
-        <source>QML Profiler</source>
-        <translation>QML プロファイラ</translation>
+        <source>Choose a Form Template</source>
+        <translation>フォームテンプレートを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application finished before loading profiled data.
- Please use the stop button instead.</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションがプロファイルデータの読込前に終了しました。
-停止ボタンを使って止めてください。</translation>
+        <source>%1 - Error</source>
+        <translation>%1 - エラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Designer::Internal::FormWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>No executable file to launch.</source>
-        <translation>起動する実行ファイルがありません。</translation>
+        <source>Qt Designer Form</source>
+        <translation>Qt Designer フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The port seems to be in use.</source>
-        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
-        <translation type="obsolete">ポートは既に使用されています。</translation>
+        <source>Form Template</source>
+        <translation>フォームテンプレート</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Designer::Internal::FormFileWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
-        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションは QML/JS デバッグの設定ができていません。</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Designer::Internal::QtCreatorIntegration</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator</translation>
+        <source>The class containing &apos;%1&apos; could not be found in %2.
+Please verify the #include-directives.</source>
+        <translation>クラス &apos;%1&apos; は %2 で見つけられませんでした。
+#include ディレクティブを確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not connect to the in-process QML debugger:
-%1</source>
-        <extracomment>%1 is detailed error message</extracomment>
-        <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした:
-%1</translation>
+        <source>Error finding/adding a slot.</source>
+        <translation>スロットの検索中または追加中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventStatistics</name>
     <message>
-        <source>Source code not available</source>
-        <translation type="obsolete">ソースコードが使用できません</translation>
+        <source>No documents matching &apos;%1&apos; could be found.
+Rebuilding the project might help.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; に適合するドキュメントが見つかりません。プロジェクトのリビルドで問題が解決する可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;bytecode&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;バイトコード&gt;</translation>
+        <source>Unable to add the method definition.</source>
+        <translation>メソッド定義を追加できません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsView</name>
+    <name>DiffEditor::DiffEditor</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation type="obsolete">パス</translation>
+        <source>Ignore Whitespace</source>
+        <translation>空白を無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation type="obsolete">タイプ</translation>
+        <source>Context Lines:</source>
+        <translation>コンテキスト行:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Time in Percent</source>
-        <translation type="obsolete">時間比</translation>
+        <source>Synchronize Horizontal Scroll Bars</source>
+        <translation>水平スクロールバーを同期する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Total Time</source>
-        <translation type="obsolete">合計時間</translation>
+        <source>[%1] vs. [%2] %3</source>
+        <translation>[%1] と [%2] %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Calls</source>
-        <translation type="obsolete">呼出回数</translation>
+        <source>%1 vs. %2</source>
+        <translation>%1 と %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Time per Call</source>
-        <translation type="obsolete">1回あたりの時間</translation>
+        <source>[%1] %2 vs. [%3] %4</source>
+        <translation>[%1] %2 と [%3] %4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mean Time</source>
-        <translation type="obsolete">平均時間</translation>
+        <source>Hide Change Description</source>
+        <translation>差分の記述を隠す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Median Time</source>
-        <translation type="obsolete">平均期間</translation>
+        <source>Show Change Description</source>
+        <translation>差分の記述を表示する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>DiffEditor</name>
     <message>
-        <source>Longest Time</source>
-        <translation type="obsolete">最長時間</translation>
+        <source>Diff Editor</source>
+        <translation>差分エディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>DiffEditor::Internal::DiffEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Shortest Time</source>
-        <translation type="obsolete">最短時間</translation>
+        <source>Diff...</source>
+        <translation>差分...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation type="obsolete">詳細</translation>
+        <source>Select First File for Diff</source>
+        <translation>差分を取る最初のファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Paint</source>
-        <translation type="obsolete">描画</translation>
+        <source>Select Second File for Diff</source>
+        <translation>差分を取る次のファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compile</source>
-        <translation type="obsolete">コンパイル</translation>
+        <source>Diff &quot;%1&quot;, &quot;%2&quot;</source>
+        <extracomment>Editor title</extracomment>
+        <translation>&quot;%1” と &quot;%2&quot; の差分</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Diff</name>
     <message>
-        <source>Create</source>
-        <translation type="obsolete">生成</translation>
+        <source>Delete</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binding</source>
-        <translation type="obsolete">バインディング</translation>
+        <source>Insert</source>
+        <translation>挿入</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Signal</source>
-        <translation type="obsolete">シグナル</translation>
+        <source>Equal</source>
+        <translation>同一</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerRunControlFactory</name>
+    <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler</name>
     <message>
-        <source>QML Profiler</source>
-        <translation type="obsolete">QML プロファイラ</translation>
+        <source>Unknown option: %1</source>
+        <translation>不明なオプション: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerTool</name>
     <message>
-        <source>QML Profiler</source>
-        <translation>QML プロファイラ</translation>
+        <source>Argument must be positive: %1=%2</source>
+        <translation>引数は正の数でなければなりません: %1=%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The QML Profiler can be used to find performance bottlenecks in applications using QML.</source>
-        <translation>QML プロファイラは、QML を使っているアプリケーションの性能のボトルネックを探すのに使用する事ができます。</translation>
+        <source>Mark &apos;%1&apos; not set.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; はマークされていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load QML Trace</source>
-        <translation>QML トレースを読み込む</translation>
+        <source>%1%2%</source>
+        <translation>%1%2%</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Profiler Options</source>
-        <translation>QML プロファイラオプション</translation>
+        <source>%1All</source>
+        <translation>%1All</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save QML Trace</source>
-        <translation>QML トレースを保存</translation>
+        <source>Not implemented in FakeVim.</source>
+        <translation>FakeVim には実装されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application finished before loading profiled data.
-Please use the stop button instead.</source>
-        <translation>アプリケーションがプロファイルデータの読込前に終了しました。
-停止ボタンを使って止めてください。</translation>
+        <source>Unknown option:</source>
+        <translation>不明なオプション:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Row</source>
-        <translation type="obsolete">行をコピー</translation>
+        <source>Invalid argument:</source>
+        <translation>無効な引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Table</source>
-        <translation type="obsolete">表をコピー</translation>
+        <source>Trailing characters:</source>
+        <translation>行端文字:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Extended Event Statistics</source>
-        <translation type="obsolete">拡張イベント統計</translation>
+        <source>Move lines into themselves.</source>
+        <translation>行をその内部に移動しようとしています。</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Limit Events Pane to Current Range</source>
-        <translation type="obsolete">現在の範囲でイベントペインを制限</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n lines moved.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 行移動しました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Events Pane</source>
-        <translation type="obsolete">イベントペインをリセット</translation>
+        <source>File &quot;%1&quot; exists (add ! to override)</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; は既に存在しています ( ! を付与すれば上書き)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Zoom</source>
-        <translation type="obsolete">縮尺を戻す</translation>
+        <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for writing</source>
+        <translation>書き込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The QML profiler requires Qt 4.7.4 or newer.
-The Qt version configured in your active build configuration is too old.
-Do you want to continue?</source>
-        <translation>QML プロファイラは Qt 4.7.4 以降を要求しますが
-アクティブなビルド構成で構成されている Qt バージョンは古すぎます。
-続行しますか?</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C written.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; %2 %3行, %4文字 書き込みました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Events</source>
-        <translation type="obsolete">イベント</translation>
+        <source>Cannot open file &quot;%1&quot; for reading</source>
+        <translation>読み込み用に &quot;%1&quot; を開けません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeline</source>
-        <translation type="obsolete">タイムライン</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; %2L, %3C</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; %2L, %3C</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>JavaScript</source>
-        <translation type="obsolete">JavaScript</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n lines filtered.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 行フィルタしました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 s</source>
-        <translation>%1 秒</translation>
+        <source>Cannot open file %1</source>
+        <translation>ファイル %1 を開けません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Elapsed: %1</source>
-        <translation>経過: %1</translation>
+        <source>Invalid regular expression: %1</source>
+        <translation>無効な正規表現: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML traces (*%1)</source>
-        <translation>QML トレース (*%1)</translation>
+        <source>Pattern not found: %1</source>
+        <translation>パターンが見つかりません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Callees</source>
-        <translation type="obsolete">呼び出し先</translation>
+        <source>Search hit BOTTOM, continuing at TOP.</source>
+        <translation>末尾まで検索したので、先頭に戻って検索しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Callers</source>
-        <translation type="obsolete">呼び出し元</translation>
+        <source>Search hit TOP, continuing at BOTTOM.</source>
+        <translation>先頭まで検索したので、末尾に戻って検索しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Discard data</source>
-        <translation>データを破棄</translation>
+        <source>Search hit BOTTOM without match for: %1</source>
+        <translation>末尾まで検索しましたが、以下のテキストは見つかりません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Elapsed:      0 s</source>
-        <translation type="obsolete">経過: 0 秒</translation>
+        <source>Search hit TOP without match for: %1</source>
+        <translation>先頭まで検索しましたが、以下のテキストは見つかりません: %1</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Disable profiling</source>
-        <translation>プロファイリングの無効化</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n lines indented.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 行インデントしました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Enable profiling</source>
-        <translation>プロファイリングの有効化</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n lines %1ed %2 time.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n行に対して%2回 %1 を実行しました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Elapsed: %1 s</source>
-        <translation type="obsolete">経過: %1 秒</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n lines yanked.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 行ヤンクしました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator</translation>
+        <source>Already at oldest change.</source>
+        <translation>これ以上古い変更はありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not connect to the in-process QML profiler.
-Do you want to retry?</source>
-        <translation type="obsolete">プロセス内 QML プロファイラに接続できませんでした。
-再試行しますか?</translation>
+        <source>Already at newest change.</source>
+        <translation>これ以上新しい変更はありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML traces (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">QML トレース (%1)</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C written</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; %2 %3L, %4C 書き込みました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::RemoteLinuxQmlProfilerRunner</name>
+    <name>FakeVim::Internal</name>
     <message>
-        <source>Gathering ports failed: %1</source>
-        <translation>ポート情報収集失敗: %1</translation>
+        <source>Use Vim-style Editing</source>
+        <translation>Vim スタイル編集を使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not enough free ports on device for analyzing.
-</source>
-        <translation>デバイスに、解析用に空いているポートがありません。
-</translation>
+        <source>Read .vimrc</source>
+        <translation>.vimrc を読み込む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting remote process...
-</source>
-        <translation>リモートプロセスを起動しています...
-</translation>
+        <source>Path to .vimrc</source>
+        <translation>.vimrc のパス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FakeVim::Internal::FakeVimHandler::Private</name>
     <message>
-        <source>Failure running remote process.</source>
-        <translation>リモートプロセスの実行が失敗しました。</translation>
+        <source>Recursive mapping</source>
+        <translation>再帰的マッピング</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting remote process ...
-</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを起動しています...
-</translation>
+        <source>Type Alt-V, Alt-V to quit FakeVim mode.</source>
+        <translation>FakeVim モードを終了するには Alt-V, Alt-V とタイプしてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Finished running remote process. Exit code was %1.
-</source>
-        <translation type="obsolete">実行中のリモートプロセスが終了しました。終了コードは %1 です。
-</translation>
+        <source> [New] </source>
+        <translation> [新規] </translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Not an editor command: %1</source>
+        <translation>エディタのコマンドではありません: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::TraceWindow</name>
+    <name>FakeVim::Internal::FakeVimExCommandsPage</name>
     <message>
-        <source>Jump to previous event</source>
-        <translation type="obsolete">前のイベントにジャンプします</translation>
+        <source>Ex Command Mapping</source>
+        <translation>外部コマンドマップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to next event</source>
-        <translation type="obsolete">次のイベントにジャンプします</translation>
+        <source>FakeVim</source>
+        <translation>FakeVim</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show zoom slider</source>
-        <translation type="obsolete">ズームスライダーを表示します</translation>
+        <source>Ex Trigger Expression</source>
+        <translation>外部コマンド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select range</source>
-        <translation type="obsolete">範囲を選択して下さい</translation>
+        <source>Regular expression:</source>
+        <translation>正規表現:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>View event information on mouseover</source>
-        <translation type="obsolete">マウスオーバー時にイベント情報を表示します</translation>
+        <source>Ex Command</source>
+        <translation>外部コマンド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FakeVim::Internal::FakeVimUserCommandsModel</name>
     <message>
-        <source>Zoom in 10%</source>
-        <translation type="obsolete">10% 拡大</translation>
+        <source>Action</source>
+        <translation>アクション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zoom out 10%</source>
-        <translation type="obsolete">10% 縮小</translation>
+        <source>Command</source>
+        <translation>コマンド</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProjectManager</name>
     <message>
-        <source>Qt Quick Project</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Quick プロジェクト</translation>
+        <source>User command #%1</source>
+        <translation>ユーザーコマンド #%1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProjectManager::Internal::Manager</name>
+    <name>FakeVim::Internal::FakeVimUserCommandsPage</name>
     <message>
-        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトは既に開かれています</translation>
+        <source>User Command Mapping</source>
+        <translation>ユーザーコマンドマップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project file is not a file</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトファイルが存在しません</translation>
+        <source>FakeVim</source>
+        <translation>FakeVim</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectApplicationWizard</name>
+    <name>FakeVim::Internal::FakeVimPluginPrivate</name>
     <message>
-        <source>Qt Quick UI</source>
-        <translation>Qt Quick UI</translation>
+        <source>Meta+V,Meta+V</source>
+        <translation>Meta+V,Meta+V</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Quick UI project with a single QML file that contains the main view.
-
-You can review Qt Quick UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of projects.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; or newer.</source>
-        <translation>メインビューを含んだ1個の QML ファイルを持つ Qt Quick UI プロジェクトを作成します。
-
-ビルドする事なく QML ビューアで Qt Quick UI プロジェクトをレビューできます。このタイプのプロジェクトを作ったり実行したりする為に、開発環境をインストールする必要はありません。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; 以降が必要です。</translation>
+        <source>Alt+V,Alt+V</source>
+        <translation>Alt+V,Alt+V</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Quick UI project with a single QML file that contains the main view.
-
-You can review Qt Quick UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of projects.</source>
-        <translation type="obsolete">メインビューを含んだ1個の QML ファイルを持つ Qt Quick UI プロジェクトを作成します。
-
-ビルドする事なく QML ビューアで Qt Quick UI プロジェクトをレビューできます。このタイプのプロジェクトを作ったり実行したりする為に、開発環境をインストールする必要はありません。</translation>
+        <source>Execute User Action #%1</source>
+        <translation>ユーザーアクション #%1 を実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a  Qt Quick UI project with a single QML file that contains the main view.
-
-You can review Qt Quick UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of projects.</source>
-        <translation type="obsolete">メインビューを含んだ1個の QML ファイルを持つ Qt Quick UI プロジェクトを作成します。
-
-ビルドする事なく QML ビューアで Qt Quick UI プロジェクトをレビューできます。このタイプのプロジェクトを作ったり実行したりする為に、開発環境をインストールする必要はありません。</translation>
+        <source>Meta+V,%1</source>
+        <translation>Meta+V,%1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectApplicationWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>New Qt Quick UI Project</source>
-        <translation>新しい Qt Quick UI プロジェクト</translation>
+        <source>Alt+V,%1</source>
+        <translation>Alt+V,%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This wizard generates a Qt Quick UI project.</source>
-        <translation>このウィザードは、Qt Quick UI プロジェクトを生成します。</translation>
+        <source>File not saved</source>
+        <translation>ファイルは保存されませんでした</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Run QML Script</source>
-        <translation type="obsolete">QML スクリプトを実行</translation>
+        <source>Saving succeeded</source>
+        <translation>保存に成功しました</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>QML Viewer</source>
-        <translation>QML ビューア</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n files not saved</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個のファイルは保存されていません</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Scene</source>
-        <translation>QML Scene</translation>
+        <source>FakeVim Information</source>
+        <translation type="obsolete">FakeVim 情報</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationWidget</name>
-    <message>
-        <source>Manage Qt versions</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンの管理</translation>
-    </message>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::FilesSelectionWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Manage Qt versions...</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンの管理...</translation>
+        <source>Hide files matching:</source>
+        <translation>非表示のファイルパターン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt version:</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+        <source>Show files matching:</source>
+        <translation>表示するファイルのパターン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Apply Filter</source>
+        <translation>フィルタ適用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Main QML file:</source>
-        <translation>メイン QML ファイル:</translation>
+        <source>Generating file list...
+
+%1</source>
+        <translation>ファイルリスト生成中...
+
+%1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericBuildConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Debugger:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+        <source>Default</source>
+        <extracomment>The name of the build configuration created by default for a generic project.</extracomment>
+        <translation>デフォルト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run Environment</source>
-        <translation>実行時の環境変数</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericBuildSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>Build directory:</source>
+        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid Qt version</source>
-        <translation type="obsolete">不正な Qt バージョン</translation>
+        <source>Generic Manager</source>
+        <translation>一般マネージャ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunControl</name>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericMakeStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Starting %1 %2
-</source>
-        <translation>%1 %2 を起動中
-</translation>
+        <source>Make</source>
+        <comment>GenericMakestep display name.</comment>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 exited with code %2
-</source>
-        <translation>%1 はコード %2 で終了しました
-</translation>
+        <source>Override %1:</source>
+        <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunControlFactory</name>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::Manager</name>
     <message>
-        <source>Run</source>
-        <translation>実行</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProjectManager::QmlProject</name>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectPlugin</name>
     <message>
-        <source>Error while loading project file %1.</source>
-        <translation>プロジェクトファイル %1 の読み込み中にエラーが発生しました。</translation>
+        <source>Edit Files...</source>
+        <translation>ファイルを編集...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>QML project: %1</source>
-        <translation>QML プロジェクト: %1</translation>
+        <source>Import Existing Project</source>
+        <translation>既存プロジェクトのインポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning while loading project file %1.</source>
-        <translation>プロジェクトファイル %1 を読み込み中に警告がありました。</translation>
+        <source>Project Name and Location</source>
+        <translation>プロジェクト名とパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File &apos;%1&apos; does not exist or is not readable.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は存在しないか読み込み可能ではありません。</translation>
+        <source>Project name:</source>
+        <translation>プロジェクト名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device type is not desktop.</source>
-        <translation>デバイス種類がデスクトップではありません。</translation>
+        <source>Location:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Qt version set in kit.</source>
-        <translation>キットに Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+        <source>File Selection</source>
+        <translation>ファイル選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File &apos;%&apos; does not exist or is not readable.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; は存在しないか読み込み可能ではありません。</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProjectManager::QmlProjectPlugin</name>
     <message>
-        <source>Open Qt4 Options</source>
-        <translation type="obsolete">Qt4 オプションを開く</translation>
+        <source>Files</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GenericProjectManager::Internal::GenericProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>Open Qt Versions</source>
-        <translation>Qt バージョンを開く</translation>
+        <source>Import Existing Project</source>
+        <translation>既存プロジェクトのインポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Observer Missing</source>
-        <translation>QML オブザーバ不明</translation>
+        <source>Imports existing projects that do not use qmake, CMake or Autotools. This allows you to use Qt Creator as a code editor.</source>
+        <translation>qmake または CMake や Autotools を使用しない既存のプロジェクトをインポートします。Qt Creator をコーディングする時のエディタとして使用する事ができます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::BranchModel</name>
     <message>
-        <source>QML Observer could not be found for this Qt version.</source>
-        <translation>この Qt バージョンには QML オブザーバが見つかりません。</translation>
+        <source>Local Branches</source>
+        <translation>ローカルブランチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Observer is used to offer debugging features for Qt Quick UI projects in the Qt 4.7 series.
-
-To compile QML Observer, go to the Qt Versions page, select the current Qt version, and click Build in the Helpers section.</source>
-        <translation>QML オブザーバは、Qt 4.7 シリーズの Qt Quick UI プロジェクトに対するデバッグ機能を提供する為に使用されています。
-
-QML オブザーバをコンパイルするには、Qt バージョンのページに行き、現在の Qt バージョンを選択してヘルパセクションでビルドをクリックして下さい。</translation>
+        <source>Remote Branches</source>
+        <translation>リモートブランチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Observer could not be found.</source>
-        <translation type="obsolete">QML オブザーバが見つかりませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>QML Observer is used to offer debugging features for QML applications, such as interactive debugging and inspection tools. It must be compiled for each used Qt version separately. On the Qt4 options page, select the current Qt installation and click Rebuild.</source>
-        <translation type="obsolete">QML オブザーバは QML アプリケーションに対するデバッグ機能(インタラクティブなデバッグやインスペクションツールのような)を提供する為に使用されています。その為、使用する Qt バージョン毎に個別にコンパイルする必要があります。Qt4 オプションページで、インストール済みの Qt を選択し、リビルドを行って下さい。</translation>
+        <source>Tags</source>
+        <translation>タグ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProjectManager::QmlProjectRunConfiguration</name>
-    <message>
-        <source>No qmlviewer or qmlobserver found.</source>
-        <translation type="obsolete">qmlviewer や qmlobserver が見つかりません。</translation>
-    </message>
+    <name>Git::Internal::CloneWizard</name>
     <message>
-        <source>No qmlviewer or qmlscene found.</source>
-        <translation>qmlviewer や qmlscene が見つかりません。</translation>
+        <source>Cloning</source>
+        <translation>クローン中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Scene</source>
-        <comment>QMLRunConfiguration display name.</comment>
-        <translation>QML Scene</translation>
+        <source>Cloning started...</source>
+        <translation>クローンを開始しました...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Viewer</source>
-        <comment>QMLRunConfiguration display name.</comment>
-        <translation>QML ビューア</translation>
+        <source>Clones a Git repository and tries to load the contained project.</source>
+        <translation>Git リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProjectManager::QmlTarget</name>
     <message>
-        <source>QML Viewer</source>
-        <comment>QML Viewer target display name</comment>
-        <translation>QML ビューア</translation>
+        <source>Git Repository Clone</source>
+        <translation>Git リポジトリクローン</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QrcEditor</name>
+    <name>Git::CloneWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
+        <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Properties</source>
-        <translation>プロパティ</translation>
+        <source>Clone URL:</source>
+        <translation>クローン URL:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prefix:</source>
-        <translation>プレフィクス:</translation>
+        <source>Recursive</source>
+        <translation>再帰</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::CommitData</name>
     <message>
-        <source>Language:</source>
-        <translation>言語:</translation>
+        <source>untracked</source>
+        <translation>untracked</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alias:</source>
-        <translation>エイリアス:</translation>
+        <source>staged + </source>
+        <translation>ステージ + </translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qt Quick</name>
     <message>
-        <source>Qt Quick</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Quick</translation>
+        <source>modified</source>
+        <translation>変更</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qt4DefaultTargetSetupWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; </source>
-        <comment>Severity is Task::Error</comment>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; </translation>
+        <source>added</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
-        <comment>Severity is Task::Warning</comment>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
+        <source>deleted</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager</name>
     <message>
-        <source>Qt4</source>
-        <translation type="obsolete">Qt4</translation>
+        <source>renamed</source>
+        <translation>名前変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Versions</source>
-        <translation>Qt バージョン</translation>
+        <source>copied</source>
+        <translation>コピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Widget Project</source>
-        <translation type="obsolete">Qt ウィジェットプロジェクト</translation>
+        <source> by both</source>
+        <translation>双方</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Linux Devices</source>
-        <translation type="obsolete">Linux デバイス</translation>
+        <source> by us</source>
+        <translation>ローカル側</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unconfigured Project</source>
-        <translation type="obsolete">構成されていないプロジェクト</translation>
+        <source> by them</source>
+        <translation>リモート側</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::AbstractMobileApp</name>
+    <name>Gerrit::Internal::GerritDialog</name>
     <message>
-        <source>Could not open template file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>テンプレートファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
+        <source>Apply in:</source>
+        <translation>適用先:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::AbstractMobileAppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Qt Versions</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン</translation>
+        <source>Gerrit %1@%2</source>
+        <translation>Gerrit %1@%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Targets</source>
-        <translation>ターゲット</translation>
+        <source>Changes</source>
+        <translation>変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mobile Options</source>
-        <translation>モバイルオプション</translation>
+        <source>&amp;Query:</source>
+        <translation>クエリ(&amp;Q):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian Specific</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian 固有</translation>
+        <source>Change #, SHA-1, tr:id, owner:email or reviewer:email</source>
+        <translation>Change #, SHA-1, tr:id, owner:email or reviewer:email</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo5 And MeeGo Specific</source>
-        <translation>Maemo5 と MeeGo 固有</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo5 And Meego Specific</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo5 と Meego 固有</translation>
+        <source>&amp;Refresh</source>
+        <translation>更新(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Harmattan Specific</source>
-        <translation>Harmattan 固有</translation>
+        <source>&amp;Show...</source>
+        <translation>表示(&amp;S)...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::CodaRunControl</name>
     <message>
-        <source>No device is connected. Please connect a device and try again.
-</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスが接続されていません。デバイスを接続して再試行して下さい。
-</translation>
+        <source>Cherry &amp;Pick...</source>
+        <translation>Cherry &amp;Pick...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable file: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイル: %1
-</translation>
+        <source>&amp;Checkout...</source>
+        <translation>チェックアウト(&amp;C)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to &apos;%1&apos;...
-</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; に接続中...
-</translation>
+        <source>&amp;Show</source>
+        <translation>表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create CODA connection. Please try again.
-</source>
-        <translation type="obsolete">CODA コネクションを作成できません。再試行して下さい。
-</translation>
+        <source>Cherry &amp;Pick</source>
+        <translation>Cherry &amp;Pick</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not open serial device: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">シリアルデバイスを開けません: %1
-</translation>
+        <source>&amp;Checkout</source>
+        <translation>チェックアウト(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to %1:%2...
-</source>
-        <translation type="obsolete">%1:%2 に接続中...
-</translation>
+        <source>Fetching &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1 を取得...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gerrit::Internal::GerritModel</name>
     <message>
-        <source>Error: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: %1
-</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Subject&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Number&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Owner&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 &lt;a href=&quot;mailto:%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Project&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Status&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%7, %8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Patch set&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%10&lt;tr&gt;&lt;td&gt;URL&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%11&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;件名&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Number&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;オーナー&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 &lt;a href=&quot;mailto:%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;プロジェクト&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ステータス&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%7, %8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Patch set&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%10&lt;tr&gt;&lt;td&gt;URL&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%11&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connected.
-</source>
-        <translation type="obsolete">接続しました。
-</translation>
+        <source>Subject</source>
+        <translation>件名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process has finished.
-</source>
-        <translation type="obsolete">プロセスは終了しました。
-</translation>
+        <source>Owner</source>
+        <translation>オーナー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread has crashed: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">スレッドはクラッシュしました: %1
-</translation>
+        <source>Updated</source>
+        <translation>更新日時</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process is already running on the device. Please first close it.
-</source>
-        <translation type="obsolete">プロセスは既にデバイス上で実行中です。先に実行中のプロセスを終了して下さい。
-</translation>
+        <source>Project</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Launching: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">起動中: %1
-</translation>
+        <source>Approvals</source>
+        <translation>承認者</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Launched.
-</source>
-        <translation type="obsolete">起動しました。
-</translation>
+        <source>Status</source>
+        <translation>ステータス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Launch failed: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">起動に失敗しました: %1
-</translation>
+        <source>Parse error: &apos;%1&apos; -&gt; %2</source>
+        <translation>解析エラー: &apos;%1&apos; -&gt; %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Waiting for CODA</source>
-        <translation type="obsolete">CODA を待機中</translation>
+        <source>Parse error: &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>解析エラー: &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator is waiting for the CODA application to connect.&lt;br&gt;Please make sure the application is running on your mobile phone and the right IP address and/or port are configured in the project settings.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator は CODA アプリケーションからの接続を待っています。&lt;br&gt;アプリケーションが、意図した携帯電話上で実行されている事や正しいIPアドレスやポート番号で構成されている事を確認して下さい。</translation>
+        <source>Parse error in line &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; 行目で解析エラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gerrit::Internal::QueryContext</name>
     <message>
-        <source>Canceled.
-</source>
-        <translation type="obsolete">中止しました。
-</translation>
+        <source>Gerrit</source>
+        <translation>Gerrit</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The device &apos;%1&apos; has been disconnected.
-</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス &apos;%1&apos; は切断されました。
-</translation>
+        <source>Error running %1: %2</source>
+        <translation>%1 実行中のエラー: %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::AddLibraryWizard</name>
     <message>
-        <source>Add Library</source>
-        <translation>ライブラリを追加</translation>
+        <source>%1 crashed.</source>
+        <translation>%1 がクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>タイプ</translation>
+        <source>%1 returned %2.</source>
+        <translation>%1 は %2 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Timeout</source>
+        <translation>タイムアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Summary</source>
-        <translation>サマリ</translation>
+        <source>The gerrit process has not responded within %1s.
+Most likely this is caused by problems with SSH authentication.
+Would you like to terminate it?</source>
+        <translation>Gerrit が %1 秒以内に反応しませんでした。
+この問題は主に SSH 認証によって生じます。
+終了しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::BaseQmakeProjectWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Modules</source>
-        <translation>モジュール</translation>
+        <source>Terminate</source>
+        <translation>終了する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kits</source>
-        <translation>キット</translation>
+        <source>Keep Running</source>
+        <translation>そのままにする</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gerrit::Internal::GerritOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Targets</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+        <source>Gerrit</source>
+        <translation>Gerrit</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::ClassDefinition</name>
+    <name>Gerrit::Internal::GerritOptionsWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>HTTPS</source>
+        <translation>HTTPS</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The header file</source>
-        <translation>ヘッダーファイル</translation>
+        <source>Always prompt for repository folder</source>
+        <translation>常にリポジトリフォルダの確認を行う</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Sources</source>
-        <translation>ソース(&amp;S)</translation>
+        <source>&amp;Host:</source>
+        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Widget librar&amp;y:</source>
-        <translation>ウィジェットライブラリ(&amp;Y):</translation>
+        <source>&amp;User:</source>
+        <translation>ユーザー(&amp;U):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Widget project &amp;file:</source>
-        <translation>ウィジェットプロジェクトファイル(&amp;F):</translation>
+        <source>&amp;ssh:</source>
+        <translation>SSH(&amp;s):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Widget h&amp;eader file:</source>
-        <translation>ウィジェットヘッダーファイル(&amp;E):</translation>
+        <source>&amp;Repository:</source>
+        <translation>リポジトリ(&amp;R):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The header file has to be specified in source code.</source>
-        <translation>ソースコード内で指定するヘッダーファイル。</translation>
+        <source>Default repository where patches will be applied.</source>
+        <translation>パッチを適用するデフォルトリポジトリです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Widge&amp;t source file:</source>
-        <translation>ウィジェットソースファイル(&amp;T):</translation>
+        <source>Pr&amp;ompt:</source>
+        <translation>プロンプト(&amp;O):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Widget &amp;base class:</source>
-        <translation>ウィジェット基底クラス(&amp;B):</translation>
+        <source>If checked, user will always be
+asked to confirm the repository path.</source>
+        <translation>チェックした場合、常にリポジトリのパスの確認を行います。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QWidget</source>
-        <translation>QWidget</translation>
+        <source>&amp;Port:</source>
+        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin class &amp;name:</source>
-        <translation>プラグインクラス名(&amp;N):</translation>
+        <source>P&amp;rotocol:</source>
+        <translation>プロトコル(&amp;r):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin &amp;header file:</source>
-        <translation>プラグインヘッダーファイル(&amp;H):</translation>
+        <source>Determines the protocol used to form a URL in case
+&quot;canonicalWebUrl&quot; is not configured in the file
+&quot;gerrit.config&quot;.</source>
+        <translation>&quot;gerrit.config&quot; ファイルに &quot;canonicalWebUrl&quot; が設定されていない場合に、URL に使用されるプロトコルを指定する。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gerrit::Internal::FetchContext</name>
     <message>
-        <source>Plugin sou&amp;rce file:</source>
-        <translation>プラグインソースファイル(&amp;R):</translation>
+        <source>Gerrit Fetch</source>
+        <translation>Gerrit Fetch</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Icon file:</source>
-        <translation>アイコンファイル:</translation>
+        <source>%1 crashed.</source>
+        <translation>%1 がクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Link library</source>
-        <translation>ライブラリをリンク(&amp;L)</translation>
+        <source>%1 returned %2.</source>
+        <translation>%1 は %2 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create s&amp;keleton</source>
-        <translation>スケルトンを作成(&amp;K)</translation>
+        <source>Error running %1: %2</source>
+        <translation>%1 実行中のエラー: %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gerrit::Internal::GerritPlugin</name>
     <message>
-        <source>Include pro&amp;ject</source>
-        <translation>プロジェクトをインクルード(&amp;J)</translation>
+        <source>Gerrit...</source>
+        <translation>Gerrit...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Description</source>
-        <translation>説明(&amp;D)</translation>
+        <source>Push to Gerrit...</source>
+        <translation>Gerritへpush...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>G&amp;roup:</source>
-        <translation>グループ(&amp;R):</translation>
+        <source>Initialization Failed</source>
+        <translation>初期化に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Tooltip:</source>
-        <translation>ツールチップ(&amp;T):</translation>
+        <source>Failed to initialize dialog. Aborting.</source>
+        <translation>ダイアログの初期化に失敗しました。中止します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>W&amp;hat&apos;s this:</source>
-        <translation>ヘルプ(&amp;H):</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The widget is a &amp;container</source>
-        <translation>コンテナウィジェット(&amp;C)</translation>
+        <source>Invalid Gerrit configuration. Host, user and ssh binary are mandatory.</source>
+        <translation>無効な Gerrit の設定です。ホスト名、ユーザー名と ssh の実行ファイルの指定が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Property defa&amp;ults</source>
-        <translation>プロパティのデフォルト(&amp;U)</translation>
+        <source>Git is not available.</source>
+        <translation>Git は利用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>dom&amp;XML:</source>
-        <translation>dom &amp;XML:</translation>
+        <source>Remote Not Verified</source>
+        <translation>未検証のリモート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Icon</source>
-        <translation>アイコンの選択</translation>
+        <source>Change host %1
+and project %2
+
+were not verified among remotes in %3. Select different folder?</source>
+        <translation>変更先のホスト %1
+及びプロジェクト %2
+
+はそれぞれ %3 では未検証のリモートです。別のフォルダを選択しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Icon files (*.png *.ico *.jpg *.xpm *.tif *.svg)</source>
-        <translation>アイコンファイル (*.png *.ico *.jpg *.xpm *.tif *.svg)</translation>
+        <source>Enter Local Repository for &apos;%1&apos; (%2)</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; (%2) のローカルリポジトリを入力</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::ClassList</name>
-    <message>
-        <source>&lt;New class&gt;</source>
-        <translation>&lt;新しいクラス&gt;</translation>
-    </message>
+    <name>Git::Internal::GitDiffSwitcher</name>
     <message>
-        <source>Confirm Delete</source>
-        <translation>削除の確認</translation>
+        <source>Switch to Text Diff Editor</source>
+        <translation>テキスト差分エディタに切り替える</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete class %1 from list?</source>
-        <translation>クラス %1 をリストから削除しますか?</translation>
+        <source>Switch to Side By Side Diff Editor</source>
+        <translation>サイドバイサイドの差分エディタに切り替える</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::ConsoleAppWizard</name>
+    <name>Git::Internal::GitDiffHandler</name>
     <message>
-        <source>Qt Console Application</source>
-        <translation>Qt コンソールアプリケーション</translation>
+        <source>Working tree</source>
+        <translation>作業ツリー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a project containing a single main.cpp file with a stub implementation.
-
-Preselects a desktop Qt for building the application if available.</source>
-        <translation>スタブ実装を含んだ単一の main.cpp を有するプロジェクトを作成します。
-
-可能であれば、あらかじめデスクトップ用アプリケーションとして設定されます。</translation>
+        <source>Index</source>
+        <translation>インデックス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::ConsoleAppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>This wizard generates a Qt4 console application project. The application derives from QCoreApplication and does not provide a GUI.</source>
-        <translation>Qt4 コンソールアプリケーションのプロジェクトを生成するウィザードです。GUI を持たない QCoreApplication を派生したアプリケーションを生成します。</translation>
+        <source>Waiting for data...</source>
+        <translation>データ待機中...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetPluginWizardPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
+    <name>Git::Internal::BaseGitDiffArgumentsWidget</name>
     <message>
-        <source>Plugin and Collection Class Information</source>
-        <translation>プラグインおよびコレクションクラスの情報</translation>
+        <source>Patience</source>
+        <translation>Patience</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify the properties of the plugin library and the collection class.</source>
-        <translation>プラグインライブラリおよびコレクションクラスのプロパティを指定して下さい。</translation>
+        <source>Use the patience algorithm for calculating the differences.</source>
+        <translation>差分の計算に Patience アルゴリズムを使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Collection class:</source>
-        <translation>コレクションクラス:</translation>
+        <source>Ignore Whitespace</source>
+        <translation>空白を無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Collection header file:</source>
-        <translation>コレクションヘッダーファイル:</translation>
+        <source>Ignore whitespace only changes.</source>
+        <translation>空白だけの変更を無視します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::GitShowArgumentsWidget</name>
     <message>
-        <source>Collection source file:</source>
-        <translation>コレクションソースファイル:</translation>
+        <source>oneline</source>
+        <translation>1行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin name:</source>
-        <translation>プラグイン名:</translation>
+        <source>short</source>
+        <translation>短め</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resource file:</source>
-        <translation>リソースファイル:</translation>
+        <source>medium</source>
+        <translation>普通</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>icons.qrc</source>
-        <translation>icons.qrc</translation>
+        <source>full</source>
+        <translation>全部</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWidgetsWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Custom Qt Widget Wizard</source>
-        <translation>カスタム Qt ウィジェットウィザード</translation>
+        <source>fuller</source>
+        <translation>完全に全部</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom Widget List</source>
-        <translation>カスタムウィジェットリスト</translation>
+        <source>email</source>
+        <translation>email のみ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Widget &amp;Classes:</source>
-        <translation>ウィジェットクラス(&amp;C):</translation>
+        <source>raw</source>
+        <translation>画像データ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::GitBlameArgumentsWidget</name>
     <message>
-        <source>Specify the list of custom widgets and their properties.</source>
-        <translation>カスタムウィジェットのリストとプロパティを指定。</translation>
+        <source>Omit Date</source>
+        <translation>日付を省略</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
+        <source>Hide the date of a change from the output.</source>
+        <translation>変更点を出力する際に日付を表示しません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWizard</name>
     <message>
-        <source>Qt Custom Designer Widget</source>
-        <translation>Qt カスタムデザイナウィジェット</translation>
+        <source>Ignore Whitespace</source>
+        <translation>空白を無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Custom Designer Widget or a Custom Widget Collection.</source>
-        <translation>Qt カスタムデザイナウィジェット、またはカスタムウィジェットコレクションを作成します。</translation>
+        <source>Ignore whitespace only changes.</source>
+        <translation>空白だけの変更を無視します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWizardDialog</name>
+    <name>Git::Internal::GitLogArgumentsWidget</name>
     <message>
-        <source>This wizard generates a Qt4 Designer Custom Widget or a Qt4 Designer Custom Widget Collection project.</source>
-        <translation>このウィザードでは Qt4 デザイナ用カスタムウィジェットもしくは Qt4 デザイナカスタムウィジェットコレクションプロジェクトを生成します。</translation>
+        <source>Show Diff</source>
+        <translation>差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom Widgets</source>
-        <translation>カスタムウィジェット</translation>
+        <source>Show difference.</source>
+        <translation>差分を表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plugin Details</source>
-        <translation>プラグインの詳細</translation>
+        <source>Graph</source>
+        <translation>グラフ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show textual graph log.</source>
+        <translation>テキストによるグラフログを表示します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::DesignerExternalEditor</name>
+    <name>Git::Internal::GitClient</name>
     <message>
-        <source>Qt Designer is not responding (%1).</source>
-        <translation>Qt Designer が応答しません (%1)。</translation>
+        <source>Cannot determine the repository for &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のリポジトリを特定できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create server socket: %1</source>
-        <translation>サーバーソケットが作成できません: %1</translation>
+        <source>Cannot parse the file output.</source>
+        <translation>ファイル出力を解析できません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::DetailsPage</name>
     <message>
-        <source>System Library</source>
-        <translation>システムライブラリ</translation>
+        <source>Cannot launch &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を起動できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify the library to link to</source>
-        <translation>リンクするライブラリを指定して下さい</translation>
+        <source>Cannot run &quot;%1 %2&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
+        <translation>&quot;%1 %2&quot; を &quot;%2&quot; で実行できません: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Package</source>
-        <translation>システムパッケージ</translation>
+        <source>Waiting for data...</source>
+        <translation>データ待機中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify the package to link to</source>
-        <translation>リンクするパッケージを指定して下さい</translation>
+        <source>Git Diff</source>
+        <translation>Git 差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>External Library</source>
-        <translation>外部ライブラリ</translation>
+        <source>Git Diff &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>Git 差分表示 &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify the library to link to and the includes path</source>
-        <translation>リンクおよびパスをインクルードするライブラリを指定して下さい</translation>
+        <source>Git Diff Branch &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>Git ブランチ &quot;%1&quot; との差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal Library</source>
-        <translation>内部ライブラリ</translation>
+        <source>Git Log &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>Git ログ表示 &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose the project file of the library to link to</source>
-        <translation>リンクするライブラリのプロジェクトファイルを選択して下さい</translation>
+        <source>Git Reflog &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>Git ログ参照 &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::EmptyProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>Empty Qt Project</source>
-        <translation>空の Qt プロジェクト</translation>
+        <source>Cannot describe &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を表示できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a qmake-based project without any files. This allows you to create an application without any default classes.</source>
-        <translation>何のファイルも持たない qmake ベースのプロジェクトを作成します。どんなデフォルトクラスも有しないアプリケーションのプロジェクトを作成できます。</translation>
+        <source>Git Show &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>Git 表示 &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::EmptyProjectWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>This wizard generates an empty Qt4 project. Add files to it later on by using the other wizards.</source>
-        <translation>このウィザードでは空の Qt4 プロジェクトを生成します。後で他のウィザード等を使ってファイルを追加して下さい。</translation>
+        <source>Git Blame &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>Git Blame &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::ExternalQtEditor</name>
     <message>
-        <source>Unable to start &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を開始できません</translation>
+        <source>Create Local Branch</source>
+        <translation>ローカルブランチの作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application &quot;%1&quot; could not be found.</source>
-        <translation>アプリケーション &quot;%1&quot; が見つかりません。</translation>
+        <source>Would you like to create a local branch?</source>
+        <translation>ローカルブランチを作成しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::FilesPage</name>
     <message>
-        <source>Class Information</source>
-        <translation>クラス情報</translation>
+        <source>Cannot obtain log of &quot;%1&quot;: %2</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のログを取得できません: %2</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Cannot add %n file(s) to &quot;%1&quot;: %2</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; に追加できません: %2</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Cannot remove %n file(s) from &quot;%1&quot;: %2</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個のファイルを &quot;%1&quot; から削除できません: %2</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Specify basic information about the classes for which you want to generate skeleton source code files.</source>
-        <translation>生成するソースコードファイルのクラスについての基本情報を指定して下さい。</translation>
+        <source>Cannot move from &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;: %3</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; から &quot;%2&quot; に移動できません: %3</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Cannot reset %n file(s) in &quot;%1&quot;: %2</source>
+        <translation>
+            <numerusform>&quot;%1&quot; 内の %n 個のファイルがリセットできません: %2</numerusform>
+        </translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::GcceToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>GCCE</source>
-        <translation type="obsolete">GCCE</translation>
+        <source>Cannot checkout &quot;%1&quot; of %2 in &quot;%3&quot;: %4</source>
+        <extracomment>Meaning of the arguments: %1: revision, %2: files, %3: repository, %4: Error message</extracomment>
+        <translation>&quot;%3&quot; の %2 (リビジョン: &quot;%1&quot;) をチェックアウトできません: %4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GCCE from Qt version</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンの GCCE</translation>
+        <source>Cannot find parent revisions of &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
+        <extracomment>Failed to find parent revisions of a SHA1 for &quot;annotate previous&quot;</extracomment>
+        <translation>&quot;%2&quot; (リビジョン: &quot;%1&quot;) の親リビジョンが見つかりません: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GCCE (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">GCCE (%1)</translation>
+        <source>Invalid revision</source>
+        <translation>不正なリビジョン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::GuiAppWizard</name>
     <message>
-        <source>Qt Gui Application</source>
-        <translation>Qt GUI アプリケーション</translation>
+        <source>Detached HEAD</source>
+        <translation>デタッチされた HEAD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt application for the desktop. Includes a Qt Designer-based main window.
-
-Preselects a desktop Qt for building the application if available.</source>
-        <translation>Qt Designer ベースのメインウィンドウを含んだデスクトップ向け Qt アプリケーションを作成します。
-
-可能であれば、あらかじめデスクトップ用アプリケーションとして設定されます。</translation>
+        <source>Cannot describe revision &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;: %3</source>
+        <translation>&quot;%2&quot; (リビジョン: &quot;%1&quot;) を表示できません: %3</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::GuiAppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>This wizard generates a Qt4 GUI application project. The application derives by default from QApplication and includes an empty widget.</source>
-        <translation>Qt4 GUIアプリケーションプロジェクトを生成するウィザードです。QApplicationを派生し、空のウィジェットを含んだアプリケーションが生成されます。</translation>
+        <source>Stash Description</source>
+        <translation>退避情報の説明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Description:</source>
+        <translation>説明:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizard</name>
     <message>
-        <source>HTML5 Application</source>
-        <translation>HTML5 アプリケーション</translation>
+        <source>Cannot resolve stash message &quot;%1&quot; in &quot;%2&quot;.</source>
+        <extracomment>Look-up of a stash via its descriptive message failed.</extracomment>
+        <translation>&quot;%2&quot; の退避メッセージ &quot;%1&quot; を解決できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates an HTML5 application project that can contain both HTML5 and C++ code and includes a WebKit view.
-
-You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms.</source>
-        <translation>HTML5 と C++ コードと WebKit ビューをインクルードした HTML5 アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-デスクトップ向けおよびモバイル向けのアプリケーションのビルドとデプロイが可能です。</translation>
+        <source>Cannot retrieve submodule status of &quot;%1&quot;: %2</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のサブモジュールの状態を取得できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates an HTML5 application project that can contain both HTML5 and C++ code and includes a WebKit view.
-
-You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms. For example, you can create signed Symbian Installation System (SIS) packages for this type of projects.</source>
-        <translation type="obsolete">HTML5 と C++ コードと WebKit ビューをインクルードした HTML5 アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-デスクトップ向けおよびモバイル向けのアプリケーションのビルドとデプロイが可能です。たとえば署名済み Symbian インストールシステム (SIS) パッケージのようなプロジェクトを作成できます。</translation>
+        <source>There were warnings while applying &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;:
+%3</source>
+        <translation>&quot;%2&quot; に &quot;%1&quot; を適用中に警告がありました:
+%3</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>New HTML5 Application</source>
-        <translation>HTML5 アプリケーションの新規作成</translation>
+        <source>Cannot apply patch &quot;%1&quot; to &quot;%2&quot;: %3</source>
+        <translation>&quot;%2&quot; にパッチ &quot;%1&quot; を適用できません: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This wizard generates a HTML5 application project.</source>
-        <translation>このウィザードで、HTML5 アプリケーションプロジェクトを生成します。</translation>
+        <source>Submodules Found</source>
+        <translation>サブモジュールが見つかりました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>HTML Options</source>
-        <translation>HTML オプション</translation>
+        <source>Would you like to update submodules?</source>
+        <translation>サブモジュールを更新しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Select HTML File</source>
-        <translation>HTML ファイルを選択</translation>
+        <source>Cannot obtain status: %1</source>
+        <translation>状態を取得できません: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryDetailsController</name>
     <message>
-        <source>Linkage:</source>
-        <translation>リンク方法:</translation>
+        <source>REBASING</source>
+        <translation>リベース中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Dynamic</source>
-        <translation>%1 ダイナミック</translation>
+        <source>REVERTING</source>
+        <translation>コミットを打ち消し中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Static</source>
-        <translation>%1 スタティック</translation>
+        <source>CHERRY-PICKING</source>
+        <translation>Cherry Pick中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mac:</source>
-        <translation>Mac:</translation>
+        <source>MERGING</source>
+        <translation>マージ中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Framework</source>
-        <translation>%1 フレームワーク</translation>
+        <source>Continue Rebase</source>
+        <translation>リベースの続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Library</source>
-        <translation>%1 ライブラリ</translation>
+        <source>Rebase is in progress. What do you want to do?</source>
+        <translation>リバースの実行中です。何を行いますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryDetailsWidget</name>
     <message>
-        <source>Library:</source>
-        <translation>ライブラリ:</translation>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Library file:</source>
-        <translation>ライブラリファイル:</translation>
+        <source>Continue Merge</source>
+        <translation>マージの続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Include path:</source>
-        <translation>インクルードパス:</translation>
+        <source>You need to commit changes to finish merge.
+Commit now?</source>
+        <translation>マージを完了させるには変更のコミットが必要です。
+コミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Platform</source>
-        <translation>プラットフォーム</translation>
+        <source>Commit</source>
+        <translation>コミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Linux</source>
-        <translation>Linux</translation>
+        <source>Continue Revert</source>
+        <translation>コミットの打ち消しの続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mac</source>
-        <translation>Mac</translation>
+        <source>You need to commit changes to finish revert.
+Commit now?</source>
+        <translation>コミットの打ち消しを完了させるには変更のコミットが必要です。
+コミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Windows</source>
-        <translation>Windows</translation>
+        <source>Continue Cherry-Picking</source>
+        <translation>Cherry Pick の続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian</translation>
+        <source>You need to commit changes to finish cherry-picking.
+Commit now?</source>
+        <translation>Cherry pick を完了させるには変更のコミットが必要です。
+コミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Linkage:</source>
-        <translation>リンク方法:</translation>
+        <source>No changes found.</source>
+        <translation>変更がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dynamic</source>
-        <translation>ダイナミック</translation>
+        <source>Skip</source>
+        <translation>スキップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Static</source>
-        <translation>スタティック</translation>
+        <source>&lt;Detached HEAD&gt;</source>
+        <translation>&lt;デタッチされた HEAD&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mac:</source>
-        <translation>Mac:</translation>
+        <source>The repository &quot;%1&quot; is not initialized.</source>
+        <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; は初期化されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Library</source>
-        <translation>ライブラリ</translation>
+        <source>Cannot retrieve last commit data of repository &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; の最後のコミットデータを受信できません。</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Committed %n file(s).</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個のファイルにコミットしました。</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Amended &quot;%1&quot; (%n file(s)).</source>
+        <translation>
+            <numerusform>&quot;%1&quot; のログを修正しました(%n 個のファイル)。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Framework</source>
-        <translation>フレームワーク</translation>
+        <source>Amended &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を修正しました。</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Cannot commit %n file(s): %1
+</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個のファイルをコミットできません。: %1
+</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Windows:</source>
-        <translation>Windows:</translation>
+        <source>Revert</source>
+        <translation>コミットの打ち消し</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Library inside &quot;debug&quot; or &quot;release&quot; subfolder</source>
-        <translation>&quot;debug&quot; または &quot;release&quot; サブフォルダ内のライブラリ</translation>
+        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
+        <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add &quot;d&quot; suffix for debug version</source>
-        <translation>デバッグバージョン用に &quot;d&quot; を末尾に付け加える</translation>
+        <source>The file is not modified.</source>
+        <translation>ファイルは変更されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove &quot;d&quot; suffix for release version</source>
-        <translation>リリースバージョン用に &quot;d&quot; を末尾から取り除く</translation>
+        <source>Cannot set tracking branch: %1</source>
+        <translation>追従先のブランチを設定できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package:</source>
-        <translation>パッケージ:</translation>
+        <source>Conflicts detected with commit %1.</source>
+        <translation>コミット %1 でコンフリクトが発生しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryTypePage</name>
     <message>
-        <source>Library Type</source>
-        <translation>ライブラリの種類</translation>
+        <source>Conflicts detected with files:
+%1</source>
+        <translation>以下のファイルにコンフリクトが発生しています:
+%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose the type of the library to link to</source>
-        <translation>リンクするライブラリの種類を選択して下さい</translation>
+        <source>Conflicts detected.</source>
+        <translation>コンフリクトを検出しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System library</source>
-        <translation>システムライブラリ</translation>
+        <source>Conflicts Detected</source>
+        <translation>コンフリクトを検出しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Links to a system library.
-Neither the path to the library nor the path to its includes is added to the .pro file.</source>
-        <translation>システムライブラリをリンクします。
-ライブラリのパスでもなくインクルードするパスでもないパスが .pro ファイルに追加されます。</translation>
+        <source>Run &amp;Merge Tool</source>
+        <translation>マージツールの実行(&amp;M)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System package</source>
-        <translation>システムパッケージ</translation>
+        <source>&amp;Skip</source>
+        <translation>スキップ(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Links to a system library using pkg-config.</source>
-        <translation>pkg-config を使っているシステムライブラリとリンクします。</translation>
+        <source>Git SVN Log</source>
+        <translation>Git SVN ログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>External library</source>
-        <translation>外部ライブラリ</translation>
+        <source>Rebase, merge or am is in progress. Finish or abort it and then try again.</source>
+        <translation>リベース、マージ、パッチ適用などが実行中です。完了あるいは中断後に再度実行してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Links to a library that is not located in your build tree.
-Adds the library and include paths to the .pro file.</source>
-        <translation>ビルドツリー内に存在しないライブラリをリンクします。
-ライブラリおよびインクルードするパスを .pro ファイルに追加して下さい。</translation>
+        <source>There are no modified files.</source>
+        <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal library</source>
-        <translation>内部ライブラリ</translation>
+        <source>No commits were found</source>
+        <translation>コミットがありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Links to a library that is located in your build tree.
-Adds the library and include paths to the .pro file.</source>
-        <translation>ビルドツリーで見つけたライブラリをリンクします。
-ライブラリおよびインクルードするパスを .pro ファイルに追加して下さい。</translation>
+        <source>No local commits were found</source>
+        <translation>ローカルなコミットがありません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryWizard</name>
     <message>
-        <source>C++ Library</source>
-        <translation>C++ ライブラリ</translation>
+        <source>Cannot determine Git version: %1</source>
+        <translation>Git のバージョンが検出できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a C++ library based on qmake. This can be used to create:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a shared C++ library for use with &lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; and runtime (Plugins)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;a shared or static C++ library for use with another project at linktime&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
-        <translation>qmake を使用した C++ ライブラリのプロジェクトを作成します。このプロジェクトでは&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt;やランタイム(プラグイン)から使用できる共有 C++ ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;li&gt;他のプロジェクトとのリンク時に使用される共有/静的 C++ ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;を作成できます</translation>
+        <source>Uncommitted Changes Found</source>
+        <translation>コミットされていない変更が見つかりました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a C++ library based on qmake. This can be used to create:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a shared C++ library for use with &lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; and runtime (Plugins)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;a shared or static C++ library for use with another project at linktime&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;.</source>
-        <translation type="obsolete">qmake を使用した C++ ライブラリのプロジェクトを作成します。このプロジェクトでは&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt;やランタイム(プラグイン)から使用できる共有 C++ ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;li&gt;他のプロジェクトとのリンク時に使用される共有/静的 C++ ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;を作成できます。</translation>
+        <source>What would you like to do with local changes in:</source>
+        <translation>ローカルの変更への対応方法:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Shared Library</source>
-        <translation>共有ライブラリ</translation>
+        <source>Stash &amp;&amp; Pop</source>
+        <translation>対比して復元する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Statically Linked Library</source>
-        <translation>静的リンクライブラリ</translation>
+        <source>Stash local changes and pop when %1 finishes.</source>
+        <translation>ローカルの変更を退避して %1 の完了後に復元します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt 4 Plugin</source>
-        <translation>Qt 4 プラグイン</translation>
+        <source>Stash</source>
+        <translation>退避する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>タイプ</translation>
+        <source>Stash local changes and execute %1.</source>
+        <translation>ローカルの変更を退避して %1 を実行します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This wizard generates a C++ library project.</source>
-        <translation>このウィザードで、C++ ライブラリプロジェクトを生成します。</translation>
+        <source>Discard</source>
+        <translation>廃棄</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Discard (reset) local changes and execute %1.</source>
+        <translation>ローカルの変更を廃棄(リセット)して %1 を実行します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian Specific</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian 固有</translation>
+        <source>Execute %1 with local changes in working directory.</source>
+        <translation>作業ディレクトリの変更に %1 を実行します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Make</source>
-        <translation></translation>
+        <source>Cancel %1.</source>
+        <translation>%1 をキャンセルする。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileAppWizardGenericOptionsPage</name>
+    <name>Git::Internal::GitEditor</name>
     <message>
-        <source>Automatically Rotate Orientation</source>
-        <translation>自動的に方向を回転</translation>
+        <source>Blame %1</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Lock to Landscape Orientation</source>
-        <translation>横方向に固定</translation>
+        <source>Blame Parent Revision %1</source>
+        <translation>親リビジョン %1 の編集者を表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Lock to Portrait Orientation</source>
-        <translation>縦方向に固定</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>All changes in working directory will be discarded. Are you sure?</source>
+        <translation>作業ディレクトリのすべての変更が破棄されます。破棄しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Orientation behavior:</source>
-        <translation>方向に関する挙動:</translation>
+        <source>Chunk successfully staged</source>
+        <translation>チャンクをステージに追加しました</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileAppWizardMaemoOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Invalid Icon</source>
-        <translation type="obsolete">無効なアイコン</translation>
+        <source>Stage Chunk...</source>
+        <translation>チャンクをステージに追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file is not a valid image.</source>
-        <translation type="obsolete">有効な画像ファイルではありません。</translation>
+        <source>Unstage Chunk...</source>
+        <translation>チャンクをステージから削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Wrong Icon Size</source>
-        <translation type="obsolete">間違ったアイコンサイズ</translation>
+        <source>Cherry-Pick Change %1</source>
+        <translation>コミット %1 を Cherry Pick</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The icon needs to be %1x%2 pixels big, but is not. Do you want Creator to scale it?</source>
-        <translation type="obsolete">アイコンは %1x%2 ピクセルでなければなりません。調整しますか?</translation>
+        <source>Revert Change %1</source>
+        <translation>コミット %1 を打ち消す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not copy icon file: %1</source>
-        <translation type="obsolete">アイコンファイルをコピーできませんでした: %1</translation>
+        <source>Checkout Change %1</source>
+        <translation>コミット %1 をチェックアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+        <source>Hard Reset to Change %1</source>
+        <translation>コミット %1 へハードリセット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Gitorious::Internal::Gitorious</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>Error parsing reply from &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; からの応答解析中のエラー: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application icon (64x64):</source>
-        <translation>アプリケーションアイコン (64x64):</translation>
+        <source>Request failed for &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; への要求に失敗: %2</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Open source projects that use Git.</source>
+        <translation>Git を使ったオープンソースプロジェクトです。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::ModulesPage</name>
+    <name>Gitorious::Internal::GitoriousCloneWizard</name>
     <message>
-        <source>Select Required Modules</source>
-        <translation>必須モジュールの選択</translation>
+        <source>Clones a Gitorious repository and tries to load the contained project.</source>
+        <translation>Gitorious リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select the modules you want to include in your project. The recommended modules for this project are selected by default.</source>
-        <translation>プロジェクトに含めたいモジュールを選択して下さい。推奨するモジュールはデフォルトで選択されています。</translation>
+        <source>Gitorious Repository Clone</source>
+        <translation>Gitorious リポジトリクローン</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::PluginGenerator</name>
+    <name>Gitorious::Internal::GitoriousHostWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Creating multiple widget libraries (%1, %2) in one project (%3) is not supported.</source>
-        <translation>一つのプロジェクト(%3)で複数のウィジェットライブラリ(%1, %2)の作成はサポートしていません。</translation>
+        <source>Host</source>
+        <translation>ホスト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::ProjectLoadWizard</name>
     <message>
-        <source>Project Setup</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト設定</translation>
+        <source>Select a host.</source>
+        <translation>ホストを選択してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QMakeStepFactory</name>
+    <name>Gitorious::Internal::GitoriousProjectWizardPage</name>
     <message>
-        <source>qmake</source>
-        <translation>qmake</translation>
+        <source>Project</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakePriFileNode</name>
     <message>
-        <source>Headers</source>
-        <translation type="obsolete">ヘッダー</translation>
+        <source>Choose a project from &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; からプロジェクトを選択</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::GitPlugin</name>
     <message>
-        <source>Sources</source>
-        <translation type="obsolete">ソース</translation>
+        <source>&amp;Git</source>
+        <translation>Git(&amp;G)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Forms</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Current &amp;File</source>
+        <translation>現在のファイル(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resources</source>
-        <translation type="obsolete">リソース</translation>
+        <source>Diff Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML</source>
-        <translation type="obsolete">QML</translation>
+        <source>Diff of &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Other files</source>
-        <translation type="obsolete">その他のファイル</translation>
+        <source>Meta+G,Meta+D</source>
+        <translation>Meta+G,Meta+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Open File</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを開けません</translation>
+        <source>Alt+G,Alt+D</source>
+        <translation>Alt+G,Alt+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open the file for edit with VCS.</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン管理システムを使ってファイルを編集モードで開けませんでした。</translation>
+        <source>Log Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Set Permissions</source>
-        <translation type="obsolete">パーミッション設定不可</translation>
+        <source>Log of &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のログ表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot set permissions to writable.</source>
-        <translation type="obsolete">書き込み可能にするパーミッションを設定できません。</translation>
+        <source>Meta+G,Meta+L</source>
+        <translation>Meta+G,Meta+L</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed!</source>
-        <translation type="obsolete">エラー発生!</translation>
+        <source>Alt+G,Alt+L</source>
+        <translation>Alt+G,Alt+L</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+        <source>Blame Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの編集者を表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトファイル %1 は変更されていますが、まだ保存されていません。</translation>
+        <source>Blame for &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の編集者を表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not write project file %1.</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトファイル %1 に書き込めません。</translation>
+        <source>Meta+G,Meta+B</source>
+        <translation>Meta+G,Meta+B</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;import&quot;&gt;Import existing build&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;import&quot;&gt;既存ビルド構成のインポート&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Alt+G,Alt+B</source>
+        <translation>Alt+G,Alt+B</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shadow Build Directory</source>
-        <translation>シャドウビルドディレクトリ</translation>
+        <source>Stage File for Commit</source>
+        <translation>ファイルをステージ(コミット予定)に追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>using &lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;invalid&lt;/font&gt; Qt Version: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;%2</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;font color=&quot;#ff0000&quot;&gt;無効な&lt;/font&gt; Qt バージョン: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; が指定されています&lt;br&gt;%2</translation>
+        <source>Stage &quot;%1&quot; for Commit</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をステージ(コミット予定)に追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Qt Version found.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンが見つかりません。</translation>
+        <source>Meta+G,Meta+A</source>
+        <translation>Meta+G,Meta+A</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>using Qt version: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;with tool chain &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;br&gt;building in &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">使用する Qt バージョン: &lt;br&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br&gt;ツールチェイン: &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;&lt;br&gt;ビルドディレクトリ: &lt;b&gt;%3&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Alt+G,Alt+A</source>
+        <translation>Alt+G,Alt+A</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;Invalid tool chain&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;無効なツールチェイン&gt;</translation>
+        <source>Unstage File from Commit</source>
+        <translation>ファイルをステージ(コミット予定)から削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Unstage &quot;%1&quot; from Commit</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をステージ(コミット予定)から削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid Qt version</source>
-        <translation type="obsolete">不正な Qt バージョン</translation>
+        <source>Undo Unstaged Changes</source>
+        <translation>ステージに無い変更を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A build for a different project exists in %1, which will be overwritten.</source>
-        <comment>%1 build directory</comment>
-        <translation>%1 に別のプロジェクトビルドがありますが、上書きされます。</translation>
+        <source>Undo Unstaged Changes for &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のステージに無い変更を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An build for a different project exists in %1, which will be overwritten.</source>
-        <comment>%1 build directory</comment>
-        <translation type="obsolete">%1 に別のプロジェクトビルドがありますが、上書きされます。</translation>
+        <source>Undo Uncommitted Changes</source>
+        <translation>コミットされていない変更を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>building in &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; でビルド</translation>
+        <source>Undo Uncommitted Changes for &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のコミットされていない変更を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This target cannot build this project since it does not define a Qt version.</source>
-        <translation>Qt バージョンが定義されていない為、プロジェクトはこのターゲットでビルドできません。</translation>
+        <source>Meta+G,Meta+U</source>
+        <translation>Meta+G,Meta+U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Qt version %1 does not support shadow builds, building might fail.</source>
-        <translation>Qt バージョン %1 は、シャドウビルドをサポートしていない為、ビルドが失敗する可能性があります。</translation>
+        <source>Alt+G,Alt+U</source>
+        <translation>Alt+G,Alt+U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error:</source>
-        <translation>エラー:</translation>
+        <source>Current &amp;Project</source>
+        <translation>現在のプロジェクト(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning:</source>
-        <translation>警告:</translation>
+        <source>Diff Current Project</source>
+        <translation>現在のプロジェクトの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Debug</source>
-        <extracomment>Name of a debug build configuration to created by a project wizard, %1 being the Qt version name. We recommend not translating it.</extracomment>
-        <translation type="obsolete">%1 Debug</translation>
+        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Release</source>
-        <extracomment>Name of a release build configuration to created by a project wizard, %1 being the Qt version name. We recommend not translating it.</extracomment>
-        <translation type="obsolete">%1 Release</translation>
+        <source>Meta+G,Meta+Shift+D</source>
+        <translation>Meta+G,Meta+Shift+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;No tool chain selected&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;ツールチェイン未選択&gt;</translation>
+        <source>Alt+G,Alt+Shift+D</source>
+        <translation>Alt+G,Alt+Shift+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An incompatible build exists in %1, which will be overwritten.</source>
-        <comment>%1 build directory</comment>
-        <translation>%1 に互換性のないビルドが存在してますが、上書きされます。</translation>
+        <source>Log Project</source>
+        <translation>プロジェクトのログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manage</source>
-        <translation type="obsolete">管理</translation>
+        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>problemLabel</source>
-        <translation>問題レベル</translation>
+        <source>Meta+G,Meta+K</source>
+        <translation>Meta+G,Meta+K</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt version:</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+        <source>Alt+G,Alt+K</source>
+        <translation>Alt+G,Alt+K</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+        <source>Clean Project...</source>
+        <translation>プロジェクトをクリーン...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shadow build:</source>
-        <translation>シャドウビルド:</translation>
+        <source>Clean Project &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build directory:</source>
-        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+        <source>&amp;Local Repository</source>
+        <translation>ローカルリポジトリ(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manage...</source>
-        <translation type="obsolete">管理...</translation>
+        <source>Diff</source>
+        <translation>差分</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectManagerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Run qmake</source>
-        <translation>qmake 実行</translation>
+        <source>Log</source>
+        <translation>ログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation>ビルド</translation>
+        <source>Reflog</source>
+        <translation>ログ参照</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をビルド</translation>
+        <source>Clean...</source>
+        <translation>クリーン...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rebuild</source>
-        <translation>リビルド</translation>
+        <source>Status</source>
+        <translation>ステータス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean</source>
-        <translation>クリーン</translation>
+        <source>Commit...</source>
+        <translation>コミット...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Subproject</source>
-        <translation>サブプロジェクトをビルド</translation>
+        <source>Meta+G,Meta+C</source>
+        <translation>Meta+G,Meta+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Subproject &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
+        <source>Alt+G,Alt+C</source>
+        <translation>Alt+G,Alt+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rebuild Subproject</source>
-        <translation>サブプロジェクトをリビルド</translation>
+        <source>Amend Last Commit...</source>
+        <translation>最終コミットログを修正...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rebuild Subproject &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をリビルド</translation>
+        <source>Fixup Previous Commit...</source>
+        <translation>直前のコミットを修正...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Subproject</source>
-        <translation>サブプロジェクトをクリーン</translation>
+        <source>Reset...</source>
+        <translation>リセット...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Subproject &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン</translation>
+        <source>Interactive Rebase...</source>
+        <translation>対話的なリベース...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build File</source>
-        <translation>ファイルをビルド</translation>
+        <source>Update Submodules</source>
+        <translation>サブモジュールを更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build File &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>ファイル &quot;%1&quot; をビルド</translation>
+        <source>Abort Merge</source>
+        <translation>マージの中止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Alt+B</source>
-        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
+        <source>Abort Rebase</source>
+        <translation>リベースの中止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to File Under Cursor</source>
-        <translation type="obsolete">カーソル位置のファイルへ移動</translation>
+        <source>Abort Cherry Pick</source>
+        <translation>Cherry Pick の中止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Library...</source>
-        <translation>ライブラリを追加...</translation>
+        <source>Abort Revert</source>
+        <translation>コミット打ち消しの中止</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>The .pro file is currently being parsed.</source>
-        <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースしています。</translation>
+        <source>Continue Rebase</source>
+        <translation>リベースの続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file could not be parsed.</source>
-        <translation type="obsolete">.pro ファイルはまだパースされていません。</translation>
+        <source>Continue Cherry Pick</source>
+        <translation>Cherry Pick の続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file &apos;%1&apos; is currently being parsed.</source>
-        <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; をパースしています。</translation>
+        <source>Continue Revert</source>
+        <translation>コミットの打ち消しの続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>Branches...</source>
+        <translation>ブランチ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>&amp;Patch</source>
+        <translation>パッチ(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+        <source>Apply from Editor</source>
+        <translation>エディタから適用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt4 Run Configuration</source>
-        <translation>Qt4 実行構成</translation>
+        <source>Apply &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の適用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt4 RunConfiguration</source>
-        <translation type="obsolete">Qt4 実行構成</translation>
+        <source>Apply from File...</source>
+        <translation>ファイルから適用...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>&amp;Stash</source>
+        <translation>退避する(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Working Directory</source>
-        <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
+        <source>Stashes...</source>
+        <translation>退避...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>Stash</source>
+        <translation>退避する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run in terminal</source>
-        <translation>ターミナルで実行</translation>
+        <source>Saves the current state of your work and resets the repository.</source>
+        <translation>現在の状態を保持し、リポジトリを元の状態に戻します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Base environment for this run configuration:</source>
-        <translation>実行構成の元となる環境:</translation>
+        <source>Take Snapshot...</source>
+        <translation>スナップショットを取る...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+        <source>Saves the current state of your work.</source>
+        <translation>現在の作業状況を保存します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run Environment</source>
-        <translation>実行時の環境変数</translation>
+        <source>Stash Pop</source>
+        <translation>退避情報の復元</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Base environment for this runconfiguration:</source>
-        <translation type="obsolete">実行構成の元となる環境:</translation>
+        <source>Restores changes saved to the stash list using &quot;Stash&quot;.</source>
+        <translation>&quot;退避する&quot;で保存させた作業状況を復元します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>&amp;Remote Repository</source>
+        <translation>リモートリポジトリ(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>Fetch</source>
+        <translation>フェッチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+        <source>Pull</source>
+        <translation>Pull</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable:</source>
-        <translation>実行ファイル:</translation>
+        <source>Push</source>
+        <translation>Push</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to default</source>
-        <translation>デフォルトに戻す</translation>
+        <source>&amp;Subversion</source>
+        <translation>Subversion(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use debug version of frameworks (DYLD_IMAGE_SUFFIX=_debug)</source>
-        <translation>デバッグバージョンのフレームワークを使用する (DYLD_IMAGE_SUFFIX=_debug)</translation>
+        <source>Manage Remotes...</source>
+        <translation>リモートの管理...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeSymbianTarget</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Device:&lt;/b&gt; Not connected</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;デバイス:&lt;/b&gt; 未接続</translation>
+        <source>Show...</source>
+        <translation>表示...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Device:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;デバイス:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Revert...</source>
+        <translation>コミットの打ち消し...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Device:&lt;/b&gt; %1, %2</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;デバイス:&lt;/b&gt; %1, %2</translation>
+        <source>Cherry Pick...</source>
+        <translation>Cherry Pick...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;IP address:&lt;/b&gt; %1:%2</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;IP アドレス:&lt;/b&gt; %1:%2</translation>
+        <source>Checkout...</source>
+        <translation>チェックアウト...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeTarget</name>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <comment>Qt4 Desktop target display name</comment>
-        <translation>デスクトップ</translation>
+        <source>Rebase...</source>
+        <translation>リベース...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian Emulator</source>
-        <comment>Qt4 Symbian Emulator target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ</translation>
+        <source>Merge...</source>
+        <translation>マージ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian Device</source>
-        <comment>Qt4 Symbian Device target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイス</translation>
+        <source>Git &amp;Tools</source>
+        <translation>Git ツール(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo Emulator</source>
-        <comment>Qt4 Maemo Emulator target display name</comment>
-        <translation>Maemo エミュレータ</translation>
+        <source>Gitk</source>
+        <translation>Gitk の実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo Device</source>
-        <comment>Qt4 Maemo Device target display name</comment>
-        <translation>Maemo デバイス</translation>
+        <source>Gitk Current File</source>
+        <translation>現在のファイルを Gitk で表示する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickApp</name>
     <message>
-        <source>The QML import path &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
-        <translation>QML インポートパス &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Gitk of &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を Gitk で表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The QML module &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
-        <translation>QML モジュール &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Gitk for folder of Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのフォルダーを Gitk で表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid &apos;%1&apos; entry in &apos;%2&apos; of module &apos;%3&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%2&apos; にあるモジュール &apos;%3&apos; のエントリ &apos;%1&apos; は無効です。</translation>
+        <source>Gitk for folder of &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のフォルダーを Gitk で表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No .pro file for plugin &apos;%1&apos; can be found.</source>
-        <translation>プラグイン &apos;%1&apos; の .pro ファイルが見つかりません。</translation>
+        <source>Git Gui</source>
+        <translation>Git GUI</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No .pro file for plugin &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
-        <translation type="obsolete">プラグイン &apos;%1&apos; の .pro ファイルが見つかりません。</translation>
+        <source>Repository Browser</source>
+        <translation>リポジトリブラウザ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickAppWizard</name>
     <message>
-        <source>Qt Quick Application</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Quick アプリケーション</translation>
+        <source>Merge Tool</source>
+        <translation>マージツール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QDeclarativeView.
-
-You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms. For example, you can create signed Symbian Installation System (SIS) packages for this type of projects. Moreover, you can select to use a set of premade UI components in your Qt Quick application. To utilize the components, Qt 4.7.4 or newer is required.</source>
-        <translation type="obsolete">QML と C++ コードとQDeclarativeView をインクルードした Qt Quick アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-デスクトップ向けおよびモバイル向けのアプリケーションのビルドとデプロイが可能です。たとえば署名済み Symbian インストールシステム (SIS) パッケージのようなプロジェクトを作成できます。また作成済み UI コンポーネントセットを Qt Quick アプリケーションで使用する事もできます。コンポーネントを利用する場合は、Qt 4.7.4 以降が必要です。</translation>
+        <source>Actions on Commits...</source>
+        <translation>コミット時のアクション...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QDeclarativeView.
-
-You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms. For example, you can create signed Symbian Installation System (SIS) packages for this type of projects. Moreover, you can select to use a set of premade UI components in your Qt Quick application. To utilize the components, Qt 4.7.3 or newer is required.</source>
-        <translation type="obsolete">QML と C++ コードとQDeclarativeView をインクルードした Qt Quick アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-デスクトップ向けおよびモバイル向けのアプリケーションのビルドとデプロイが可能です。たとえば署名済み Symbian インストールシステム (SIS) パッケージのようなプロジェクトを作成できます。また作成済み UI コンポーネントセットを Qt Quick アプリケーションで使用する事もできます。コンポーネントを利用する場合は、Qt 4.7.3 以降が必要になります。</translation>
+        <source>Create Repository...</source>
+        <translation>リポジトリの作成...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QDeclarativeView.
-
-</source>
-        <translation>QML と C++ コードとQDeclarativeView をインクルードした Qt Quick アプリケーションプロジェクトを作成します。
-
-</translation>
+        <source>Commit</source>
+        <translation>コミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Application (Built-in Elements)</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Quick アプリケーション (ビルトイン要素)</translation>
+        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The built-in elements in the QtQuick namespace allow you to write cross-platform applications with a custom look and feel.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; or newer.</source>
-        <translation type="obsolete">QtQuick ネームスペースのビルトイン要素を使って、独自のルック&amp;amp;フィールを持つクロスプラットフォームアプリケーションを作成できます。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; 以降が必要です。</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Application for Symbian</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick アプリケーション</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Qt Quick Components for Symbian are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Symbian platform.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick コンポーネントは Symbian プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+        <source>Undo Changes to %1</source>
+        <translation>コミット %1 まで元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick 1 Application (Built-in Elements)</source>
-        <translation>Qt Quick1 アプリケーション (ビルトイン要素)</translation>
+        <source>Interactive Rebase</source>
+        <translation>対話的なリベース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The built-in elements in the QtQuick 1 namespace allow you to write cross-platform applications with a custom look and feel.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; or newer.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Another submit is currently being executed.</source>
+        <translation>別のサブミットが実行中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick 2 Application (Built-in Elements)</source>
-        <translation>Qt Quick2 アプリケーション (ビルトイン要素)</translation>
+        <source>Unsupported version of Git found. Git %1 or later required.</source>
+        <translation>サポート対象外のバージョンの Git が見つかりました。Git %1 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code and includes a QQuickView.
-
-The built-in elements in the QtQuick 2 namespace allow you to write cross-platform applications with a custom look and feel.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 5.0&lt;/b&gt; or newer.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Amend %1</source>
+        <translation>%1 のログを修正する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Application for MeeGo Harmattan</source>
-        <translation>MeeGo Harmattan 向け Qt Quick アプリケーション</translation>
+        <source>Git Fixup Commit</source>
+        <translation>Git コミットの Fixup</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Qt Quick Components for MeeGo Harmattan are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the MeeGo Harmattan platform.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
-        <translation>MeeGo Harmattan 向け Qt Quick コンポーネントは MeeGo Harmattan プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.4&lt;/b&gt; 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+        <source>Git Commit</source>
+        <translation>Git コミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Application (from Existing QML File)</source>
-        <translation>Qt Quick アプリケーション (既存の QML ファイルから)</translation>
+        <source>Closing Git Editor</source>
+        <translation>Git エディタを閉じようとしています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a deployable Qt Quick application from existing QML files. All files and directories that reside in the same directory as the main .qml file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.
-
-Requires &lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; or newer.</source>
-        <translation>既存の QML ファイルからデプロイ可能な Qt Quick アプリケーションを作成します。メイン .qml ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがデプロイされます。デプロイ前であればいつでもディレクトリの内容を変更できます。
-
-&lt;b&gt;Qt 4.7.0&lt;/b&gt; 以降が必要です。</translation>
+        <source>Do you want to commit the change?</source>
+        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickAppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>New Qt Quick Application</source>
-        <translation>Qt Quick アプリケーションの新規作成</translation>
+        <source>Git will not accept this commit. Do you want to continue to edit it?</source>
+        <translation>Git はこのコミットを受け付けませんでした。編集を続けますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This wizard generates a Qt Quick application project.</source>
-        <translation>このウィザードは Qt Quick アプリケーションプロジェクトを生成します。</translation>
+        <source>Unable to retrieve file list</source>
+        <translation>ファイルリストを取得できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select existing QML file</source>
-        <translation>既存の QML ファイルを選択</translation>
+        <source>Repository Clean</source>
+        <translation>リポジトリをクリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application Type</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションタイプ</translation>
+        <source>The repository is clean.</source>
+        <translation>リポジトリは変更されていません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickComponentSetOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Select QML File</source>
-        <translation>QML ファイルを選択</translation>
+        <source>Patches (*.patch *.diff)</source>
+        <translation>パッチ (*.patch *.diff)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Existing QML file</source>
-        <translation>既存の QML ファイルを選択</translation>
+        <source>Choose Patch</source>
+        <translation>パッチの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Application Type</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Quick アプリケーションタイプ</translation>
+        <source>Patch %1 successfully applied to %2</source>
+        <translation>パッチ %1 を %2 に適用しました</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::GitSettings</name>
     <message>
-        <source>All files and directories that reside in the same directory as the main QML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
-        <translation>メイン QML ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがコピーされます。コピー前であればいつでもディレクトリの内容を変更できます。</translation>
+        <source>The binary &apos;%1&apos; could not be located in the path &apos;%2&apos;</source>
+        <translation>パス &apos;%2&apos; から実行ファイル &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::RvctToolChainConfigWidget</name>
+    <name>Git::Internal::GitSubmitEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Detached HEAD</source>
+        <translation>デタッチされた HEAD</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ARM &amp;version:</source>
-        <translation type="obsolete">ARM バージョン(&amp;V):</translation>
+        <source>Select Change</source>
+        <translation>変更の選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Version 5</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン 5</translation>
+        <source>&amp;Commit only</source>
+        <translation>コミットのみ(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Version 6</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン 6</translation>
+        <source>Commit and &amp;Push</source>
+        <translation>コミットしてプッシュ(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Compiler path:</source>
-        <translation type="obsolete">コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
+        <source>Commit and Push to &amp;Gerrit</source>
+        <translation>コミットして &amp;Gerrit へプッシュ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Environment Variables</source>
-        <translation type="obsolete">環境変数</translation>
+        <source>&amp;Commit and Push</source>
+        <translation>コミットしてプッシュ(&amp;C)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::RvctToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>ARMv5</source>
-        <translation type="obsolete">ARMv5</translation>
+        <source>&amp;Commit and Push to Gerrit</source>
+        <translation>コミットして Gerrit へプッシュ(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ARMv6</source>
-        <translation type="obsolete">ARMv6</translation>
+        <source>&amp;Commit</source>
+        <translation>コミット(&amp;C)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Git::Internal::LogChangeWidget</name>
     <message>
-        <source>RVCT</source>
-        <translation type="obsolete">RVCT</translation>
+        <source>Sha1</source>
+        <translation>SHA1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>RVCT (%1 %2.%3 Build %4)</source>
-        <extracomment>%1 arm version, %2 major version, %3 minor version, %4 build number</extracomment>
-        <translation type="obsolete">RVCT (%1 %2.%3 ビルド %4)</translation>
+        <source>Subject</source>
+        <translation>件名</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CertificateInfo</name>
+    <name>Git::Internal::LogChangeDialog</name>
     <message>
-        <source>The certificate &quot;%1&quot; has already expired and cannot be used.
-Expiration date: %2.</source>
-        <translation type="obsolete">証明書 &quot;%1&quot; は既に有効期限が切れている為、使用できません。
-有効期限: %2。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The certificate &quot;%1&quot; is not yet valid.
-Valid from: %2.</source>
-        <translation type="obsolete">証明書 &quot;%1&quot; は、まだ有効になっていません。
-開始日: %2。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The certificate &quot;%1&quot; is not a valid X.509 certificate.</source>
-        <translation type="obsolete">証明書 &quot;%1&quot; は、有効な X.509 証明書ではありません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Type: </source>
-        <translation type="obsolete">タイプ: </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Developer certificate</source>
-        <translation type="obsolete">開発者証明書</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Self signed certificate</source>
-        <translation type="obsolete">自己署名証明書</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Issued by: </source>
-        <translation type="obsolete">発行者: </translation>
+        <source>Reset to:</source>
+        <translation>リセット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Issued to: </source>
-        <translation type="obsolete">発行先: </translation>
+        <source>Select change:</source>
+        <translation>変更の選択:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valid from: </source>
-        <translation type="obsolete">開始日: </translation>
+        <source>Reset type:</source>
+        <translation>リセットの種類:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valid to: </source>
-        <translation type="obsolete">終了日: </translation>
+        <source>Hard</source>
+        <translation>ハード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Capabilities: </source>
-        <translation type="obsolete">Capability:</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Supporting %n device(s): </source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n 台のデバイスをサポート: </numerusform>
-        </translation>
+        <source>Mixed</source>
+        <translation>混在</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CommandPublishStep</name>
     <message>
-        <source>Running %1</source>
-        <extracomment>%1 is a name of the Publish Step i.e. Clean Step</extracomment>
-        <translation type="obsolete">%1 実行中</translation>
+        <source>Soft</source>
+        <translation>ソフト</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageParser</name>
+    <name>Git::Internal::MergeTool</name>
     <message>
-        <source>The binary package &apos;%1&apos; was patched to be installable after being self-signed.
-%2
-Use a developer certificate or any other signing option to prevent this patching from happening.</source>
-        <extracomment>%1 package name, %2 will be replaced by a list of patching lines.</extracomment>
-        <translation type="obsolete">バイナリパッケージ &apos;%1&apos; は自己署名後にインストールを可能にするために変更されました。
-%2
-この変更を避けるには開発者証明書かその他の署名オプションを利用して下さい。</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create Smart Installer package as the Smart Installer&apos;s base file is missing. Please ensure that it is located in the SDK.</source>
-        <translation type="obsolete">Smart Installer の基本ファイルが存在しない為 Smart Installer パッケージを作成できません。SDK 内にある事を確認して下さい。</translation>
+        <source>File input for the merge tool requires Git 1.7.8, or later.</source>
+        <translation>マージツールの利用には Git 1.7.8 以降が必要です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageStep</name>
     <message>
-        <source>Create SIS Package</source>
-        <extracomment>default create SIS package build step display name</extracomment>
-        <translation type="obsolete">SIS パッケージの作成</translation>
+        <source>Normal</source>
+        <translation>ノーマル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find make command &apos;%1&apos; in the build environment</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド環境に make コマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
+        <source>Submodule</source>
+        <translation>サブモジュール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package Modified</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージは変更されました</translation>
+        <source>Deleted</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;Qt modified your package &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Qt はパッケージ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を変更しました。&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>Symbolic link</source>
+        <translation>シンボリックリンク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packages Modified</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージは変更されました</translation>
+        <source>Modified</source>
+        <translation>変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;Qt modified some of your packages.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;Qt はいくつかのパッケージを変更しました。&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>Created</source>
+        <translation>作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;These changes were not part of your build system&lt;/em&gt; but are required to make sure the &lt;em&gt;self-signed&lt;/em&gt; package can be installed successfully on a device.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Check the Build Issues pane for more details on the modifications made.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see the &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt; for other signing options which remove the need for this patching.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;これらの変更はビルドシステムに対するものではありませんが&lt;/em&gt;、&lt;em&gt;自己署名&lt;/em&gt;されたパッケージをデバイスにインストールするために必要でした。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;変更点の詳細についてはビルドの問題点ペインを確認してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この変更の不要にする他の署名用オプションについては&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;ドキュメント&lt;/a&gt;を参照してください。&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>Submodule commit %1</source>
+        <translation>サブモジュールのコミット %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore patching for this packaging step.</source>
-        <translation type="obsolete">このパッケージ化ステップへのパッチ適用を無視します。</translation>
+        <source>Symbolic link -&gt; %1</source>
+        <translation>%1 へのシンボリックリンク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No certificate file specified. Please specify one in the project settings.</source>
-        <translation type="obsolete">証明書ファイルが指定されていません。プロジェクト設定で指定して下さい。</translation>
+        <source>Merge Conflict</source>
+        <translation>マージの衝突</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Certificate file &quot;%1&quot; does not exist. Please specify an existing certificate file in the project settings.</source>
-        <translation type="obsolete">証明書ファイル &quot;%1&quot; が存在しません。プロジェクト設定で存在する証明書ファイルを指定して下さい。</translation>
+        <source>%1 merge conflict for &apos;%2&apos;
+Local: %3
+Remote: %4</source>
+        <translation>%1 マージは &apos;%2&apos; で衝突しました
+ローカル: %3
+リモート: %4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No key file specified. Please specify one in the project settings.</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイルが指定されていません。プロジェクト設定で指定して下さい。</translation>
+        <source>&amp;Local</source>
+        <translation>ローカル(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key file &quot;%1&quot; does not exist. Please specify an existing key file in the project settings.</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイル &quot;%1&quot; が存在しません。プロジェクト設定で存在する鍵ファイルを指定して下さい。</translation>
+        <source>&amp;Remote</source>
+        <translation>リモート(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The package created will not install on a device as some of the defined capabilities are not supported by the certificate: %1</source>
-        <translation type="obsolete">定義された Capability が一部でも証明書でサポートされていない場合、作成されたパッケージはデバイスにはインストールされません: %1</translation>
+        <source>&amp;Created</source>
+        <translation>作成(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process &quot;%1&quot; exited normally.</source>
-        <translation type="obsolete">プロセス &quot;%1&quot; は正常に終了しました。</translation>
+        <source>&amp;Modified</source>
+        <translation>変更(&amp;M)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process &quot;%1&quot; exited with code %2.</source>
-        <translation type="obsolete">プロセス &quot;%1&quot; はコード %2 で終了しました。</translation>
+        <source>&amp;Deleted</source>
+        <translation>削除(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process &quot;%1&quot; crashed.</source>
-        <translation type="obsolete">プロセス &quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
+        <source>Continue Merging</source>
+        <translation>マージの続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not start process &quot;%1&quot; in %2</source>
-        <translation type="obsolete">%2 でプロセス &quot;%1&quot; を開始できませんでした</translation>
+        <source>Continue merging other unresolved paths?</source>
+        <translation>他の未解決なパスのマージを継続しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;These changes were not part of your build system&lt;/em&gt; but are required to make sure the &lt;em&gt;self-signed&lt;/em&gt; package can be installed successfully on a device.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Check the Issues pane for more details on the modifications made.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see the &lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;documentation&lt;/a&gt; for other signing options which remove the need for this patching.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">%1&lt;p&gt;&lt;em&gt;これらの変更はビルドシステムに対するものではありませんが&lt;/em&gt;、&lt;em&gt;自己署名&lt;/em&gt;されたパッケージをデバイスにインストールするために必要でした。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;変更点の詳細については問題ペインを確認して下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この変更の不要にする他の署名用オプションについては&lt;a href=&quot;%2&quot;&gt;ドキュメント&lt;/a&gt;を参照して下さい。&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>Merge tool process finished successfully.</source>
+        <translation>マージツールが正常に終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting: &quot;%1&quot; %2 in %3
-</source>
-        <translation type="obsolete">%3 で起動中: &quot;%1&quot; %2
-</translation>
+        <source>Merge tool process terminated with exit code %1</source>
+        <translation>マージツールプロセスは終了コード %1 で終了しました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageStepConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>self-signed</source>
-        <translation type="obsolete">自己署名</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset Passphrases</source>
-        <translation type="obsolete">パスフレーズをリセット</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do you want to reset all passphrases saved for keys used?</source>
-        <translation type="obsolete">保存されているすべてのパスフレーズをリセットしますか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>signed with the certificate &quot;%1&quot; using the key &quot;%2&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイル &quot;%2&quot; によって署名された証明書 &quot;%1&quot;</translation>
-    </message>
+    <name>Git::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>signed with a certificate and a key that need to be specified</source>
-        <translation type="obsolete">署名付き証明書と鍵ファイルを指定する必要があります</translation>
+        <source>Set the environment variable HOME to &apos;%1&apos;
+(%2).
+This causes msysgit to look for the SSH-keys in that location
+instead of its installation directory when run outside git bash.</source>
+        <translation>環境変数 HOME を &apos;%1&apos; に設定してください。
+(%2)
+msysgit が、git bash 外で実行された時に自身のインストール先の代わりに
+そのディレクトリ内で SSH 鍵を探索するからです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>not signed</source>
-        <translation type="obsolete">署名なし</translation>
+        <source>not currently set</source>
+        <translation>設定されていません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Create SIS Package:&lt;/b&gt; %1, using Smart Installer</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;SIS パッケージを作成:&lt;/b&gt; %1、スマートインストーラ使用</translation>
+        <source>currently set to &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>現在は &apos;%1&apos; にされています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Create SIS Package:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;SIS パッケージを作成:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Git Repository Browser Command</source>
+        <translation>Git リポジトリブラウザコマンド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageStepFactory</name>
+    <name>GLSLEditor</name>
     <message>
-        <source>Create SIS Package</source>
-        <translation type="obsolete">SIS パッケージの作成</translation>
+        <source>GLSL</source>
+        <translation>GLSL</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CreatePackageStepWidget</name>
+    <name>GLSLEditor::Internal::GLSLEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Self-signed certificate</source>
-        <translation type="obsolete">自己署名証明書</translation>
+        <source>GLSL</source>
+        <extracomment>GLSL sub-menu in the Tools menu</extracomment>
+        <translation>GLSL</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom certificate:</source>
-        <translation type="obsolete">カスタム証明書:</translation>
+        <source>Creates a fragment shader in the OpenGL/ES 2.0 Shading Language (GLSL/ES). Fragment shaders generate the final pixel colors for triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
+        <translation>OpenGL/ES 2.0 のシェーダ記述言語(GLSL/ES)でフラグメントシェーダを作成する。フラグメントシェーダは OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の画素の最終的な色を生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key file:</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+        <source>Fragment Shader (OpenGL/ES 2.0)</source>
+        <translation>フラグメントシェーダ (OpenGL/ES 2.0)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not signed</source>
-        <translation type="obsolete">署名しない</translation>
+        <source>Creates a vertex shader in the OpenGL/ES 2.0 Shading Language (GLSL/ES). Vertex shaders transform the positions, normals and texture co-ordinates of triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
+        <translation>OpenGL/ES 2.0 のシェーダ記述言語(GLSL/ES)でバーテックスシェーダを作成する。バーテックスシェーダ(頂点シェーダ)は OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の位置や法線、テクスチャ座標を変形します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Smart Installer package</source>
-        <translation type="obsolete">スマートインストーラパッケージを作成</translation>
+        <source>Vertex Shader (OpenGL/ES 2.0)</source>
+        <translation>バーテックスシェーダ (OpenGL/ES 2.0)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resets saved passphrases for all used keys</source>
-        <translation type="obsolete">使用されているすべての鍵の保存済みパスフレーズをリセットします</translation>
+        <source>Creates a fragment shader in the Desktop OpenGL Shading Language (GLSL). Fragment shaders generate the final pixel colors for triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
+        <translation>デスクトップ OpenGL のシェーダ記述言語(GLSL)でフラグメントシェーダを作成する。フラグメントシェーダは OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の画素の最終的な色を生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Passphrases</source>
-        <translation type="obsolete">パスフレーズをリセット</translation>
+        <source>Fragment Shader (Desktop OpenGL)</source>
+        <translation>フラグメントシェーダ (デスクトップ OpenGL)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose certificate file</source>
-        <translation type="obsolete">証明書ファイルを選択</translation>
+        <source>Creates a vertex shader in the Desktop OpenGL Shading Language (GLSL). Vertex shaders transform the positions, normals and texture co-ordinates of triangles, points and lines rendered with OpenGL.</source>
+        <translation>デスクトップ OpenGL のシェーダ記述言語(GLSL)でバーテックスシェーダを作成する。バーテックスシェーダ(頂点シェーダ)は OpenGL で描画されるポリゴンや、点、線分の位置や法線、テクスチャ座標を変形します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Certificate&apos;s details</source>
-        <translation type="obsolete">証明書の詳細</translation>
+        <source>Vertex Shader (Desktop OpenGL)</source>
+        <translation>バーテックスシェーダ (デスクトップ OpenGL)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeployConfigurationWidget</name>
+    <name>GLSLEditor::GLSLFileWizard</name>
     <message>
-        <source>Device:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス:</translation>
+        <source>New %1</source>
+        <translation>%1 の新規作成</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::CentralWidget</name>
     <message>
-        <source>Silent installation</source>
-        <translation type="obsolete">サイレントインストール</translation>
+        <source>Print Document</source>
+        <translation>ドキュメントを印刷</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::ExternalHelpWindow</name>
     <message>
-        <source>Serial:</source>
-        <translation type="obsolete">シリアル:</translation>
+        <source>Show Sidebar</source>
+        <translation>サイドバーを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>WLAN:</source>
-        <translation type="obsolete">WLAN:</translation>
+        <source>Qt Creator Offline Help</source>
+        <translation>Qt Creator オフラインヘルプ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help</name>
     <message>
-        <source>Installation file:</source>
-        <translation type="obsolete">インストールするファイル:</translation>
+        <source>Help</source>
+        <translation>ヘルプ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::HelpIndexFilter</name>
     <message>
-        <source>Silent installation is an installation mode that does not require user&apos;s intervention. In case it fails the non silent installation is launched.</source>
-        <translation type="obsolete">サイレントインストールはユーザー操作を必要としないインストールモードです。失敗した場合、通常のインストーラが起動されます。</translation>
+        <source>Help Index</source>
+        <translation>ヘルプインデックス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::HelpMode</name>
     <message>
-        <source>Installation drive:</source>
-        <translation type="obsolete">インストールするドライブ:</translation>
+        <source>Help</source>
+        <translation>ヘルプ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::HelpPlugin</name>
     <message>
-        <source>Serial port:</source>
-        <translation type="obsolete">シリアルポート:</translation>
+        <source>Index</source>
+        <translation>インデックス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Communication Channel</source>
-        <translation type="obsolete">コミュニケーションチャネル</translation>
+        <source>Contents</source>
+        <translation>コンテンツ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Address:</source>
-        <translation type="obsolete">アドレス:</translation>
+        <source>Bookmarks</source>
+        <translation>ブックマーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting</source>
-        <translation type="obsolete">接続中</translation>
+        <source>Search</source>
+        <translation>検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create CODA connection. Please try again.</source>
-        <translation type="obsolete">CODA コネクションを作成できません。再試行して下さい。</translation>
+        <source>Home</source>
+        <translation>ホーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Currently there is no information about the device for this connection type.</source>
-        <translation type="obsolete">現在、この接続タイプのデバイスについての情報はありません。</translation>
+        <source>Previous Page</source>
+        <translation>前のページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No device information available</source>
-        <translation type="obsolete">利用可能なデバイス情報なし</translation>
+        <source>Next Page</source>
+        <translation>次のページ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt version: </source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+        <source>Add Bookmark</source>
+        <translation>ブックマークの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not installed on device</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスにはインストールしていません</translation>
+        <source>Meta+M</source>
+        <translation>Meta+M</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt version:</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+        <source>Ctrl+M</source>
+        <translation>Ctrl+M</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unrecognised Symbian version 0x%1</source>
-        <translation type="obsolete">認識できない Symbian バージョン 0x%1</translation>
+        <source>Context Help</source>
+        <translation>コンテキストヘルプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unrecognised S60 version 0x%1</source>
-        <translation type="obsolete">認識できない S60 バージョン 0x%1</translation>
+        <source>Technical Support</source>
+        <translation>技術サポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>OS version:</source>
-        <translation type="obsolete">OS バージョン:</translation>
+        <source>Report Bug...</source>
+        <translation>バグの報告...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unknown</source>
-        <translation type="obsolete">不明</translation>
+        <source>Increase Font Size</source>
+        <translation>フォントを大きく</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ROM version:</source>
-        <translation type="obsolete">ROM バージョン:</translation>
+        <source>Decrease Font Size</source>
+        <translation>フォントを小さく</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Release:</source>
-        <translation type="obsolete">リリース:</translation>
+        <source>Reset Font Size</source>
+        <translation>フォントの大きさをリセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CODA version: </source>
-        <translation type="obsolete">CODA バージョン:</translation>
+        <source>Activate Index in Help mode</source>
+        <translation>ヘルプモードのインデックスをアクティブにします</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error reading CODA version</source>
-        <translation type="obsolete">CODA バージョンの読み取りエラー</translation>
+        <source>Meta+I</source>
+        <translation>Meta+I</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Mobility version: </source>
-        <translation type="obsolete">Qt Mobility バージョン: </translation>
+        <source>Ctrl+Shift+I</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+I</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error reading Qt Mobility version</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Mobility バージョンの読み取りでエラー</translation>
+        <source>Activate Contents in Help mode</source>
+        <translation>ヘルプモードのコンテンツをアクティブにします</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not installed</source>
-        <translation type="obsolete">未インストール</translation>
+        <source>Meta+Shift+C</source>
+        <translation>Meta+Shift+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick components version: </source>
-        <translation type="obsolete">Qt Quick コンポーネントバージョン: </translation>
+        <source>Ctrl+Shift+C</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Viewer version: </source>
-        <translation type="obsolete">QML ビューア バージョン:</translation>
+        <source>Activate Search in Help mode</source>
+        <translation>ヘルプモードの検索をアクティブにします</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Screen size:</source>
-        <translation type="obsolete">画面サイズ:</translation>
+        <source>Meta+/</source>
+        <translation>Meta+/</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Queries the device for information</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスの情報を取得</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+/</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+/</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeployStep</name>
     <message>
-        <source>Unable to remove existing file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">存在しているファイル &apos;%1&apos; を削除できません: %2</translation>
+        <source>Activate Bookmarks in Help mode</source>
+        <translation>ヘルプモードのブックマークをアクティブにします</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to rename file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;: %3</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; という名前に変更できません: %3</translation>
+        <source>Meta+B</source>
+        <translation>Meta+B</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy</source>
-        <extracomment>Qt4 Deploystep display name</extracomment>
-        <translation type="obsolete">デプロイ</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+B</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Renaming new package &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">新しいパッケージ &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; に変更中</translation>
+        <source>Open Pages</source>
+        <translation>ページを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removing old package &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">古いパッケージ &apos;%1&apos; を削除中</translation>
+        <source>Activate Open Pages in Help mode</source>
+        <translation>ヘルプモードで開いたページをアクティブにする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos;: Package file not found</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos;: パッケージファイルが見つかりません</translation>
+        <source>Meta+O</source>
+        <translation>Meta+O</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to find package %1</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ %1 が見つかりません</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+O</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not write to file %1 on device: %2</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス上にファイル %1 を書き込めません: %2</translation>
+        <source>Show Sidebar</source>
+        <translation>サイドバーを表示する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installation failed: %1; see %2 for descriptions of the error codes</source>
-        <translation type="obsolete">インストール失敗: %1; エラーコードの説明は %2 を参照して下さい</translation>
+        <source>Unfiltered</source>
+        <translation>フィルタなし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copying &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; をコピー中...</translation>
+        <source>Go to Help Mode</source>
+        <translation>ヘルプモードに移行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No package has been found. Specify at least one installation package.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージが見つかりません。最低1つはインストールパッケージを指定して下さい。</translation>
+        <source>Previous</source>
+        <translation>戻る</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy SIS Package</source>
-        <extracomment>Qt4 Deploystep display name</extracomment>
-        <translation type="obsolete">SIS パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>Next</source>
+        <translation>次へ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No device is connected. Connect a device and try again.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスが接続されていません。デバイスを接続して再試行して下さい。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;title&gt;No Documentation&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;No documentation available.&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;title&gt;ドキュメントがありません&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;br/&gt;&lt;center&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;使用可能なドキュメントがありません。&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No address for a device has been defined. Define an address and try again.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスのアドレスが定義されていません。アドレスを定義して再試行して下さい。</translation>
+        <source>Close current page</source>
+        <translation>現在のページを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploying application to &apos;%1&apos;...</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションを &apos;%1&apos; へデプロイ中...</translation>
+        <source>Filtered by:</source>
+        <translation>フィルタ条件:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No such port</source>
-        <translation type="obsolete">ポートがありません</translation>
+        <source>Hide Sidebar</source>
+        <translation>サイドバーを隠す</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Help::Internal::HelpViewer</name>
     <message>
-        <source>Could not open serial device: %1</source>
-        <translation type="obsolete">シリアルデバイスを開けません: %1</translation>
+        <source>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</source>
+        <translation>&lt;title&gt;about:blank&lt;/title&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to %1:%2...</source>
-        <translation type="obsolete">%1:%2 に接続中...</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;content-type&quot; content=&quot;text/html; charset=UTF-8&quot;&gt;&lt;title&gt;Error 404...&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;h1&gt;The page could not be found&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;content-type&quot; content=&quot;text/html; charset=UTF-8&quot;&gt;&lt;title&gt;エラー 404...&lt;/title&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;h1&gt;ページが見つかりません&lt;/h1&gt;&lt;br/&gt;&lt;h3&gt;&apos;%1&apos;&lt;/h3&gt;&lt;/div&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: %1</translation>
+        <source>Open Link</source>
+        <translation>リンクを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installing package &quot;%1&quot; on drive %2:...</source>
-        <translation type="obsolete">ドライブ %2 にパッケージ &quot;%1&quot; をインストール中:...</translation>
+        <source>Open Link as New Page</source>
+        <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Continue the installation on your device.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスへのインストールを続行して下さい。</translation>
+        <source>Copy Link</source>
+        <translation>リンクをコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A timeout while deploying has occurred. CODA might not be responding. Try reconnecting the device.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ中にタイムアウトが発生しました。CODA が無応答のようです。デバイスに再接続してみて下さい。</translation>
+        <source>Copy</source>
+        <translation>コピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not open remote file: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルを開けません: %1</translation>
+        <source>Reload</source>
+        <translation>再読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal error: No filehandle obtained</source>
-        <translation type="obsolete">インストールエラー: ファイルハンドルが取得できません</translation>
+        <source>Error loading: %1</source>
+        <translation>読み込み中のエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not open local file %1: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ローカルファイル %1 を開けません: %2</translation>
+        <source>Unknown or unsupported Content!</source>
+        <translation>不明かサポート対象外のコンテンツです!</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>HelpViewer</name>
     <message>
-        <source>Installation has finished</source>
-        <translation type="obsolete">インストールが完了しました</translation>
+        <source>Error 404...</source>
+        <translation>エラー 404...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to close the remote file: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルを閉じるのに失敗しました: %1</translation>
+        <source>The page could not be found!</source>
+        <translation>ページが見つかりません!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installation</source>
-        <translation type="obsolete">インストール</translation>
+        <source>&lt;li&gt;Check that you have one or more documentation sets installed.&lt;/li&gt;</source>
+        <translation>&lt;li&gt;1つ以上のドキュメントセットがインストールされているか確認してください。&lt;/li&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deployment has been cancelled.</source>
-        <translation type="obsolete">転送が中止されました。</translation>
+        <source>&lt;li&gt;Check that you have installed the appropriate browser plug-in to support the file your loading.&lt;/li&gt;</source>
+        <translation>&lt;li&gt;読み込むファイルをサポートした適切なブラウザプラグインがインストールされているか確認してください。&lt;/li&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The device &apos;%1&apos; has been disconnected</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス &apos;%1&apos; は切断済みです</translation>
+        <source>&lt;li&gt;If you try to access a public URL, make sure to have a network connection.&lt;/li&gt;</source>
+        <translation>&lt;li&gt;公開されている URL へアクセスする場合、ネットワークに接続されていることを確認してください。&lt;/li&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy progress: %1%</source>
-        <translation type="obsolete">コピー中: %1%</translation>
+        <source>&lt;li&gt;If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure the application is permitted to access the network.&lt;/li&gt;</source>
+        <translation>&lt;li&gt;コンピュータあるいはネットワークがファイヤーウォールやプロキシで保護されている場合、アプリケーションがネットワークへアクセスする権限があるかどうか確認してください。&lt;/li&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeployStepFactory</name>
+    <name>Help::Internal::OpenPagesManager</name>
     <message>
-        <source>Deploy SIS Package</source>
-        <translation type="obsolete">SIS パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>Copy Full Path to Clipboard</source>
+        <translation>フルパスをクリップボードにコピー</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeployStepWidget</name>
+    <name>Help::Internal::OpenPagesModel</name>
     <message>
-        <source>Deploy SIS Package</source>
-        <translation type="obsolete">SIS パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>(Untitled)</source>
+        <translation>(無題)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeviceDebugRunControl</name>
-    <message>
-        <source>Warning: Cannot locate the symbol file belonging to %1.
-</source>
-        <translation type="obsolete">警告: %1 に属するシンボルファイルを見つける事ができません。
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Launching debugger...
-</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動中...
-</translation>
-    </message>
+    <name>Help::Internal::OpenPagesWidget</name>
     <message>
-        <source>Debugger for Symbian Platform</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian プラットフォーム用のデバッガ</translation>
+        <source>Close %1</source>
+        <translation>%1 を閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug on Device</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスでデバッグ</translation>
+        <source>Close All Except %1</source>
+        <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60DeviceRunConfigurationWidget</name>
-    <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">引数:</translation>
-    </message>
+    <name>Help::Internal::RemoteHelpFilter</name>
     <message>
-        <source>Debugger:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ:</translation>
+        <source>Web Search</source>
+        <translation>Web 検索</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60EmulatorRunConfiguration</name>
-    <message>
-        <source>%1 in Symbian Emulator</source>
-        <extracomment>S60 emulator run configuration default display name, %1 is base pro-File name
-----------
-S60 emulator run configuration default display name, %1 is base pro-File name</extracomment>
-        <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ上の %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Run on Symbian Emulator</source>
-        <extracomment>S60 emulator run configuration default display name (no pro-file name)</extracomment>
-        <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ上で実行</translation>
-    </message>
+    <name>Help::Internal::SearchWidget</name>
     <message>
-        <source>The .pro file is currently being parsed.</source>
-        <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースしています。</translation>
+        <source>Indexing</source>
+        <translation>解析中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file could not be parsed.</source>
-        <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースできません。</translation>
+        <source>Indexing Documentation...</source>
+        <translation>ドキュメント解析中...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60EmulatorRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>%1 in Symbian Emulator</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ上の %1</translation>
+        <source>Open Link</source>
+        <translation>リンクを開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60EmulatorRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Executable:</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイル:</translation>
+        <source>Open Link as New Page</source>
+        <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60EmulatorRunControl</name>
     <message>
-        <source>Starting %1...
-</source>
-        <translation type="obsolete">%1 を起動中...
-</translation>
+        <source>Copy Link</source>
+        <translation>リンクをコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>[Qt Message]</source>
-        <translation type="obsolete">[Qt メッセージ]</translation>
+        <source>Copy</source>
+        <translation>コピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 exited with code %2
-</source>
-        <translation type="obsolete">%1 はコード %2 で終了しました
-</translation>
+        <source>Reload</source>
+        <translation>再読込</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60Manager</name>
+    <name>Help::Internal::XbelReader</name>
     <message>
-        <source>Run in Emulator</source>
-        <translation type="obsolete">エミュレータで実行</translation>
+        <source>The file is not an XBEL version 1.0 file.</source>
+        <translation>ファイルは XBEL バージョン 1.0 形式のファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run on Device</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスで実行</translation>
+        <source>Unknown title</source>
+        <translation>不明なタイトル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublisherOvi</name>
+    <name>ImageViewer::Internal::ImageViewer</name>
     <message>
-        <source>Clean</source>
-        <translation type="obsolete">クリーン</translation>
+        <source>Cannot open image file %1.</source>
+        <translation>画像ファイル %1 を開けません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>qmake</source>
-        <translation type="obsolete">qmake</translation>
+        <source>Play Animation</source>
+        <translation>アニメーション再生</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド</translation>
+        <source>Pause Animation</source>
+        <translation>アニメーション一時停止</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ImageViewer::Internal::ImageViewerActionHandler</name>
     <message>
-        <source>Freeze</source>
-        <translation type="obsolete">フリーズ</translation>
+        <source>Zoom In</source>
+        <translation>拡大</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Secondary clean</source>
-        <translation type="obsolete">2度目のクリーン</translation>
+        <source>Ctrl++</source>
+        <translation>Ctrl++</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Secondary qmake</source>
-        <translation type="obsolete">2度目の qmake</translation>
+        <source>Zoom Out</source>
+        <translation>縮小</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Secondary build</source>
-        <translation type="obsolete">2度目のビルド</translation>
+        <source>Ctrl+-</source>
+        <translation>Ctrl+-</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Making SIS file</source>
-        <translation type="obsolete">SIS ファイル作成中</translation>
+        <source>Original Size</source>
+        <translation>オリジナルサイズ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Done.
-</source>
-        <translation type="obsolete">完了。</translation>
+        <source>Meta+0</source>
+        <translation>Meta+0</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SIS file not created due to previous errors.
-</source>
-        <translation type="obsolete">前述のエラーにより SIS ファイルは作成されていません。
-</translation>
+        <source>Ctrl+0</source>
+        <translation>Ctrl+0</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Created %1.
-</source>
-        <translation type="obsolete">%1 を作成しました。
-</translation>
+        <source>Fit To Screen</source>
+        <translation>画面内に収める</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingBuildSettingsPageOvi</name>
     <message>
-        <source>No valid Qt version has been detected.&lt;br&gt;Define a correct Qt version in &quot;Options &gt; Qt4&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">有効な Qt バージョンが検出されていません。&lt;br&gt;&quot;設定 &gt; Qt4&quot; で正しい Qt バージョンを定義して下さい</translation>
+        <source>Ctrl+=</source>
+        <translation>Ctrl+=</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No valid tool chain has been detected.&lt;br&gt;Define a correct tool chain in &quot;Options &gt; Tool Chains&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">有効なツールチェインが検出されていません。&lt;br&gt;&quot;設定 &gt; ツールチェイン&quot; で正しいツールチェインを定義して下さい</translation>
+        <source>Switch Background</source>
+        <translation>バックグラウンド切替</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Ctrl+[</source>
+        <translation>Ctrl+[</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a build configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成の選択:</translation>
+        <source>Switch Outline</source>
+        <translation>外枠表示切替</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェインを選択:</translation>
+        <source>Ctrl+]</source>
+        <translation>Ctrl+]</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Only Qt versions above 4.6.3 are made available in this wizard.
-Previous Qt versions have limitations in building suitable SIS files.</source>
-        <translation type="obsolete">このウィザードでは Qt バージョン 4.6.3 以降のみ作成可能です。
-それより古い Qt バージョン向けの SIS ファイルをビルドする際には制限があります。</translation>
+        <source>Toggle Animation</source>
+        <translation>アニメーションの切替</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingResultsPageOvi</name>
-    <message>
-        <source>Open Containing Folder</source>
-        <translation type="obsolete">フォルダを開く</translation>
-    </message>
+    <name>Ios::Internal::IosBuildStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+        <source>iOS build</source>
+        <comment>iOS BuildStep display name.</comment>
+        <translation>iOS ビルド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosConfigurations</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>%1 %2</source>
+        <translation>%1 %2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingSisSettingsPageOvi</name>
+    <name>Ios</name>
     <message>
-        <source>This should be application&apos;s display name. &lt;br&gt;It cannot be empty.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">これはアプリケーションの表示名にする必要があります。 &lt;br&gt;空にする事はできません。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>iOS</source>
+        <translation>iOS</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosDebugSupport</name>
     <message>
-        <source>The display name is quite long.&lt;br&gt;It might not be fully visible in the phone&apos;s menu.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">表示名が長過ぎます。&lt;br&gt;携帯電話のメニューで完全に表示できない可能性があります。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Could not find device specific debug symbols at %1. Debugging initialization will be slow until you open the Organizer window of Xcode with the device connected to have the symbols generated.</source>
+        <translation>%1 にデバイス固有のデバッグシンボルが見つかりませんでした。Xcode の Organaizer ウィンドウを生成されたシンボルを持つデバイスで開くまでは、デバッグの初期化が遅くなります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; is a default vendor name used for testing and development. &lt;br&gt;The Vendor_Name field cannot contain the name &apos;Nokia&apos;. &lt;br&gt;You are advised against using the default names &apos;Vendor&apos; and &apos;Vendor-EN&apos;. &lt;br&gt;You should also not leave the entry blank. &lt;br&gt;see &lt;a href=&quot;http://www.forum.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; for guidelines.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; はテストやデプロイの時に使われるデフォルトのベンダー名です。&lt;br&gt;ベンダー名フィールドに &apos;Nokia&apos; という名前を含める事はできません。&lt;br&gt;デフォルト名の &apos;Vendor&apos; や &apos;Vendor-EN&apos; をそのまま使用するのはお勧めできません。&lt;br&gt;この項目を空のままにする事はできません。&lt;br&gt;詳しくは &lt;a href=&quot;http://www.forum.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; ガイドラインを参照して下さい。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Debugging with Xcode 5.0.x can be unreliable without a dSYM. To create one, add a dsymutil deploystep.</source>
+        <translation>dSYM 無しでは XCode 5.0.x のデバッグの信頼性が低くなります。dSYM の作成には dsymulti deploystep を追加してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 is a default vendor name used for testing and development.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 はテストや開発のデフォルトベンダー名として使用されています。</translation>
+        <source>The dSYM %1 seems to be outdated, it might confuse the debugger.</source>
+        <translation>dSYM %1 の期限切れの影響で、デバッガで問題が発生する恐れがあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 are default vendor names used for testing and development.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 はテストや開発のデフォルトベンダー名として使用されています。</translation>
+        <source>Could not get debug server file descriptor.</source>
+        <translation>デバッグサーバーのファイル記述子が取得できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 &lt;br&gt;The Vendor_Name field cannot contain the name &apos;Nokia&apos;. &lt;br&gt;You are advised against using the default names &apos;Vendor&apos; and &apos;Vendor-EN&apos;. &lt;br&gt;You should also not leave the entry blank. &lt;br&gt;See &lt;a href=&quot;http://www.forum.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; for guidelines.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">%1 &lt;br&gt;ベンダー名フィールドに &apos;Nokia&apos; という名前を含める事はできません。&lt;br&gt;デフォルト名の &apos;Vendor&apos; や &apos;Vendor-EN&apos; をそのまま使用するのはお勧めできません。&lt;br&gt;この項目を空のままにする事はできません。&lt;br&gt;詳しくは &lt;a href=&quot;http://www.forum.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; ガイドラインを参照して下さい。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Got an invalid process id.</source>
+        <translation>無効なプロセス ID を取得しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application UID %1 is only for testing and development.&lt;br&gt;SIS packages built with it cannot be distributed via the Ovi Store.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションの UID %1 はテストと開発のためだけに使えます。&lt;br&gt;作成した SIS パッケージを Ovi ストアを通じて配布することはできません。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Run failed unexpectedly.</source>
+        <translation>予期せず実行に失敗しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosDeployConfiguration</name>
     <message>
-        <source>The application UID %1 is a symbiansigned.com UID. &lt;br&gt;Applications with this UID will be rejected by Application Signing Services for Ovi Store.&lt;br&gt;If you want to continue with a symbiansigned.com UID, sign your application on symbiansigned.com and upload the signed application to Publish to Ovi.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションの UID %1 は symbiansigned.com で取得された UID です。&lt;br&gt;この UID のアプリケーションは Ovi ストア用のアプリケーション署名サービスでは却下されます。&lt;br&gt;symbiansigned.com の UID を継続して使用したい場合、symbiansigned.com でアプリケーションの署名を行い、その署名したアプリケーションを Ovi での公開用にアップロードしてください。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Deploy to iOS</source>
+        <translation>iOS にデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosDeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>The application UID %1 is not an acceptable UID.&lt;br&gt;SIS packages built with it cannot be signed by Application Signing Services for Ovi Store.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションの UID %1 は UID として好ましくありません。&lt;br&gt;Ovi Store のアプリケーション署名サービスで署名を受けずにビルドされた SIS パッケージです。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Deploy on iOS</source>
+        <translation>iOS にデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosDeployStep</name>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; is a default vendor name used for testing and development. &lt;br&gt;The Vendor_Name field cannot contain the name &apos;Nokia&apos;. &lt;br&gt;You are advised against using the default names &apos;Vendor&apos; and &apos;Vendor-EN&apos;. &lt;br&gt;You should also not leave the entry blank. &lt;br&gt;see &lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; for guidelines.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;%1&quot; はテストやデプロイの時に使われるデフォルトのベンダー名です。&lt;br&gt;ベンダー名フィールドに &apos;Nokia&apos; という名前を含める事はできません。&lt;br&gt;デフォルト名の &apos;Vendor&apos; や &apos;Vendor-EN&apos; をそのまま使用するのはお勧めできません。&lt;br&gt;この項目を空のままにする事はできません。&lt;br&gt;詳しくは &lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; ガイドラインを参照して下さい。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Deploy to %1</source>
+        <translation>%1 にデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 &lt;br&gt;The Vendor_Name field cannot contain the name &apos;Nokia&apos;. &lt;br&gt;You are advised against using the default names &apos;Vendor&apos; and &apos;Vendor-EN&apos;. &lt;br&gt;You should also not leave the entry blank. &lt;br&gt;See &lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; for guidelines.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">%1 &lt;br&gt;ベンダー名フィールドに &apos;Nokia&apos; という名前を含める事はできません。&lt;br&gt;デフォルト名の &apos;Vendor&apos; や &apos;Vendor-EN&apos; をそのまま使用するのはお勧めできません。&lt;br&gt;この項目を空のままにする事はできません。&lt;br&gt;詳しくは &lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Distribute/Packaging_and_signing.xhtml&quot;&gt;Packaging and Signing&lt;/a&gt; ガイドラインを参照して下さい。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Error: no device available, deploy failed.</source>
+        <translation>エラー: デバイスが見つかりません。デプロイに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application UID %1 is only for testing and development.&lt;br&gt;SIS packages built with it cannot be distributed via the Nokia Store.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーション UID %1 はテストと開発のためだけに使えます。&lt;br&gt;作成した SIS パッケージを Nokia ストアを通じて配布することはできません。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Deployment failed. No iOS device found.</source>
+        <translation>でブロイに失敗しました。iOS デバイスが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application UID %1 is a symbiansigned.com UID. &lt;br&gt;Applications with this UID will be rejected by Application Signing Services for Nokia Store.&lt;br&gt;If you want to continue with a symbiansigned.com UID, sign your application on symbiansigned.com and upload the signed application to Nokia Publish.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーション UID %1 は symbiansigned.com で取得された UID です。&lt;br&gt;この UID のアプリケーションは Nokia ストア用のアプリケーション署名サービスでは却下されます。&lt;br&gt;symbiansigned.com の UID を継続して使用したい場合、symbiansigned.com でアプリケーションの署名を行い、その署名したアプリケーションを Nokia Publish にアップロードして下さい。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Deployment failed. The settings in the Organizer window of Xcode might be incorrect.</source>
+        <translation>デプロイに失敗しました。Xcode の Organizer ウィンドウでの設定が正しくないかもしれません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application UID %1 is not an acceptable UID.&lt;br&gt;SIS packages built with it cannot be signed by Application Signing Services for Nokia Store.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーション UID %1 は UID として好ましくありません。&lt;br&gt;Nokia Store のアプリケーション署名サービスで署名を受けずにビルドされた SIS パッケージです。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>Deployment failed.</source>
+        <translation>デプロイに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application UID is a global unique indentifier of the SIS package.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションの UID は SIS パッケージ用の世界中で一意な識別子です。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>The Info.plist might be incorrect.</source>
+        <translation>Info.plist が正しくないかもしれません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosDeployStepFactory</name>
     <message>
-        <source>To get a unique application UID for your package file,&lt;br&gt;please register at &lt;a href=&quot;http://info.publish.ovi.com/&quot;&gt;publish.ovi.com&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージファイル用の一意なアプリケーション UID は &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://info.publish.ovi.com/&quot;&gt;publish.ovi.com&lt;/a&gt; に登録して入手して下さい</translation>
+        <source>Deploy to iOS device or emulator</source>
+        <translation>iOS デバイス、またはエミュレータにデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosDeployStepWidget</name>
     <message>
-        <source>%1 need(s) to be certified signed. Please go to &lt;a href=&quot;symbiansigned.com&quot;&gt;symbiansigned.com&lt;/a&gt; for guidance.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 は保証付き署名が必要です。詳細は &lt;a href=&quot;symbiansigned.com&quot;&gt;symbiansigned.com&lt;/a&gt; を確認して下さい。</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Deploy to %1&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;%1 にデプロイ&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosDevice</name>
     <message>
-        <source>&lt;br&gt;%1 need(s) manufacturer approval.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;br&gt;%1 はメーカーの承認が必要です。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>iOS</source>
+        <translation>iOS</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Some capabilities might require a special kind of signing or approval from the manufacturer.&lt;br&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">いくつかの Capability は特別な種類の署名か、メーカーの承認を必要とするようです。&lt;br&gt;</translation>
+        <source>iOS Device</source>
+        <translation>iOS デバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosDeviceManager</name>
     <message>
-        <source>Please verify that you have a released version of Qt. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Community/Wiki/Nokia_Smart_Installer_for_Symbian&quot;&gt;Qt Packages Distributed by Smart Installer&lt;/a&gt; has a list of released Qt versions.</source>
-        <translation type="obsolete">リリースバージョンの Qt を使用しているか確認して下さい。&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.developer.nokia.com/Community/Wiki/Nokia_Smart_Installer_for_Symbian&quot;&gt;スマートインストーラーで配布される Qt のパッケージ&lt;/a&gt;に Qt のリリースバージョンの一覧があります。</translation>
+        <source>Device name</source>
+        <translation>デバイス名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please verify that you have a released version of Qt. &lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.forum.nokia.com/index.php/Nokia_Smart_Installer_for_Symbian&quot;&gt;Qt Packages Distributed by Smart Installer&lt;/a&gt; has a list of released Qt versions.</source>
-        <translation type="obsolete">リリースバージョンの Qt を使用しているか確認してください。&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.forum.nokia.com/index.php/Nokia_Smart_Installer_for_Symbian&quot;&gt;スマートインストーラーで配布される Qt のパッケージ&lt;/a&gt;に Qt のリリースバージョンの一覧があります。</translation>
+        <source>Developer status</source>
+        <extracomment>Whether the device is in developer mode.</extracomment>
+        <translation>開発者のステータス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Connected</source>
+        <translation>接続済み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Localised Vendor Names</source>
-        <translation type="obsolete">ローカライズされたベンダー名</translation>
+        <source>yes</source>
+        <translation>はい</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current Global Vendor Name</source>
-        <translation type="obsolete">現在のグローバルベンダー名</translation>
+        <source>no</source>
+        <translation>いいえ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display name:</source>
-        <translation type="obsolete">表示名:</translation>
+        <source>unknown</source>
+        <translation>不明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Localised vendor names:</source>
-        <translation type="obsolete">ローカライズされたベンダー名:</translation>
+        <source>OS version</source>
+        <translation>OS バージョン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Capabilities:</source>
-        <translation type="obsolete">Capability:</translation>
+        <source>An iOS device in user mode has been detected.</source>
+        <translation>ユーザーモードの iOS デバイスが検出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current UID3</source>
-        <translation type="obsolete">現在の UID3</translation>
+        <source>Do you want to see how to set it up for development?</source>
+        <translation>開発用にデバイスを設定する方法を確認しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosQtVersion</name>
     <message>
-        <source>Application UID:</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーション UID:</translation>
+        <source>Failed to detect the ABIs used by the Qt version.</source>
+        <translation>Qt で使用されている ABI の検出に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current Qt Version</source>
-        <translation type="obsolete">現在の Qt のバージョン</translation>
+        <source>iOS</source>
+        <extracomment>Qt Version is meant for Ios</extracomment>
+        <translation>iOS</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Qt version used in builds:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドに使用する Qt のバージョン:</translation>
+        <source>Run on %1</source>
+        <translation>%1 で実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current set of capabilities</source>
-        <translation type="obsolete">現在の Capability のセット</translation>
+        <source>Run %1 on %2</source>
+        <translation>%2 で %1 を実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Global vendor name:</source>
-        <translation type="obsolete">グローバルベンダー名:</translation>
+        <source>The .pro file &apos;%1&apos; is currently being parsed.</source>
+        <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; を現在解析しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingWizardFactoryOvi</name>
     <message>
-        <source>Publish Qt Symbian Applications to Ovi Store</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Symbian アプリケーションを Ovi Store に公開</translation>
+        <source>Kit has incorrect device type for running on iOS devices.</source>
+        <translation>キットのデバイスタイプが異なるため、iOS デバイスで実行できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This wizard checks your project file to make sure it complies with Ovi Store submission criteria.
-
-The wizard creates SIS files that can be submitted to Publish to Ovi.
-
-You cannot use it if you use application UIDs from Symbian Signed.
-
-You cannot use it for the Certified Signed and Manufacturer level capabilities:
-NetworkControl, MultimediaDD, CommDD, DiskAdmin, AllFiles, DRM and TCB.
-
-Your application will also be rejected by Ovi QA if you choose an unreleased Qt version on the next page.</source>
-        <translation type="obsolete">このウィザードは、プロジェクトが Ovi Store 提出基準に準拠しているか確認します。
-
-ウィザードは Ovi で公開可能な SIS ファイルを作成します。
-
-Symbian Signed のアプリケーション UID は使用できません。
-
-以下の保証付き署名やメーカーレベルの Capability は使用できません:
-NetworkControl, MultimediaDD, CommDD, DiskAdmin, AllFiles, DRM and TCB。
-
-次のページで未リリースの Qt バージョンを選択した場合、Ovi QA によってリジェクトされる可能性があります。
-</translation>
+        <source>No device chosen. Select %1.</source>
+        <translation>デバイスが選択されていません。%1 を選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Publish Qt Symbian Applications to Nokia Store</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Symbian アプリケーションを Nokia Store に公開</translation>
+        <source>No device chosen. Enable developer mode on a device.</source>
+        <translation>デバイスが選択されていません。デバイスをデベロッパーモードにしてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This wizard checks your project file to make sure it complies with Nokia Store submission criteria.
-
-The wizard creates SIS files that can be submitted to Nokia Publish.
-
-You cannot use it if you use application UIDs from Symbian Signed.
-
-You cannot use it for the Certified Signed and Manufacturer level capabilities:
-NetworkControl, MultimediaDD, CommDD, DiskAdmin, AllFiles, DRM and TCB.
-
-Your application will also be rejected by Nokia Store QA if you choose an unreleased Qt version on the next page.</source>
-        <translation type="obsolete">このウィザードは、プロジェクトが Nokia Store 提出基準に準拠しているか確認します。
-
-ウィザードは Nokia で公開可能な SIS ファイルを作成します。
-
-Symbian Signed のアプリケーション UID は使用できません。
-
-以下の保証付き署名やメーカーレベルの Capability は使用できません:
-NetworkControl, MultimediaDD, CommDD, DiskAdmin, AllFiles, DRM and TCB。
-
-次のページで未リリースの Qt バージョンを選択した場合、Nokia Store QA によってリジェクトされる可能性があります。</translation>
+        <source>No device available.</source>
+        <translation>デバイスが見つかりません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60PublishingWizardOvi</name>
     <message>
-        <source>Publishing to Ovi Store</source>
-        <translation type="obsolete">Ovi Store に公開</translation>
+        <source>To use this device you need to enable developer mode on it.</source>
+        <translation>このデバイスを使用するにはデバイスをデベロッパーモードにする必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Publishing to Nokia Store</source>
-        <translation type="obsolete">Nokia Store に公開</translation>
+        <source>%1 is not connected. Select %2?</source>
+        <translation>%1 が接続されていません。%2 を選択しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Configuration</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成</translation>
+        <source>%1 is not connected. Enable developer mode on a device?</source>
+        <translation>%1 が接続されていません。デバイスがデベロッパーモードになっていますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project File Checks</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトファイル確認</translation>
+        <source>%1 is not connected.</source>
+        <translation>%1 が接続されていません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Creating an Uploadable SIS File</source>
-        <translation type="obsolete">アップロード可能な SIS ファイル作成</translation>
+        <source>iOS run settings</source>
+        <translation>iOS 実行設定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::SubdirsProjectWizard</name>
+    <name>Ios::Internal::IosRunControl</name>
     <message>
-        <source>Subdirs Project</source>
-        <translation>サブディレクトリプロジェクト</translation>
+        <source>Starting remote process.</source>
+        <translation>リモートプロセスを起動します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a qmake-based subdirs project. This allows you to group your projects in a tree structure.</source>
-        <translation>ツリー構造のプロジェクトグループが作成可能な qmake ベースのサブディレクトリプロジェクトを作成します。</translation>
+        <source>Run ended unexpectedly.</source>
+        <translation>予期せず実行が終了しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Ios::Internal::IosRunner</name>
     <message>
-        <source>Done &amp;&amp; Add Subproject</source>
-        <translation>完了してサブプロジェクトを追加</translation>
+        <source>Could not find %1.</source>
+        <translation>%1 が見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Finish &amp;&amp; Add Subproject</source>
-        <translation>完了してサブプロジェクトを追加</translation>
+        <source>Run failed. The settings in the Organizer window of Xcode might be incorrect.</source>
+        <translation>実行に失敗しました。Xcode の Organizer ウィンドウでの設定が正しくないかもしれません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Subproject</source>
-        <comment>Title of dialog</comment>
-        <translation>新しいサブプロジェクト</translation>
+        <source>The device is locked, please unlock.</source>
+        <translation>デバイスがロックされています。ロックを解除してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::SubdirsProjectWizardDialog</name>
+    <name>Ios::Internal::IosSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>This wizard generates a Qt4 subdirs project. Add subprojects to it later on by using the other wizards.</source>
-        <translation>このウィザードで Qt4 サブディレクトリプロジェクトを生成します。後で他のウィザード等を使ってサブプロジェクトを追加して下さい。</translation>
+        <source>iOS Configurations</source>
+        <translation>iOS 設定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::SummaryPage</name>
-    <message>
-        <source>Summary</source>
-        <translation>サマリ</translation>
-    </message>
+    <name>Ios::Internal::IosSimulator</name>
     <message>
-        <source>The following snippet will be added to the&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; file:</source>
-        <translation>以下のテンプレートは &lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; ファイルに追加されます:</translation>
+        <source>iOS Simulator</source>
+        <translation>iOS シミュレータ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::SymbianQtConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>S60 SDK:</source>
-        <translation type="obsolete">S60 SDK:</translation>
-    </message>
+    <name>Ios::Internal::IosSimulatorFactory</name>
     <message>
-        <source>SBS v2 directory:</source>
-        <translation type="obsolete">SBS v2 ディレクトリ:</translation>
+        <source>iOS Simulator</source>
+        <translation>iOS シミュレータ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::TargetSetupPage</name>
-    <message>
-        <source>Setup targets for your project</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトのターゲットを設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qt Creator can set up the following targets:</source>
-        <translation type="obsolete">以下のターゲットが有効です:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;No valid Qt versions found.&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please add a Qt version in &lt;i&gt;Tools/Options&lt;/i&gt; or via the maintenance tool of the SDK.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;有効な Qt バージョンが見つかりません。&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;ツール/オプション&lt;/i&gt;か SDK のメンテナンスツールで Qt バージョンを追加して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
+    <name>Locator</name>
     <message>
-        <source>Set up Targets for Your Project</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトのターゲットを設定</translation>
+        <source>Locator</source>
+        <translation>クイックアクセス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Macros::Internal::MacroLocatorFilter</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;No valid Qt versions found.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please add a Qt version in &lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Tools &amp;gt; Options &amp;gt; Build &amp;amp; Run&lt;/span&gt; (&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Qt Creator &amp;gt; Preferences &amp;gt; Build &amp;amp; Run&lt;/span&gt; on Mac OS) or via the maintenance tool of the SDK.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;有効な Qt バージョンが見つかりません。&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;ツール &amp;gt; オプション &amp;gt; ビルドして実行&lt;/span&gt; (Mac OS の場合は、&lt;span style=&quot; font-style:italic;&quot;&gt;Qt Creator &amp;gt; 環境設定 &amp;gt; ビルドして実行&lt;/span&gt;) するか、SDK のメンテナンスツールから Qt バージョンを追加して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Macros</source>
+        <translation>マクロ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizard</name>
+    <name>Macros::Internal::MacroManager</name>
     <message>
-        <source>Qt Unit Test</source>
-        <translation>Qt ユニットテスト</translation>
+        <source>Playing Macro</source>
+        <translation>マクロ実行中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a QTestLib-based unit test for a feature or a class. Unit tests allow you to verify that the code is fit for use and that there are no regressions.</source>
-        <translation>機能やクラスが要件を満たしているか検証する為の QTestLib ベースのユニットテスト(リグレッションテストではありません)を作成します。</translation>
+        <source>An error occurred while replaying the macro, execution stopped.</source>
+        <translation>マクロの再実行中にエラーが発生しました。実行を中断しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>This wizard generates a Qt unit test consisting of a single source file with a test class.</source>
-        <translation>Qt ユニットテストとして1個のソースファイルで構成されたテストクラスを生成します。</translation>
+        <source>Macro mode. Type &quot;%1&quot; to stop recording and &quot;%2&quot; to play the macro.</source>
+        <translation>マクロモード: 記録を停止するには &quot;%1&quot; と、マクロを再生するには &quot;%2&quot; とタイプしてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Stop Recording Macro</source>
+        <translation>マクロの記録を停止</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizardPage</name>
+    <name>Macros</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>Macros</source>
+        <translation>マクロ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Macros::Internal::MacrosPlugin</name>
     <message>
-        <source>Specify basic information about the test class for which you want to generate skeleton source code file.</source>
-        <translation>生成したいテストクラスについての基本的な情報を指定して下さい。</translation>
+        <source>&amp;Macros</source>
+        <translation>マクロ(&amp;M)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Class name:</source>
-        <translation>クラス名:</translation>
+        <source>Record Macro</source>
+        <translation>マクロを記録</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type:</source>
-        <translation>タイプ:</translation>
+        <source>Ctrl+(</source>
+        <translation>Ctrl+(</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Test</source>
-        <translation>テスト</translation>
+        <source>Alt+(</source>
+        <translation>Alt+(</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Benchmark</source>
-        <translation>ベンチマーク</translation>
+        <source>Stop Recording Macro</source>
+        <translation>マクロの記録を停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File:</source>
-        <translation>ファイル:</translation>
+        <source>Ctrl+)</source>
+        <translation>Ctrl+)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generate initialization and cleanup code</source>
-        <translation>初期化処理とクリーンアップ処理を生成する</translation>
+        <source>Alt+)</source>
+        <translation>Alt+)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Test slot:</source>
-        <translation>テストスロット:</translation>
+        <source>Play Last Macro</source>
+        <translation>直前のマクロを再生</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Requires QApplication</source>
-        <translation>QApplication を要求する</translation>
+        <source>Meta+R</source>
+        <translation>Meta+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use a test data set</source>
-        <translation>テストデータセットを使用する</translation>
+        <source>Alt+R</source>
+        <translation>Alt+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Test Class Information</source>
-        <translation>テストクラス情報</translation>
+        <source>Save Last Macro</source>
+        <translation>直前のマクロを保存</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::WinscwToolChainConfigWidget</name>
+    <name>Mercurial::Internal::CloneWizard</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>Cloning</source>
+        <translation>クローン中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compiler path:</source>
-        <translation type="obsolete">コンパイラのパス:</translation>
+        <source>Cloning started...</source>
+        <translation>クローンを開始しました...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System include path:</source>
-        <translation type="obsolete">システムの include パス:</translation>
+        <source>Clones a Mercurial repository and tries to load the contained project.</source>
+        <translation>Mercurial リポジトリをクローンし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System library path:</source>
-        <translation type="obsolete">システムの library パス:</translation>
+        <source>Mercurial Clone</source>
+        <translation>Mercurial クローン</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::WinscwToolChainFactory</name>
+    <name>Mercurial::Internal::CloneWizardPage</name>
     <message>
-        <source>WINSCW</source>
-        <translation type="obsolete">WINSCW</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>WINSCW from Qt version</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンの WINSCW</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::MakeStep</name>
-    <message>
-        <source>Make</source>
-        <comment>Qt4 MakeStep display name.</comment>
-        <translation>Make</translation>
+        <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
+        <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
-        <translation>Qt Creator は、ビルドする為にコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成して下さい。</translation>
+        <source>Clone URL:</source>
+        <translation>クローン URL:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::CommitEditor</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator needs a build configuration set up to build. Configure a tool chain in Project mode.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator はビルドする為にツールチェインの設定が必要です。プロジェクトモードでツールチェインを構成して下さい。</translation>
+        <source>Commit Editor</source>
+        <translation>コミットエディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::MercurialClient</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator needs a tool chain set up to build. Configure a tool chain in Project mode.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator はビルドする為にツールチェインの設定が必要です。プロジェクトモードでツールチェインを構成して下さい。</translation>
+        <source>Unable to find parent revisions of %1 in %2: %3</source>
+        <translation>%2 (リビジョン: %1) の親リビジョンが見つかりません: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find Makefile. Check your build settings.</source>
-        <translation>Makefile が見つかりません。ビルド設定を確認して下さい。</translation>
+        <source>Cannot parse output: %1</source>
+        <translation>出力内容を解析できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
-        <translation>構成は不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+        <source>Hg incoming %1</source>
+        <translation>Hg %1 との差分を検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration is faulty. Check the Build Issues view for details.</source>
-        <translation type="obsolete">構成は不完全です。詳細は、ビルドの問題点で確認して下さい。</translation>
+        <source>Hg outgoing %1</source>
+        <translation>Hg %1 との差分を検出</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::MakeStepConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>Override %1:</source>
-        <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
-    </message>
+    <name>Mercurial::Internal::MercurialDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Make:</source>
-        <translation>Make:</translation>
+        <source>Ignore Whitespace</source>
+        <translation>空白を無視</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1</source>
-        <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1</translation>
+        <source>Ignore Blank Lines</source>
+        <translation>空行を無視</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::MercurialControl</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; No Qt4 build configuration.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; Qt4 ビルド構成がありません。</translation>
+        <source>Mercurial</source>
+        <translation>Mercurial</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::MercurialEditor</name>
     <message>
-        <source>No Qt4 build configuration.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt4 ビルド構成がありません。</translation>
+        <source>Annotate %1</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1 not found in the environment.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1 が環境変数内に見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Annotate parent revision %1</source>
+        <translation>親リビジョン %1 のアノテーション</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::PassphraseForKeyDialog</name>
+    <name>Mercurial::Internal::MercurialPlugin</name>
     <message>
-        <source>Passphrase:</source>
-        <translation type="obsolete">パスフレーズ:</translation>
+        <source>Me&amp;rcurial</source>
+        <translation>Me&amp;rcurial</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save passphrase</source>
-        <translation type="obsolete">パスフレーズを保存</translation>
+        <source>Annotate Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This is an insecure option. The password will be saved as plain text.</source>
-        <translation type="obsolete">これは安全でないオプションです。パスワードは平文で保存されます。</translation>
+        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Passphrase for %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 のパスフレーズ</translation>
+        <source>Diff Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QMakeStep</name>
     <message>
-        <source>qmake</source>
-        <extracomment>QMakeStep default display name</extracomment>
-        <translation>qmake</translation>
+        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration is faulty, please check the Build Issues view for details.</source>
-        <translation type="obsolete">構成は不完全です。詳細は、ビルドの問題点で確認して下さい。</translation>
+        <source>Meta+H,Meta+D</source>
+        <translation>Meta+H,Meta+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration is faulty, please check the Issues view for details.</source>
-        <translation>構成は不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+        <source>Alt+H,Alt+D</source>
+        <translation>Alt+H,Alt+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration unchanged, skipping qmake step.</source>
-        <translation>構成が変更されていない為、qmake ステップをスキップします。</translation>
+        <source>Log Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Qt version.</source>
-        <translation>Qt バージョンがありません。</translation>
+        <source>Log &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid Qt version.</source>
-        <translation>不正な Qt バージョンです。</translation>
+        <source>Meta+H,Meta+L</source>
+        <translation>Meta+H,Meta+L</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Requires Qt 4.7.1 or newer.</source>
-        <translation>Qt 4.7.1 以降が必要です。</translation>
+        <source>Alt+H,Alt+L</source>
+        <translation>Alt+H,Alt+L</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Library not available. &lt;a href=&apos;compile&apos;&gt;Compile...&lt;/a&gt;</source>
-        <translation>ライブラリが利用できません。&lt;a href=&quot;compile&quot;&gt;コンパイル...&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Status Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Debugging</source>
-        <translation type="obsolete">QML デバッグ</translation>
+        <source>Status &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The option will only take effect if the project is recompiled. Do you want to recompile now?</source>
-        <translation type="obsolete">このオプションはプロジェクトをリコンパイルしないと効果が出ません。今すぐリコンパイルしますか?</translation>
+        <source>Meta+H,Meta+S</source>
+        <translation>Meta+H,Meta+S</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QMakeStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>QML Debugging</source>
-        <translation>QML デバッグ</translation>
+        <source>Alt+H,Alt+S</source>
+        <translation>Alt+H,Alt+S</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The option will only take effect if the project is recompiled. Do you want to recompile now?</source>
-        <translation>このオプションはプロジェクトをリコンパイルしないと効果が出ません。今すぐリコンパイルしますか?</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building helpers</source>
-        <translation>ヘルパビルド中</translation>
+        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; No Qt version set. Cannot run qmake.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; Qt バージョンが設定されていません。 qmake を実行できません。</translation>
+        <source>Delete...</source>
+        <translation>削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; %1 %2</source>
-        <translation>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; %1 %2</translation>
+        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The tool chain suggests using another mkspec.</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; ツールチェインは別の mkspec を使用する事を勧めています。</translation>
+        <source>Revert Current File...</source>
+        <translation>現在のファイルを元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The tool chain suggested &quot;%1&quot; as mkspec.</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; ツールチェインは mkspec として &quot;%1&quot; を勧めています。</translation>
+        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable QML debugging:</source>
-        <translation>QML デバッグの有効化:</translation>
+        <source>Diff</source>
+        <translation>差分</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Link QML debugging library:</source>
-        <translation type="obsolete">QML デバッグライブラリとリンクする:</translation>
+        <source>Log</source>
+        <translation>ログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Might make your application vulnerable. Only use in a safe environment.</source>
-        <translation>アプリケーションが脆弱になる恐れがあります。安全な環境下でのみ使用して下さい。</translation>
+        <source>Revert...</source>
+        <translation>元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;No Qt version&gt;</source>
-        <translation>&lt;Qt バージョンなし&gt;</translation>
+        <source>Status</source>
+        <translation>状態</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmlDebuggingLibrary</name>
     <message>
-        <source>Only available for Qt 4.7.1 or newer.</source>
-        <translation>Qt 4.7.1 以降でのみ利用可能です。</translation>
+        <source>Pull...</source>
+        <translation>Pull...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not needed.</source>
-        <translation>必要ありません。</translation>
+        <source>Push...</source>
+        <translation>Push...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Debugging</source>
-        <translation>QML デバッグ</translation>
+        <source>Update...</source>
+        <translation>更新...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The target directory %1 could not be created.</source>
-        <translation>ターゲットディレクトリ %1 を作成できませんでした。</translation>
+        <source>Import...</source>
+        <translation>インポート...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Debugging library could not be built in any of the directories:
-- %1
-
-Reason: %2</source>
-        <translation>QML デバッグライブラリがどこのディレクトリでもビルドできません:
-- %1
-
-理由: %2</translation>
+        <source>Incoming...</source>
+        <translation>受信...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmlDumpTool</name>
     <message>
-        <source>Only available for Qt for Desktop and Qt for Qt Simulator.</source>
-        <translation>デスクトップ向けまたは Qt シミュレータ向けでのみ利用可能です。</translation>
+        <source>Outgoing...</source>
+        <translation>送信...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Only available for Qt 4.7.1 or newer.</source>
-        <translation>Qt 4.7.1 以降でのみ利用可能です。</translation>
+        <source>Commit...</source>
+        <translation>コミット...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not needed.</source>
-        <translation>必要ありません。</translation>
+        <source>Meta+H,Meta+C</source>
+        <translation>Meta+H,Meta+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private headers are missing for this Qt version.</source>
-        <translation>この Qt バージョンのプライベートヘッダーが見つかりません。</translation>
+        <source>Alt+H,Alt+C</source>
+        <translation>Alt+H,Alt+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>qmldump</source>
-        <translation>qmldump</translation>
+        <source>Create Repository...</source>
+        <translation>リポジトリの作成...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmlObserverTool</name>
     <message>
-        <source>Only available for Qt for Desktop or Qt for Qt Simulator.</source>
-        <translation>デスクトップ向けまたは Qt シミュレータ向けでのみ利用可能です。</translation>
+        <source>Pull Source</source>
+        <translation>サーバーからの Pull</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Only available for Qt 4.7.1 or newer.</source>
-        <translation>Qt 4.7.1 以降でのみ利用可能です。</translation>
+        <source>Push Destination</source>
+        <translation>サーバーへの Push</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not needed.</source>
-        <translation>必要ありません。</translation>
+        <source>Update</source>
+        <translation>更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QMLObserver</source>
-        <translation>QMLObserver</translation>
+        <source>Incoming Source</source>
+        <translation>サーバーとの差分検出</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeBaseTargetFactory</name>
     <message>
-        <source>%1 Debug</source>
-        <extracomment>Name of a debug build configuration to created by a project wizard, %1 being the Qt version name. We recommend not translating it.</extracomment>
-        <translation type="obsolete">%1 Debug</translation>
+        <source>Commit</source>
+        <translation>コミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Release</source>
-        <extracomment>Name of a release build configuration to be created by a project wizard, %1 being the Qt version name. We recommend not translating it.</extracomment>
-        <translation type="obsolete">%1 Release</translation>
+        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeBuildConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Parsing the .pro file</source>
-        <translation>.pro ファイルをパースしています</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeBuildConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Using Qt Version &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン &quot;%1&quot; を使用</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qmake based build</source>
-        <translation>Qmake ベースのビルド</translation>
+        <source>There are no changes to commit.</source>
+        <translation>コミットすべき変更はありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Configuration</source>
-        <translation>新しい構成</translation>
+        <source>Unable to create an editor for the commit.</source>
+        <translation>コミット用のエディタを作成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New configuration name:</source>
-        <translation>新しい構成名:</translation>
+        <source>Commit changes for &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; に対する一連のコミットです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Debug</source>
-        <extracomment>Debug build configuration. We recommend not translating it.</extracomment>
-        <translation>%1 Debug</translation>
+        <source>Close Commit Editor</source>
+        <translation>コミットエディタを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Release</source>
-        <extracomment>Release build configuration. We recommend not translating it.</extracomment>
-        <translation>%1 Release</translation>
+        <source>Do you want to commit the changes?</source>
+        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug</source>
-        <extracomment>Name of a debug build configuration to created by a project wizard. We recommend not translating it.</extracomment>
-        <translation>Debug</translation>
+        <source>Message check failed. Do you want to proceed?</source>
+        <translation>メッセージチェックに失敗しました。続けて処理しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Mercurial::Internal::OptionsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Release</source>
-        <extracomment>Name of a release build configuration to be created by a project wizard. We recommend not translating it.</extracomment>
-        <translation>Release</translation>
+        <source>Mercurial Command</source>
+        <translation>Mercurial コマンド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeDefaultTargetSetupWidget</name>
+    <name>Perforce::Internal::PerforceChecker</name>
     <message>
-        <source>Add build from:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドを追加:</translation>
+        <source>No executable specified</source>
+        <translation>実行ファイルが指定されていません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Build</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドを追加</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; timed out after %2ms.</source>
+        <translation>%2 ms 後に &quot;%1&quot; がタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Build Configurations:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成の作成:</translation>
+        <source>Unable to launch &quot;%1&quot;: %2</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を起動できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create build configurations:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成の作成:</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; crashed.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>For Each Qt Version One Debug And One Release</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン毎に Debug と Release を1つずつ</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; terminated with exit code %2: %3</source>
+        <translation>&quot;%1 は終了コード %2 で終了しました: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>For One Qt Version One Debug And One Release</source>
-        <translation type="obsolete">1つの Qt バージョンで Debug と Release を1つずつ</translation>
+        <source>The client does not seem to contain any mapped files.</source>
+        <translation>クライアントにマップファイルが含まれていないようです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manually</source>
-        <translation type="obsolete">手動</translation>
+        <source>Unable to determine the client root.</source>
+        <extracomment>Unable to determine root of the p4 client installation</extracomment>
+        <translation>p4 クライアントのルートが確認できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation type="obsolete">なし</translation>
+        <source>The repository &quot;%1&quot; does not exist.</source>
+        <translation>リポジトリ &quot;%1&quot; は存在しません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Perforce::Internal::PerforceEditor</name>
     <message>
-        <source>Shadow build</source>
-        <translation type="obsolete">シャドウビルド</translation>
+        <source>Annotate change list &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>チェンジリスト &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Perforce::Internal::PerforcePlugin</name>
     <message>
-        <source>Qt version:</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+        <source>&amp;Perforce</source>
+        <translation>Perforce(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Build Found</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドが見つかりません</translation>
+        <source>Diff Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Incompatible Build Found</source>
-        <translation type="obsolete">非互換ビルド発見</translation>
+        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The build found in %1 is incompatible with this target.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 で見つかったビルドはターゲットとの互換性がありません。</translation>
+        <source>Annotate Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Already Imported Build</source>
-        <translation type="obsolete">インポート済みのビルド</translation>
+        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The build found in %1 is already imported.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 で見つかったビルドは既にインポート済みです。</translation>
+        <source>Filelog Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import build from %1.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 からビルドをインポートする。</translation>
+        <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Shadow Building</source>
-        <translation type="obsolete">シャドウビルドを使用</translation>
+        <source>Meta+P,Meta+F</source>
+        <translation>Meta+P,Meta+F</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Version:</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+        <source>Alt+P,Alt+F</source>
+        <translation>Alt+P,Alt+F</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>debug</source>
-        <extracomment>Debug build</extracomment>
-        <translation type="obsolete">デバッグ</translation>
+        <source>Edit</source>
+        <translation>編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>release</source>
-        <extracomment>release build</extracomment>
-        <translation type="obsolete">リリース</translation>
+        <source>Edit &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No build found</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドが見つかりません</translation>
+        <source>Meta+P,Meta+E</source>
+        <translation>Meta+P,Meta+E</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No build found in %1 matching project %2.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 内にプロジェクト %2 にマッチするビルドが見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Alt+P,Alt+E</source>
+        <translation>Alt+P,Alt+E</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The build found in %1 is incompatible with this target</source>
-        <translation type="obsolete">j%1 で見つかったビルドはターゲットとの互換性がありません</translation>
+        <source>Edit File</source>
+        <translation>ファイルを編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Incompatible build found</source>
-        <translation type="obsolete">非互換ビルド発見</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Import build from %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 からビルドをインポート</translation>
+        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; </source>
-        <comment>Severity is Task::Error</comment>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; </translation>
+        <source>Meta+P,Meta+A</source>
+        <translation>Meta+P,Meta+A</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
-        <comment>Severity is Task::Warning</comment>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
+        <source>Alt+P,Alt+A</source>
+        <translation>Alt+P,Alt+A</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeManager</name>
     <message>
-        <source>Full path to the bin/ install directory of the current project&apos;s Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">現在のプロジェクトの Qt バージョンをインストールしたディレクトリの bin ディレクトリへのフルパスです。</translation>
+        <source>Add File</source>
+        <translation>ファイルを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full path to the bin directory of the current project&apos;s Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">現在のプロジェクトの Qt バージョンの bin ディレクトリへのフルパスです。</translation>
+        <source>Delete...</source>
+        <translation>削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full path to the host bin directory of the current project&apos;s Qt version.</source>
-        <translation>現在のプロジェクトの Qt バージョンのホスト側の bin ディレクトリのフルパスです。</translation>
+        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full path to the target bin directory of the current project&apos;s Qt version. You probably want %1 instead.</source>
-        <translation>現在のプロジェクトの Qt バージョンのターゲット側の bin ディレクトリのフルパスです。要求された %1 の代わりです。</translation>
+        <source>Delete File</source>
+        <translation>ファイルを削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update of Generated Files</source>
-        <translation>生成されたファイルの更新</translation>
+        <source>Revert</source>
+        <translation>元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following files are either outdated or have been modified:&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you want Qt Creator to update the files? Any changes will be lost.</source>
-        <translation>以下のファイルは古くなったか変更されています:&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;これらのファイルを Qt Creator で更新しますか?すべての変更は失われる可能性があります。</translation>
+        <source>Revert &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project file does not exist</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトファイルが存在しません</translation>
+        <source>Meta+P,Meta+R</source>
+        <translation>Meta+P,Meta+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトは既に開かれています</translation>
+        <source>Alt+P,Alt+R</source>
+        <translation>Alt+P,Alt+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QMake</source>
-        <translation>QMake</translation>
+        <source>Revert File</source>
+        <translation>ファイルを元に戻す</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeProFileNode</name>
     <message>
-        <source>Error while parsing file %1. Giving up.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のパース中にエラーが発生しました。中止します。</translation>
+        <source>Diff Current Project/Session</source>
+        <translation>現在のプロジェクト/セッションの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find .pro file for sub dir &apos;%1&apos; in &apos;%2&apos;</source>
-        <translation>&apos;%2&apos; 内のサブディレクトリ &apos;%1&apos; に .pro ファイルが見つかりませんでした</translation>
+        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeProject</name>
     <message>
-        <source>Evaluating</source>
-        <translation>評価中</translation>
+        <source>Meta+P,Meta+D</source>
+        <translation>Meta+P,Meta+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Qt version set in kit.</source>
-        <translation>キットに Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+        <source>Alt+P,Alt+D</source>
+        <translation>Alt+P,Alt+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
-        <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
+        <source>Log Project</source>
+        <translation>プロジェクトのログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file &apos;%1&apos; is not part of the project.</source>
-        <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; がプロジェクト内ではありません。</translation>
+        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file &apos;%1&apos; could not be parsed.</source>
-        <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; をパースできませんでした。</translation>
+        <source>Submit Project</source>
+        <translation>プロジェクトのサブミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug</source>
-        <translation>Debug</translation>
+        <source>Submit Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をサブミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Release</source>
-        <translation>Release</translation>
+        <source>Meta+P,Meta+S</source>
+        <translation>Meta+P,Meta+S</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeTarget</name>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <comment>Qt4 Desktop target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">デスクトップ</translation>
+        <source>Alt+P,Alt+S</source>
+        <translation>Alt+P,Alt+S</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Simulator</source>
-        <comment>Qt4 Simulator target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">Qt シミュレータ</translation>
+        <source>Update Current Project</source>
+        <translation>現在のプロジェクトを更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo5</source>
-        <comment>Qt4 Maemo5 target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">Maemo5</translation>
+        <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Harmattan</source>
-        <comment>Qt4 Harmattan target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">Harmattan</translation>
+        <source>Revert Unchanged</source>
+        <translation>未変更を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MeeGo</source>
-        <comment>Qt4 MeeGo target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">MeeGo</translation>
+        <source>Revert Unchanged Files of Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の未変更のファイルを元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meego</source>
-        <comment>Qt4 Meego target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">Meego</translation>
+        <source>Revert Project</source>
+        <translation>プロジェクトを元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian Emulator</source>
-        <comment>Qt4 Symbian Emulator target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">Symbian エミュレータ</translation>
+        <source>Revert Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian Device</source>
-        <comment>Qt4 Symbian Device target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイス</translation>
+        <source>Diff Opened Files</source>
+        <translation>開いているファイルの差分表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QtVersion</name>
     <message>
-        <source>The Qt version is invalid: %1</source>
-        <extracomment>%1: Reason for being invalid</extracomment>
-        <translation>不正な Qt バージョン %1 です</translation>
+        <source>Opened</source>
+        <translation>Opened</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The qmake command &quot;%1&quot; was not found or is not executable.</source>
-        <extracomment>%1: Path to qmake executable</extracomment>
-        <translation>qmake コマンド &quot;%1&quot; が見つからないか、実行できません。</translation>
+        <source>Meta+P,Meta+O</source>
+        <translation>Meta+P,Meta+O</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qmake does not support build directories below the source directory.</source>
-        <translation>qmake は、ビルドディレクトリ配下にあるサブディレクトリをサポートしていません。</translation>
+        <source>Alt+P,Alt+O</source>
+        <translation>Alt+P,Alt+O</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The build directory needs to be at the same level as the source directory.</source>
-        <translation>ビルドディレクトリはソースディレクトリと同一階層に存在している必要があります。</translation>
+        <source>Repository Log</source>
+        <translation>リポジトリのログ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::S60DeployConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Deploy %1 to Symbian device</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイスに %1 をデプロイ</translation>
+        <source>Pending Changes...</source>
+        <translation>保留中の変更点...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy to Symbian device</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>Update All</source>
+        <translation>すべて更新</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::S60DeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>%1 on Symbian Device</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイス上の %1</translation>
+        <source>Describe...</source>
+        <translation>説明...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy to Symbian device</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>Annotate...</source>
+        <translation>アノテーション...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::S60DeviceRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>%1 on Symbian Device</source>
-        <extracomment>S60 device runconfiguration default display name, %1 is base pro-File name</extracomment>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイス上の %1</translation>
+        <source>Filelog...</source>
+        <translation>ファイルログ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run on Symbian device</source>
-        <extracomment>S60 device runconfiguration default display name (no profile set)</extracomment>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイス上で実行</translation>
+        <source>Submit</source>
+        <translation>サブミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file is currently being parsed.</source>
-        <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースしています。</translation>
+        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file could not be parsed.</source>
-        <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースできません。</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::S60DeviceRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>%1 on Symbian Device</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian デバイス上の %1</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::S60RunControlBase</name>
     <message>
-        <source>Launching</source>
-        <translation type="obsolete">起動中</translation>
+        <source>p4 revert</source>
+        <translation>p4 revert</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please finalise the installation on your device.
-</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスへのインストールを完了して下さい。
-</translation>
+        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
+        <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is still running on the device.&lt;/center&gt;&lt;center&gt;Terminating it can leave the target in an inconsistent state.&lt;/center&gt;&lt;center&gt;Would you still like to terminate it?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は、まだデバイス上で実行中です。&lt;/center&gt;&lt;center&gt;終了する事で不完全な状態が残ってしまう可能性があります。&lt;/center&gt;&lt;center&gt;本当に終了しますか?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Do you want to revert all changes to the project &quot;%1&quot;?</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のすべての変更を取り消してもよろしいですか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application Still Running</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションはまだ実行中です</translation>
+        <source>Another submit is currently executed.</source>
+        <translation>別のサブミットが実行中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Force Quit</source>
-        <translation type="obsolete">強制終了</translation>
+        <source>Project has no files</source>
+        <translation>プロジェクトにファイルがありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keep Running</source>
-        <translation type="obsolete">そのままにする</translation>
+        <source>p4 annotate</source>
+        <translation>p4 アノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Finished.
-</source>
-        <translation type="obsolete">終了。
-</translation>
+        <source>p4 annotate %1</source>
+        <translation>p4 アノテーション %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::SbsV2Parser</name>
     <message>
-        <source>SBSv2 build log</source>
-        <translation type="obsolete">SBSv2 ビルドログ</translation>
+        <source>p4 filelog</source>
+        <translation>p4 ファイルログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file &apos;%1&apos; is not a SBSv2 log file.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; は SBSv2 ログファイルではありません。</translation>
+        <source>p4 filelog %1</source>
+        <translation>p4 ファイルログ %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Running command: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">コマンド実行中: %1
-</translation>
+        <source>Could not start perforce &apos;%1&apos;. Please check your settings in the preferences.</source>
+        <translation>perforce &apos;%1&apos; を開始できませんでした。設定を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Recipe %1 failed with exit code %2.</source>
-        <extracomment>%1 is the SBSv2 build recipe name, %2 the return code of the failed command</extracomment>
-        <translation type="obsolete">レシピ %1 は終了コード %2 で失敗しました。</translation>
+        <source>Perforce did not respond within timeout limit (%1 ms).</source>
+        <translation>Perforce がタイムアウト制限時間 (%1 ミリ秒) 内に応答を返しませんでした。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::TargetSetupPage</name>
     <message>
-        <source>Target Setup</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット設定</translation>
+        <source>The process terminated abnormally.</source>
+        <translation>プロセスは異常終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator can set up the following targets for project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
-        <comment>%1: Project name</comment>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator はプロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を以下のターゲットに設定できます:</translation>
+        <source>The process terminated with exit code %1.</source>
+        <translation>プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;No valid kits found.&lt;/span&gt;</source>
-        <translation>&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;有効なキットが見つかりません。&lt;/span&gt;</translation>
+        <source>Unable to write input data to process %1: %2</source>
+        <translation>プロセス %1 へ入力データを書き込めません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please add a kit in the &lt;a href=&quot;buildandrun&quot;&gt;options&lt;/a&gt; or via the maintenance tool of the SDK.</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;buildandrun&quot;&gt;オプション&lt;/a&gt;か、SDK のメンテナンスツールでキットを追加して下さい。</translation>
+        <source>Perforce is not correctly configured.</source>
+        <translation>Perforce が正しく構成されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Kits for Your Project</source>
-        <translation>プロジェクトのキットを選択</translation>
+        <source>p4 diff %1</source>
+        <translation>p4 差分表示 %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kit Selection</source>
-        <translation>キットの選択</translation>
+        <source>p4 describe %1</source>
+        <translation>p4 説明 %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 - temporary</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Closing p4 Editor</source>
+        <translation>P4 エディタを閉じようとしています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator can use the following kits for project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
-        <comment>%1: Project name</comment>
-        <translation>Qt Creator は、プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; に以下のキットを使用できます:</translation>
+        <source>Do you want to submit this change list?</source>
+        <translation>変更リストをサブミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Build Found</source>
-        <translation>ビルドが見つかりません</translation>
+        <source>The commit message check failed. Do you want to submit this change list?</source>
+        <translation>コミットメッセージのチェックに失敗しました。変更リストをサブミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No build found in %1 matching project %2.</source>
-        <translation>%1 内にプロジェクト %2 にマッチするビルドが見つかりませんでした。</translation>
+        <source>p4 submit failed: %1</source>
+        <translation>p4 サブミットに失敗しました: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QtDumperHelper</name>
     <message>
-        <source>Found an outdated version of the debugging helper library (%1); version %2 is required.</source>
-        <translation>旧バージョンのデバッグヘルパライブラリ(%1)が見つかりました。バージョン %2 が必要です。</translation>
+        <source>Pending change</source>
+        <translation>保留中の変更点</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ptrace: Operation not permitted.
-
-Could not attach to the process. Make sure no other debugger traces this process.
-Check the settings of
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
-For more details, see /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
-</source>
-        <translation>ptrace: 操作が許可されていません。
-
-プロセスにアタッチできません。プロセスが、他のデバッガによってトレースされていないか確認して下さい。
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認して下さい。
-詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照して下さい
-</translation>
+        <source>Could not submit the change, because your workspace was out of date. Created a pending submit instead.</source>
+        <translation>作業領域が古い為コミットできません。コミットを保留しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ptrace: Operation not permitted.
-
-Could not attach to the process. Make sure no other debugger traces this process.
-If your uid matches the uid
-of the target process, check the settings of
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
-For more details, see /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
-</source>
-        <translation>ptrace: 操作が許可されていません。
-
-プロセスにアタッチできません。プロセスが、他のデバッガによってトレースされていないか確認して下さい。
-もしもあなたの UID が対象のプロセスの UID と一致していたら
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認して下さい。
-詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照して下さい
-</translation>
+        <source>Error running &quot;where&quot; on %1: %2</source>
+        <extracomment>Failed to run p4 &quot;where&quot; to resolve a Perforce file name to a local file system name.</extracomment>
+        <translation>%1 に対する &quot;where&quot; コマンド実行中にエラーが発生しました: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ptrace: Operation not permitted.
-
-Could not attach to the process. Check the settings of
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
-For more details, see/etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
-</source>
-        <translation type="obsolete">ptrace: 操作が許可されていません。
-
-プロセスにアタッチできません。
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認して下さい。
-詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照して下さい
-</translation>
+        <source>The file is not mapped</source>
+        <extracomment>File is not managed by Perforce</extracomment>
+        <translation>ファイルはマッピングされていません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ptrace: Operation not permitted.
-
-Could not attach to the process. If your uid matches the uid
-of the target process, check the settings of
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope
-For more details, see/etc/sysctl.d/10-ptrace.conf
-</source>
-        <translation type="obsolete">ptrace: 操作が許可されていません。
-
-プロセスにアタッチできません。もしもあなたの UID が対象のプロセスの UID と一致していたら
-/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope の設定を確認して下さい。
-詳細は /etc/sysctl.d/10-ptrace.conf を参照して下さい
-</translation>
+        <source>Perforce repository: %1</source>
+        <translation>Perforce リポジトリ: %1</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n known types, Qt version: %1, Qt namespace: %2 Dumper version: %3</source>
-        <translation>
-            <numerusform>既知の型: %n, Qt バージョン: %1, Qt ネームスペース: %2, ダンパバージョン: %3</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Perforce: Unable to determine the repository: %1</source>
+        <translation>Perforce がリポジトリを特定できません: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Perforce::Internal::PerforceDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;none&gt;</source>
-        <translation>&lt;なし&gt;</translation>
+        <source>Ignore Whitespace</source>
+        <translation>空白を無視</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtModulesInfo</name>
+    <name>Perforce::Internal::PerforceSubmitEditor</name>
     <message>
-        <source>Core non-GUI classes used by other modules</source>
-        <translation>コアは、他のモジュールから使用されている非GUIクラスです</translation>
+        <source>Perforce Submit</source>
+        <translation>Perforce コミット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Perforce::Internal::PerforceVersionControl</name>
     <message>
-        <source>Graphical user interface components</source>
-        <translation>GUIコンポーネントです</translation>
+        <source>&amp;Edit</source>
+        <translation>編集(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Classes for network programming</source>
-        <translation>ネットワークプログラム向けのクラスです</translation>
+        <source>&amp;Hijack</source>
+        <translation>ハイジャック(&amp;H)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Perforce::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>OpenGL support classes</source>
-        <translation>OpenGL をサポートするクラスです</translation>
+        <source>Perforce Command</source>
+        <translation>Perforce コマンド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Classes for database integration using SQL</source>
-        <translation>SQLを使ったデータベース統合の為のクラスです</translation>
+        <source>Testing...</source>
+        <translation>テスト中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Classes for evaluating Qt Scripts</source>
-        <translation>Qt Script を評価する為のクラスです</translation>
+        <source>Test succeeded (%1).</source>
+        <translation>テストが成功しました (%1)。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::AbiWidget</name>
     <message>
-        <source>Additional Qt Script components</source>
-        <translation>Qt Script の追加機能</translation>
+        <source>&lt;custom&gt;</source>
+        <translation>&lt;カスタム&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::AbstractProcessStep</name>
     <message>
-        <source>Classes for displaying the contents of SVG files</source>
-        <translation>SVG ファイルを表示する為のクラスです</translation>
+        <source>Starting: &quot;%1&quot; %2</source>
+        <translation>起動中: &quot;%1&quot; %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Classes for displaying and editing Web content</source>
-        <translation>Web コンテンツを表示したり編集したりする為のクラスです</translation>
+        <source>The process &quot;%1&quot; exited normally.</source>
+        <translation>プロセス &quot;%1&quot; は正常に終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Classes for handling XML</source>
-        <translation>XML を取り扱う為のクラスです</translation>
+        <source>The process &quot;%1&quot; exited with code %2.</source>
+        <translation>プロセス &quot;%1&quot; はコード %2 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An XQuery/XPath engine for XML and custom data models</source>
-        <translation>XMLおよび独自データモデル用のXQuery/XPath エンジンです</translation>
+        <source>The process &quot;%1&quot; crashed.</source>
+        <translation>プロセス &quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Multimedia framework classes</source>
-        <translation>マルチメディアフレームワーククラス</translation>
+        <source>Could not start process &quot;%1&quot; %2</source>
+        <translation>プロセス &quot;%1&quot; を開始できません %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::AllProjectsFilter</name>
     <message>
-        <source>Classes for low-level multimedia functionality</source>
-        <translation>ローレベルなマルチメディア機能の為のクラス</translation>
+        <source>Files in Any Project</source>
+        <translation>いずれかのプロジェクトに含まれるファイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::AllProjectsFind</name>
     <message>
-        <source>Classes that ease porting from Qt 3 to Qt 4</source>
-        <translation>Qt 3から Qt4 へ簡単に移植する為のクラスです</translation>
+        <source>All Projects</source>
+        <translation>すべてのプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool classes for unit testing</source>
-        <translation>ユニットテスト用のツールクラス</translation>
+        <source>All Projects:</source>
+        <translation>すべてのプロジェクト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Classes for Inter-Process Communication using the D-Bus</source>
-        <translation>D-Bus を使ったIPCを実現する為のクラスです</translation>
+        <source>Filter: %1
+%2</source>
+        <translation>フィルタ: %1
+%2</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Fi&amp;le pattern:</source>
+        <translation>ファイルパターン(&amp;L):</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtQuickComponentSetOptionsPage</name>
+    <name>ProjectExplorer::ApplicationLauncher</name>
     <message>
-        <source>Built-in elements only (for all platforms)</source>
-        <translation type="obsolete">ビルトイン要素のみ (すべてのプラットフォーム向け)</translation>
+        <source>Failed to start program. Path or permissions wrong?</source>
+        <translation>プログラムを開始できませんでした。パスかパーミッションに誤りはありませんか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Components for Symbian</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick コンポーネント</translation>
+        <source>The program has unexpectedly finished.</source>
+        <translation>プログラムが突然終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Components for Meego/Harmattan</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo/Harmattan 向け Qt Quick コンポーネント</translation>
+        <source>Some error has occurred while running the program.</source>
+        <translation>プログラムを実行中にいくつかエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The built-in elements in the QtQuick namespace allow you to write cross-platform applications with a custom look and feel.
-
-Requires Qt 4.7.1 or newer.</source>
-        <translation type="obsolete">QtQuick ネームスペースのビルトイン要素を使って、独自のルック&amp;amp;フィールを持つクロスプラットフォームアプリケーションを作成できます。
-
-Qt 4.7.1 以降が必要です。</translation>
+        <source>Cannot retrieve debugging output.</source>
+        <translation>デバッグ出力を取得できません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::AppOutputPane</name>
     <message>
-        <source>The Qt Quick Components for Symbian are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Symbian platform.
-
-Requires Qt 4.7.3 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick コンポーネントは Symbian プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-4.7.3 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+        <source>Attach debugger to this process</source>
+        <translation>デバッガでこのプロセスにアタッチします</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Qt Quick Components for Meego/Harmattan are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Meego/Harmattan platform.
-
-Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Meego/Harmattan 向け Qt Quick コンポーネントは Meego/Harmattan プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-4.7.4 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+        <source>Attach debugger to %1</source>
+        <translation>デバッガで %1 にアタッチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use an existing .qml file</source>
-        <translation type="obsolete">存在する .qml ファイルを使用する</translation>
+        <source>Stop</source>
+        <translation>停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All files and directories that reside in the same directory as the main QML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
-        <translation type="obsolete">メイン QML ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがコピーされます。コピー前であればいつでもディレクトリの内容を変更できます。</translation>
+        <source>Close Tab</source>
+        <translation>タブを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Quick Components for MeeGo/Harmattan</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo/Hrmattan 向け Qt Quick コンポーネント</translation>
+        <source>Close All Tabs</source>
+        <translation>すべてのタブを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Qt Quick Components for MeeGo/Harmattan are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the MeeGo/Harmattan platform.
-
-Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Meego/Harmattan 向け Qt Quick コンポーネントは Meego/Harmattan プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-4.7.4 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+        <source>Close Other Tabs</source>
+        <translation>他のタブを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Qt Quick Components for Symbian are a set of ready-made components that are designed with specific native appearance for the Symbian platform.
-
-Requires Qt 4.7.4 or newer, and the component set installed for your Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian 向け Qt Quick コンポーネントは Symbian プラットフォームのネイティブな外観に合わせて設計された既成のコンポーネント集です。
-
-4.7.4 以降のコンポーネント集がインストールされた Qt が必要です。</translation>
+        <source>Re-run this run-configuration</source>
+        <translation>この実行構成で再実行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QtSupport::Internal::DebuggingHelper</name>
     <message>
-        <source>Used to extract QML type information from library-based plugins.</source>
-        <translation>ライブラリベースのプラグインから QML タイプ情報を抽出するのに使われます。</translation>
+        <source>Application Output</source>
+        <translation>アプリケーション出力</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Dump:</source>
-        <translation>QML ダンプ:</translation>
+        <source>Application Output Window</source>
+        <translation>アプリケーション出力ウィンドウ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::BaseProjectWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>A modified version of qmlviewer with support for QML/JS debugging.</source>
-        <translation>QML/JS デバッグをサポートした qmlviewer の別バージョンです。</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Observer:</source>
-        <translation>QML オブザーバ:</translation>
+        <source>untitled</source>
+        <extracomment>File path suggestion for a new project. If you choose to translate it, make sure it is a valid path name without blanks and using only ascii chars.</extracomment>
+        <translation>無題</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::BuildConfiguration</name>
     <message>
         <source>Build</source>
+        <extracomment>Display name of the build build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
         <translation>ビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Debugging Library:</source>
-        <translation>QML デバッグライブラリ:</translation>
+        <source>Clean</source>
+        <extracomment>Display name of the clean build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
+        <translation>クリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Helps showing content of Qt types. Only used in older versions of GDB.</source>
-        <translation>Qt 型の内容を表示するのに必要です。GDB の古いバージョンでのみ使われます。</translation>
+        <source>System Environment</source>
+        <translation>システム環境変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB Helper:</source>
-        <translation>GDB ヘルパ:</translation>
+        <source>Clean Environment</source>
+        <translation>環境変数なし</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::BuildEnvironmentWidget</name>
     <message>
-        <source>Show compiler output of last build.</source>
-        <translation>最後のビルドでコンパイラが出力した内容を表示します。</translation>
+        <source>Clear system environment</source>
+        <translation>システム環境変数を非表示にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Log</source>
-        <translation>ログ表示</translation>
+        <source>Build Environment</source>
+        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::BuildManager</name>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Finished %1 of %n steps</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個中 %1 個のステップが完了</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compile debugging helpers that are checked.</source>
-        <translation type="obsolete">チェックされているデバッグヘルパをコンパイルします。</translation>
+        <source>Compile</source>
+        <comment>Category for compiler issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
+        <translation>コンパイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build All</source>
-        <translation>すべてビルド</translation>
+        <source>Build System</source>
+        <comment>Category for build system issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
+        <translation>ビルドシステム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool Chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+        <source>Deployment</source>
+        <comment>Category for deployment issues listed under &apos;Issues&apos;</comment>
+        <translation>デプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+        <source>Elapsed time: %1.</source>
+        <translation>経過時間: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compiler:</source>
-        <translation>コンパイラ:</translation>
+        <source>Canceled build/deployment.</source>
+        <translation>ビルド/デプロイが中断されました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QtSupport::Internal::GettingStartedWelcomePage</name>
     <message>
-        <source>Demos and Examples</source>
-        <translation type="obsolete">デモとサンプル</translation>
+        <source>Build/Deployment canceled</source>
+        <translation>ビルド/デプロイ中断</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Getting Started</source>
-        <translation>Qt Creator スタートガイド</translation>
+        <source>Error while building/deploying project %1 (kit: %2)</source>
+        <translation>プロジェクト %1 のビルド・デプロイ中にエラーが発生しました (キット %2)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Project to writable Location?</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトを書き込み可能なパスにコピーしますか?</translation>
+        <source>When executing step &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>ステップ &apos;%1&apos; 実行中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;The project you are about to open is located in the write-protected location:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Please select a writable location below and click &quot;Copy Project and Open&quot; to open a modifiable copy of the project or click &quot;Keep Project and Open&quot; to open the project in location.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will not be able to alter or compile your project in the current location.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;開こうとしているプロジェクトは書き込み不能なパスにあります:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;プロジェクトの編集可能なコピーを開くには、書き込み可能なパスを下記に指定して「プロジェクトをコピーして開く」を選択して下さい。このパスでプロジェクトを開くには「そのままプロジェクトを開く」を選択して下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このパスでプロジェクトを開いた場合、編集やコンパイルはできません。&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>Running steps for project %1...</source>
+        <translation>プロジェクト %1 のステップを実行中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Location:</source>
-        <translation type="obsolete">パス(&amp;L):</translation>
+        <source>Skipping disabled step %1.</source>
+        <translation>無効なステップ %1 をスキップしています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BuildSettingsPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>&amp;Copy Project and Open</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトをコピーして開く(&amp;C)</translation>
+        <source>Build Settings</source>
+        <translation>ビルド設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BuildSettingsPanel</name>
     <message>
-        <source>&amp;Keep Project and Open</source>
-        <translation type="obsolete">そのままプロジェクトを開く(&amp;K)</translation>
+        <source>Build Settings</source>
+        <translation>ビルド設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::BuildSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Cannot Use Location</source>
-        <translation type="obsolete">使用できないパス</translation>
+        <source>No build settings available</source>
+        <translation>有効なビルド設定がありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The specified location already exists. Please specify a valid location.</source>
-        <translation type="obsolete">指定されたパスは既に存在します。有効なパスを入力して下さい。</translation>
+        <source>Edit build configuration:</source>
+        <translation>ビルド構成を編集:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Copy Project</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトをコピーできません</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open project</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QtSupport::Internal::QtOptionsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;specify a name&gt;</source>
-        <translation>&lt;名前を入力&gt;</translation>
+        <source>Rename...</source>
+        <translation>名前を変更...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Auto-detected</source>
-        <translation>自動検出</translation>
+        <source>&amp;Clone Selected</source>
+        <translation>選択された構成を複製(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manual</source>
-        <translation>手動</translation>
+        <source>New Configuration</source>
+        <translation>新しい構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove invalid Qt Versions</source>
-        <translation type="obsolete">不正な Qt バージョンの削除</translation>
+        <source>New configuration name:</source>
+        <translation>新しい構成名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to remove all invalid Qt Versions?&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;will be removed.</source>
-        <translation>すべての不正な Qt バージョンを削除しますか?&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt; が削除されます。</translation>
+        <source>New name for build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+        <translation>ビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No tool chain can produce code for this Qt version. Please define one or more tool chains.</source>
-        <translation type="obsolete">この Qt バージョンのコードを生成できるツールチェインがありません。1つ以上のツールチェインを定義して下さい。</translation>
+        <source>Clone Configuration</source>
+        <extracomment>Title of a the cloned BuildConfiguration window, text of the window</extracomment>
+        <translation>構成をクローン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not all possible target environments can be supported due to missing tool chains.</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェインが不足している為、いくつかのターゲット環境がサポートできません。</translation>
+        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Build Configuration</source>
+        <translation>ビルドを中止してビルド構成を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building helpers</source>
-        <translation>ヘルパビルド中</translation>
+        <source>Do Not Remove</source>
+        <translation>削除しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging Helper Build Log for &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; 用のデバッグヘルパのビルドログ</translation>
+        <source>Remove Build Configuration %1?</source>
+        <translation>ビルド構成 %1 を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select a qmake Executable</source>
-        <translation type="obsolete">qmake 実行ファイルの選択</translation>
+        <source>The build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
+        <translation>ビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Version Already Registered</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンは既に登録済み</translation>
+        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Build Configuration anyway?</source>
+        <translation>強制的にビルドプロセスを中止してビルド構成を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This Qt version was already registered as &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>このバージョンの Qt は、&quot;%1&quot;として既に登録済みです。</translation>
+        <source>Remove Build Configuration?</source>
+        <translation>ビルド構成を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select a qmake executable</source>
-        <translation>qmake 実行ファイルの選択</translation>
+        <source>Do you really want to delete build configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
+        <translation>本当にビルド構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::BuildStepListWidget</name>
     <message>
-        <source>Qt known</source>
-        <translation>既知の Qt</translation>
+        <source>Disable</source>
+        <translation>無効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Incompatible Qt Versions</source>
-        <translation>非互換 Qt バージョン</translation>
+        <source>Move Up</source>
+        <translation>上に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Qt version selected must be for the same target.</source>
-        <translation>選択されている Qt バージョンは同じターゲットに対するものでなければなりません。</translation>
+        <source>Move Down</source>
+        <translation>下に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt versions incompatible</source>
-        <translation type="obsolete">互換性のない Qt バージョン</translation>
+        <source>Remove Item</source>
+        <translation>項目の削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The qt version selected must be for the same target.</source>
-        <translation type="obsolete">選択されている Qt バージョンは同じターゲットに対するものでなければなりません。</translation>
+        <source>%1 Steps</source>
+        <extracomment>%1 is the name returned by BuildStepList::displayName</extracomment>
+        <translation>%1 ステップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Helpers: None available</source>
-        <translation>ヘルパ: 使用可能なものなし</translation>
+        <source>No %1 Steps</source>
+        <translation>%1 ステップなし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Helpers: %1.</source>
-        <extracomment>%1 is list of tool names.</extracomment>
-        <translation>ヘルパ: %1。</translation>
+        <source>Add %1 Step</source>
+        <translation>%1 ステップを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;Not yet built.&lt;/i&gt;</source>
-        <translation>&lt;i&gt;まだビルドしていません。&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>Removing Step failed</source>
+        <translation>ステップの削除に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;Not needed.&lt;/i&gt;</source>
-        <translation>&lt;i&gt;必要ありません。&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>Cannot remove build step while building</source>
+        <translation>ビルド中にビルドステップは削除できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;Cannot be compiled.&lt;/i&gt;</source>
-        <translation>&lt;i&gt;コンパイルできません。&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>No Build Steps</source>
+        <translation>ビルドステップなし</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::BuildStepsPage</name>
     <message>
-        <source>Qt version %1 for %2</source>
-        <translation>%2 向け Qt バージョン %1</translation>
+        <source>Build Steps</source>
+        <translation>ビルドステップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Invalid Qt Versions</source>
-        <translation>不正な Qt バージョンの削除</translation>
+        <source>Clean Steps</source>
+        <translation>クリーンステップ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodeStyleSettingsPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>No compiler can produce code for this Qt version. Please define one or more compilers.</source>
-        <translation>この Qt バージョンのコードを生成できるコンパイラがありません。1つ以上のコンパイラを定義して下さい。</translation>
+        <source>Code Style</source>
+        <translation>コードスタイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CodeStyleSettingsPanel</name>
     <message>
-        <source>Not all possible target environments can be supported due to missing compilers.</source>
-        <translation>コンパイラが不足している為、いくつかのターゲット環境をサポートできません。</translation>
+        <source>Code Style</source>
+        <translation>コードスタイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CompileOutputWindow</name>
     <message>
-        <source>The following ABIs are currently not supported:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
-        <translation>次の ABI は未サポートです:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
+        <source>Compile Output</source>
+        <translation>コンパイル出力</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CopyTaskHandler</name>
     <message>
-        <source>S60 SDK:</source>
-        <translation type="obsolete">S60 SDK:</translation>
+        <source>error:</source>
+        <extracomment>Task is of type: error</extracomment>
+        <translation>エラー:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SBS v2 directory:</source>
-        <translation type="obsolete">SBS v2 ディレクトリ:</translation>
+        <source>warning:</source>
+        <extracomment>Task is of type: warning</extracomment>
+        <translation>警告:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtSupport::Internal::QtVersionInfo</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CurrentProjectFilter</name>
     <message>
-        <source>Version name:</source>
-        <translation>バージョン名:</translation>
+        <source>Files in Current Project</source>
+        <translation>現在のプロジェクトに含まれるファイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CurrentProjectFind</name>
     <message>
-        <source>qmake location:</source>
-        <translation>qmake のパス:</translation>
+        <source>Current Project</source>
+        <translation>現在のプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation>編集</translation>
+        <source>Project &apos;%1&apos;:</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; プロジェクト:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtSupport::Internal::QtVersionManager</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CustomToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Custom</source>
+        <translation>カスタム</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CustomToolChain</name>
     <message>
-        <source>qmake Location</source>
-        <translation>qmake のパス</translation>
+        <source>GCC</source>
+        <translation>GCC</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加</translation>
+        <source>Clang</source>
+        <translation>Clang</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>ICC</source>
+        <translation>ICC</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean up</source>
-        <translation>クリーンアップ</translation>
+        <source>MSVC</source>
+        <translation>MSVC</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add...</source>
-        <translation>追加...</translation>
+        <source>Custom</source>
+        <translation>カスタム</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtSupport::QtVersionManager</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::TextEditDetailsWidget</name>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n entries</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個のエントリ</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
     <message>
-        <source>MinGW from %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 の MinGW</translation>
+        <source>Empty</source>
+        <translation>空</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtVersion</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CustomToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>No qmake path set</source>
-        <translation>qmake のパスが設定されていません</translation>
+        <source>Custom Parser Settings...</source>
+        <translation>カスタムパーサ設定...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>qmake does not exist or is not executable</source>
-        <translation>qmake が存在しないか実行可能ではありません</translation>
+        <source>Each line defines a macro. Format is MACRO[=VALUE].</source>
+        <translation>マクロを一行にひとつずつ定義してください。書式は MACRO[=VALUE] です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt version has no name</source>
-        <translation>Qt バージョンに名前がありません</translation>
+        <source>Each line adds a global header lookup path.</source>
+        <translation>ヘッダーを検索するグローバルなパスを一行にひとつずつ記述してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;unknown&gt;</source>
-        <translation>&lt;不明&gt;</translation>
+        <source>Comma-separated list of flags that turn on C++11 support.</source>
+        <translation>C++11 サポートをオンにするフラグのリストをコンマで区切って記述してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System</source>
-        <translation>システム</translation>
+        <source>Comma-separated list of mkspecs.</source>
+        <translation>mkspecs のリストをコンマで区切って記述してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt %1 in PATH (%2)</source>
-        <translation>PATH (%2) に含まれる Qt %1</translation>
+        <source>&amp;Compiler path:</source>
+        <translation>コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt %1 (%2)</source>
-        <translation>Qt %1 (%2)</translation>
+        <source>&amp;Make path:</source>
+        <translation>make のパス(&amp;M):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt version is not properly installed, please run make install</source>
-        <translation>Qt バージョンが正しくインストールされていません。make install を実行して下さい</translation>
+        <source>&amp;ABI:</source>
+        <translation>&amp;ABI:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not determine the path to the binaries of the Qt installation, maybe the qmake path is wrong?</source>
-        <translation>Qt インストール先のパスが特定できませんでした。qmake のパスが間違っていませんか?</translation>
+        <source>&amp;Predefined macros:</source>
+        <translation>定義済みマクロ(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The default mkspec symlink is broken.</source>
-        <translation>デフォルトの mkspec リンクが壊れています。</translation>
+        <source>&amp;Header paths:</source>
+        <translation>ヘッダーのパス(&amp;H):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ABI detection failed: Make sure to use a matching compiler when building.</source>
-        <translation>ABI 検出失敗: ビルド時は適切なコンパイラを使用して下さい。</translation>
+        <source>C++11 &amp;flags:</source>
+        <translation>C++ のフラグ(&amp;F):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Non-installed -prefix build - for internal development only.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>&amp;Qt mkspecs:</source>
+        <translation>&amp;Qt mkspecs:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to detect the ABI(s) used by the Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンが使用している ABI の認識に失敗しました。</translation>
+        <source>&amp;Error parser:</source>
+        <translation>エラーパーサ(&amp;E):</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::CustomWizard</name>
     <message>
-        <source>ABI detection failed: Make sure to use a matching tool chain when building.</source>
-        <translation type="obsolete">ABI 検出失敗: ビルド時は適切なツールチェインを使用して下さい。</translation>
+        <source>Details</source>
+        <comment>Default short title for custom wizard page to be shown in the progress pane of the wizard.</comment>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No qmlscene installed.</source>
-        <translation>qmlscene がインストールされていません。</translation>
+        <source>Creates an application descriptor file.</source>
+        <translation>アプリケーション記述ファイルを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No qmlviewer installed.</source>
-        <translation>qmlviewer がインストールされていません。</translation>
+        <source>Application descriptor</source>
+        <translation>アプリケーション記述</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The &quot;Open C/C++ plugin&quot; is not installed in the Symbian SDK or the Symbian SDK path is misconfigured</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian SDK に &quot;Open C/C++ プラグイン&quot; がインストールされていないか、Symbian SDK のパス設定に誤りがあります</translation>
+        <source>BlackBerry</source>
+        <translation>BlackBerry</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SBS was not found.</source>
-        <translation type="obsolete">SBS が見つかりません。</translation>
+        <source>Creates a Cascades application for BlackBerry 10.</source>
+        <translation>BlackBerry 10 用 Cascades アプリケーションを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <comment>Qt Version is meant for the desktop</comment>
-        <translation>デスクトップ</translation>
+        <source>BlackBerry Cascades Application</source>
+        <translation>BlackBerry Cascades アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian</source>
-        <comment>Qt Version is meant for Symbian</comment>
-        <translation type="obsolete">Symbian</translation>
+        <source>Creates an Qt5 application descriptor file.</source>
+        <translation>Qt5 アプリケーション記述ファイルを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo</source>
-        <comment>Qt Version is meant for Maemo5</comment>
-        <translation>Maemo</translation>
+        <source>Qt5 Application descriptor</source>
+        <translation>Qt5 アプリケーション記述</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Harmattan </source>
-        <comment>Qt Version is meant for Harmattan</comment>
-        <translation>Harmattan</translation>
+        <source>Creates a qmake-based test project for which a code snippet can be entered.</source>
+        <translation>コードのテンプレートを入力可能な qmake ベースのテストプロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MeeGo</source>
-        <comment>Qt Version is meant for MeeGo</comment>
-        <translation type="obsolete">MeeGo</translation>
+        <source>Code Snippet</source>
+        <translation>コードテンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meego</source>
-        <comment>Qt Version is meant for Meego</comment>
-        <translation type="obsolete">Meego</translation>
+        <source>Other Projects</source>
+        <translation>他のプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Simulator</source>
-        <comment>Qt Version is meant for Qt Simulator</comment>
-        <translation>Qt シミュレータ</translation>
+        <source>Snippet Parameters</source>
+        <translation>テンプレートパラメータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot determine the installation path for Qt version &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>Qt バージョン &apos;%1&apos; のインストールパスを検出できません。</translation>
+        <source>Code:</source>
+        <translation>コード:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building helper(s) with toolchain &apos;%1&apos; ...
-</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン &apos;%1&apos; でヘルパをビルド中...
-</translation>
+        <source>Type:</source>
+        <translation>型:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building helper(s) with toolchain &apos;%1&apos;...
-</source>
-        <translation>ツールチェイン &apos;%1&apos; でヘルパをビルド中...
-</translation>
+        <source>Console application</source>
+        <translation>コンソールアプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build failed.</source>
-        <translation>ビルドが失敗しました。</translation>
+        <source>Application bundle (Mac)</source>
+        <translation>アプリケーションバンドル (Mac)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build succeeded.</source>
-        <translation>ビルドが成功しました。</translation>
+        <source>Headless (QtCore)</source>
+        <translation>非 GUI アプリケーション (QtCore)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt for WinCE</source>
-        <comment>Qt Version is meant for WinCE</comment>
-        <translation>WinCE 向け Qt</translation>
+        <source>Gui application (QtCore, QtGui, QtWidgets)</source>
+        <translation>GUI アプリケーション (QtCore, QtGui, QtWidgets)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Embedded Linux</source>
-        <comment>Qt Version is used for embedded Linux development</comment>
-        <translation>Embedded Linux</translation>
+        <source>Creates a custom Qt Creator plugin.</source>
+        <translation>独自の Qt Creator プラグインを作成します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RecentProjects</name>
     <message>
-        <source>Recently Edited Projects</source>
-        <translation type="obsolete">最近編集したプロジェクト</translation>
+        <source>Qt Creator Plugin</source>
+        <translation>Qt Creator プラグイン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RecentSessions</name>
     <message>
-        <source>Recently Used Sessions</source>
-        <translation type="obsolete">最近使ったセッション</translation>
+        <source>Libraries</source>
+        <translation>ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 (last session)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 (最後のセッション)</translation>
+        <source>Plugin Information</source>
+        <translation>プラグイン情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 (current session)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 (現在のセッション)</translation>
+        <source>Plugin name:</source>
+        <translation>プラグイン名:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RectangleColorGroupBox</name>
     <message>
-        <source>Colors</source>
-        <translation>色</translation>
+        <source>Vendor name:</source>
+        <translation>ベンダ名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stops</source>
-        <translation>移行ポイント</translation>
+        <source>Copyright:</source>
+        <translation>Copyright:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Gradient stops</source>
-        <translation>グラデーション移行ポイント</translation>
+        <source>License:</source>
+        <translation>ライセンス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rectangle</source>
-        <translation>矩形</translation>
+        <source>Description:</source>
+        <translation>説明:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Border</source>
-        <translation>枠線</translation>
+        <source>URL:</source>
+        <translation>URL:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RectangleSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Rectangle</source>
-        <translation>矩形</translation>
+        <source>Qt Creator sources:</source>
+        <translation>Qt Creator ソース:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Border width</source>
-        <translation>枠線幅</translation>
+        <source>Qt Creator build:</source>
+        <translation>Qt Creator ビルド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Border has to be solid to change width</source>
-        <translation>枠線の幅を変更するには、立体である必要があります</translation>
+        <source>Deploy into:</source>
+        <translation>デプロイ先:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Border</source>
-        <translation>枠線</translation>
+        <source>Qt Creator build</source>
+        <translation>Qt Creator ビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Radius</source>
-        <translation>半径</translation>
+        <source>Local user settings</source>
+        <translation>ローカルユーザ設定</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractMaemoPackageCreationStep</name>
     <message>
-        <source>Package up to date.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージは最新です。</translation>
+        <source>Creates a C++ plugin to load extensions dynamically into applications using the QDeclarativeEngine class. Requires Qt 4.7.0 or newer.</source>
+        <translation>QDeclarativeEngine クラスを用いたアプリケーションで動的に拡張機能を読み込むための C++ プラグインを作成します。 Qt 4.7.0 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creating package file ...</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージファイルの作成中...</translation>
+        <source>Qt Quick 1 Extension Plugin</source>
+        <translation>Qt Quick 1 拡張プラグイン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package created.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージを作成しました。</translation>
+        <source>Custom QML Extension Plugin Parameters</source>
+        <translation>カスタム QML 拡張プラグインパラメータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging failed.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Object class-name:</source>
+        <translation>オブジェクトクラス名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging error: No Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成エラー: Qt バージョンがありません。</translation>
+        <source>URI:</source>
+        <translation>URI:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package Creation: Running command &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成: コマンド &apos;%1&apos; の実行中。</translation>
+        <source>The project name and the object class-name cannot be the same.</source>
+        <translation>プロジェクト名とオブジェクトクラス名には同じにできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1&apos; を開始できませんでした。理由: %2</translation>
+        <source>Creates a C++ plugin to load extensions dynamically into applications using the QQmlEngine class. Requires Qt 5.0 or newer.</source>
+        <translation>QQmlEngine クラスを用いたアプリケーションで動的に拡張機能を読み込むための C++ プラグインを作成します。 Qt 5.0 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging Error: Command &apos;%1&apos; failed.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1&apos; が失敗しました。</translation>
+        <source>Qt Quick 2 Extension Plugin</source>
+        <translation>Qt Quick 2 拡張プラグイン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> Reason: %1</source>
-        <translation type="obsolete"> 理由: %1</translation>
+        <source>Creates a plain C project using CMake, not using the Qt library.</source>
+        <translation>CMake を用いて、Qt ライブラリを使用しない C プロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Exit code: %1</source>
-        <translation type="obsolete">終了コード: %1</translation>
+        <source>Plain C Project (CMake Build)</source>
+        <translation>C プロジェクト (CMake でビルド)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDebugSupport</name>
     <message>
-        <source>Preparing remote side ...
-</source>
-        <translation type="obsolete">リモート側を準備しています...
-</translation>
+        <source>Non-Qt Project</source>
+        <translation>非 Qt プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preparing remote side...
-</source>
-        <translation type="obsolete">リモート側を準備しています...
-</translation>
+        <source>Creates a plain C project using qbs.</source>
+        <translation>qbs を用いて C プロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote application failed with exit code %1.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートアプリケーションは終了コード %1 で失敗しました。</translation>
+        <source>Plain C Project (Qbs Build)</source>
+        <translation>C プロジェクト (Qbs でビルド)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The gdbserver process closed unexpectedly.</source>
-        <translation type="obsolete">gdbserver プロセスは予期せず終了しました。</translation>
+        <source>Creates a plain C project using qmake, not using the Qt library.</source>
+        <translation>qmake を用いて、Qt ライブラリを使用しない C プロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Initial setup failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">初回セットアップ失敗: %1</translation>
+        <source>Plain C Project</source>
+        <translation>C プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not enough free ports on device for debugging.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスをデバッグするのに十分な空きポートがありません。</translation>
+        <source>Creates a plain C++ project using CMake, not using the Qt library.</source>
+        <translation>CMake を用いて、Qt ライブラリを使用しない C++ プロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxRunControl</name>
     <message>
-        <source>Starting remote process ...
-</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始しています...
-</translation>
+        <source>Plain C++ Project (CMake Build)</source>
+        <translation>C++ プロジェクト (CMake でビルド)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting remote process...
-</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを起動しています...
-</translation>
+        <source>Creates a plain (non-Qt) C++ project using qbs.</source>
+        <translation>qbs を用いて (Qt を使用しない) C プロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Finished running remote process. Exit code was %1.
-</source>
-        <translation type="obsolete">実行中のリモートプロセスが終了しました。終了コードは %1 です。
-</translation>
+        <source>Plain C++ Project (Qbs Build)</source>
+        <translation>C++ プロジェクト (Qbs でビルド)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Creates a plain C++ project using qmake, not using the Qt library.</source>
+        <translation>qmake を用いて、Qt ライブラリを使用しない C++ プロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote Execution Failure</source>
-        <translation type="obsolete">リモート実行失敗</translation>
+        <source>Plain C++ Project</source>
+        <translation>C++ プロジェクト</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::CreateTarStepWidget</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::CustomWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Tarball creation not possible.</source>
-        <translation>tarball を作成できません。</translation>
+        <source>Path:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DependenciesModel</name>
     <message>
-        <source>Create tarball:</source>
-        <translation>作成する tarball:</translation>
+        <source>&lt;No other projects in this session&gt;</source>
+        <translation>&lt;このセッション内に他のプロジェクトはありません&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::DeployableFilesPerProFile</name>
+    <name>DependenciesModel</name>
     <message>
-        <source>&lt;no target path set&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;ターゲットパス未設定&gt;</translation>
+        <source>Unable to Add Dependency</source>
+        <translation>依存関係の追加不可</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local File Path</source>
-        <translation>ローカルファイルパス</translation>
+        <source>This would create a circular dependency.</source>
+        <translation>循環依存を作り出してしまいます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>DependenciesPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>Remote Directory</source>
-        <translation>リモートディレクトリ</translation>
+        <source>Dependencies</source>
+        <translation>依存関係</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizard</name>
+    <name>DependenciesPanel</name>
     <message>
-        <source>New Generic Linux Device Configuration Setup</source>
-        <translation>新しい一般的な Linux デバイス構成の設定</translation>
+        <source>Dependencies</source>
+        <translation>依存関係</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
+    <name>ProjectExplorer::DeployConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Setup Finished</source>
-        <translation>設定が完了しました</translation>
+        <source>Deploy</source>
+        <extracomment>Display name of the deploy build step list. Used as part of the labels in the project window.</extracomment>
+        <translation>デプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The new device configuration will now be created.
-In addition, device connectivity will be tested.</source>
-        <translation>新しいデバイス構成が作成されます。
-あわせてデバイスの接続確認も実行されます。</translation>
+        <source>Deploy locally</source>
+        <extracomment>Default DeployConfiguration display name</extracomment>
+        <translation>ローカルにデプロイ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
-    <message>
-        <source>Connection Data</source>
-        <translation>接続データ</translation>
-    </message>
+    <name>ProjectExplorer::DeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Generic Linux Device</source>
-        <translation>一般的な Linux デバイス</translation>
+        <source>Deploy Configuration</source>
+        <translation>デプロイ設定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractDebBasedQt4MaemoTarget</name>
+    <name>ProjectExplorer::DesktopDevice</name>
     <message>
-        <source>Debian changelog file &apos;%1&apos; has unexpected format.</source>
-        <translation type="obsolete">Debian チェンジログ &apos;%1&apos; が未知の形式です。</translation>
+        <source>Local PC</source>
+        <translation>ローカルPC</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
-        <translation type="obsolete">Debian コントロールファイル内に無効なアイコンデータがあります。</translation>
+        <source>Desktop</source>
+        <translation>デスクトップ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DesktopDeviceFactory</name>
     <message>
-        <source>Could not read image file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">画像ファイル &apos;%1&apos; を読み込めません。</translation>
+        <source>Desktop</source>
+        <translation>デスクトップ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::DesktopProcessSignalOperation</name>
     <message>
-        <source>Could not export image file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">画像ファイル &apos;%1&apos; をエクスポートできません。</translation>
+        <source>Cannot kill process with pid %1: %2</source>
+        <translation>PID %1 のプロセスを KILL できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: Qt バージョンが設定されていません</translation>
+        <source>Cannot interrupt process with pid %1: %2</source>
+        <translation>PID %1 のプロセスに割り込みできません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make 失敗 (%1)</translation>
+        <source>Cannot open process.</source>
+        <translation>プロセスを開けません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make 失敗 (%1)</translation>
+        <source>Invalid process id.</source>
+        <translation>無効なプロセス ID です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to move new debian directory to &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">新しい Debian ディレクトリを &apos;%1&apos; に移動できません。</translation>
+        <source>Cannot open process: %1</source>
+        <translation>プロセスを開けません: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoDeployByMountStep</name>
     <message>
-        <source>Installing package to device...</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスにパッケージをインストール中...</translation>
+        <source>DebugBreakProcess failed:</source>
+        <translation>DebugBreakProcess でエラーが発生しました:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoDeployStep</name>
     <message>
-        <source>Operation canceled by user, cleaning up...</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザーによって操作がキャンセルされた為、クリーンアップしています...</translation>
+        <source>%1 does not exist. If you built Qt Creator yourself, check out http://qt.gitorious.org/qt-creator/binary-artifacts.</source>
+        <translation>%1 が存在しません。Qt Creator を独自にビルドした場合は、http://qt.gitorious.org/qt-creator/binary-artifacts を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: Still cleaning up from last time.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ不可: 直近のクリーンアップがまだ完了していません。</translation>
+        <source>Cannot start %1. Check src\tools\win64interrupt\win64interrupt.c for more information.</source>
+        <translation>%1 を開始できません。詳細は src\tools\win64interrupt\win64interrupt.c を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+        <source>could not break the process.</source>
+        <translation>プロセスをブレークできませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::DeviceApplicationRunner</name>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu をデプロイしようとしていますが、この Qt バージョンでは使用できません。</translation>
+        <source>Cannot run: No device.</source>
+        <translation>実行不可: デバイスがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All files up to date, no installation necessary.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルはすべて最新です、インストールの必要はありません。</translation>
+        <source>Cannot run: Device is not able to create processes.</source>
+        <translation>実行不可: デバイスがプロセスを作成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+        <source>Cannot run: No command given.</source>
+        <translation>実行付加: コマンドが渡されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to device...</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスに接続中...</translation>
+        <source>User requested stop. Shutting down...</source>
+        <translation>ユーザーが停止を要求しました。シャットダウンします...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deployment failed.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ失敗。</translation>
+        <source>Application failed to start: %1</source>
+        <translation>アプリケーションの開始に失敗しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deployment finished.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ完了。</translation>
+        <source>Application finished with exit code %1.</source>
+        <translation>アプリケーションは終了コード %1 で終了しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootStep</name>
     <message>
-        <source>Cannot install to sysroot without build configuration.</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成なしでは sysroot にインストールできません。</translation>
+        <source>Application finished with exit code 0.</source>
+        <translation>アプリケーションは終了コード 0 で終了しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::DeviceCheckBuildStep</name>
     <message>
-        <source>Cannot install package to sysroot without packaging step.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ化の手順なしで sysroot にパッケージをインストールできません。</translation>
+        <source>No device configured.</source>
+        <translation>デバイスが設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot install package to sysroot without a Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンなしで sysroot にパッケージをインストールできません。</translation>
+        <source>Set Up Device</source>
+        <translation>デバイスの設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installing package to sysroot ...</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot にパッケージをインストール中...</translation>
+        <source>There is no device set up for this kit. Do you want to add a device?</source>
+        <translation>このキットにはデバイスが設定されていません。デバイスを追加しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installation to sysroot failed, continuing anyway.</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot へのインストールに失敗しましたが、続行します。</translation>
+        <source>Check for a configured device</source>
+        <translation>設定されたデバイスの確認</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootWidget</name>
+    <name>ProjectExplorer::DeviceManagerModel</name>
     <message>
-        <source>Cannot deploy to sysroot: No packaging step found.</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot にデプロイ不可: パッケージ化の手順が見つかりませんでした。</translation>
+        <source>%1 (default for %2)</source>
+        <translation>%1 (%2 向けのデフォルト)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoPackageInstaller</name>
-    <message>
-        <source>Connection failure: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
-    </message>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceProcessesDialogPrivate</name>
     <message>
-        <source>Installing package failed.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
+        <source>Remote Error</source>
+        <translation>リモートエラー</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractMaemoUploadAndInstallStep</name>
-    <message>
-        <source>No matching packaging step found.</source>
-        <translation type="obsolete">該当するパッケージ化手順が見つかりません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Successfully uploaded package file.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージファイルのアップロードが成功しました。</translation>
-    </message>
+    <name>ProjectExplorer::DeviceProcessList</name>
     <message>
-        <source>Installing package to device...</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスにパッケージをインストール中...</translation>
+        <source>Process ID</source>
+        <translation>プロセスID</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package installed.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージをインストールしました。</translation>
+        <source>Command Line</source>
+        <translation>コマンドライン</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::AbstractQt4MaemoTarget</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Cannot open file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を開けません: %2</translation>
+        <source>Devices</source>
+        <translation>デバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator</translation>
+        <source>Devices</source>
+        <translation>デバイス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to remove the packaging file(s) associated with the target &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット &apos;%1&apos; に関連付けられたパッケージファイルを削除しますか?</translation>
+        <source>Build &amp; Run</source>
+        <translation>ビルドと実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error creating packaging directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージディレクトリ &apos;%1&apos; の作成中にエラーが発生しました。</translation>
+        <source>Other Project</source>
+        <translation>他のプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
-   %1
-Do you want to add them to the project?&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;Qt Creator はパッケージを有効にする為、以下のファイルを準備しています:
-   %1
-これらをプロジェクトに追加しますか?&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Applications</source>
+        <translation>アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error creating MeeGo templates</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo テンプレート作成中にエラー</translation>
+        <source>Libraries</source>
+        <translation>ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Packaging Files to Project</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトにパッケージファイルを追加</translation>
+        <source>Import Project</source>
+        <translation>プロジェクトのインポート</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::GenericLinuxDeviceConfigurationFactory</name>
+    <name>ProjectExplorer::DeviceUsedPortsGatherer</name>
     <message>
-        <source>Generic Linux Device</source>
-        <translation type="obsolete">一般的な Linux デバイス</translation>
+        <source>Connection error: %1</source>
+        <translation>接続エラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generic Linux</source>
-        <translation type="obsolete">一般的な Linux</translation>
+        <source>Could not start remote process: %1</source>
+        <translation>リモートプロセスを開始できませんでした: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Test</source>
-        <translation type="obsolete">テスト</translation>
+        <source>Remote process crashed: %1</source>
+        <translation>リモートプロセスがクラッシュしました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote Processes</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス</translation>
+        <source>Remote process failed; exit code was %1.</source>
+        <translation>リモートプロセス失敗: 終了コードは %1 でした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Public Key</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵のデプロイ</translation>
+        <source>Remote error output was: %1</source>
+        <translation>リモートのエラー出力: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurations</name>
+    <name>ProjectExplorer::IDevice</name>
     <message>
-        <source>(default for %1)</source>
-        <translation type="obsolete">(%1 向けのデフォルト)</translation>
+        <source>Device</source>
+        <translation>デバイス</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceFactorySelectionDialog</name>
+    <name>ProjectExplorer::SshDeviceProcess</name>
     <message>
-        <source>Start Wizard</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザード開始</translation>
+        <source>Failed to kill remote process: %1</source>
+        <translation>プロセスの KILL に失敗しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device Configuration Wizard Selection</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成ウィザードを選択</translation>
+        <source>Timeout waiting for remote process to finish.</source>
+        <translation>リモートプロセス終了の待機中にタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Available device types:</source>
-        <translation type="obsolete">使用可能なデバイスタイプ:</translation>
+        <source>Terminated by request.</source>
+        <translation>要求により終了しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaddeDeviceConfigurationFactory</name>
+    <name>ProjectExplorer::SshDeviceProcessList</name>
     <message>
-        <source>Device with MADDE support (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</source>
-        <translation type="obsolete">MADDE をサポートしているデバイス (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
+        <source>Connection failure: %1</source>
+        <translation>接続エラー: %1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Error: Process listing command failed to start: %1</source>
+        <translation>エラー: プロセス一覧取得コマンドの開始に失敗しました: %1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Error: Process listing command crashed: %1</source>
+        <translation>エラー: プロセス一覧取得コマンドがクラッシュしました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo5/Fremantle</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo5/Fremantle</translation>
+        <source>Process listing command failed with exit code %1.</source>
+        <translation>プロセス一覧取得コマンドは終了コード %1 で失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo 1.2 Harmattan</translation>
+        <source>Error: Kill process failed: %1</source>
+        <translation>エラー: プロセスの KILL に失敗しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Other MeeGo OS</source>
-        <translation type="obsolete">他の MeeGo OS</translation>
+        <source>Remote stderr was: %1</source>
+        <translation>リモート側標準エラー出力: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoConfigTestDialog</name>
-    <message>
-        <source>Testing configuration. This may take a while.</source>
-        <translation type="obsolete">構成をテストしています。しばらくお待ち下さい。</translation>
-    </message>
+    <name>ProjectExplorer::EditorConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Testing configuration...</source>
-        <translation type="obsolete">構成のテスト中...</translation>
+        <source>Project %1</source>
+        <comment>Settings, %1 is a language (C++ or QML)</comment>
+        <translation>%1 プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop Test</source>
-        <translation type="obsolete">テストの停止</translation>
+        <source>Project</source>
+        <comment>Settings</comment>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>EditorSettingsPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>Could not connect to host: %1</source>
-        <translation type="obsolete">ホストに接続できませんでした: %1</translation>
+        <source>Editor</source>
+        <translation>エディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>EditorSettingsPanel</name>
     <message>
-        <source>
-Did you start Qemu?</source>
-        <translation type="obsolete">
-Qemu は起動していますか?</translation>
+        <source>Editor</source>
+        <translation>エディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::EnvironmentAspect</name>
     <message>
-        <source>Remote process failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス失敗: %1</translation>
+        <source>Run Environment</source>
+        <translation>実行時の環境変数</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::EnvironmentAspectWidget</name>
     <message>
-        <source>Qt version mismatch!  Expected Qt on device: 4.6.2 or later.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンが適合していません!  デバイス上の Qt はバージョン 4.6.2 以降が必要です。</translation>
+        <source>Base environment for this run configuration:</source>
+        <translation>この実行構成用の基本環境:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::EnvironmentItemsDialog</name>
     <message>
-        <source>%1 is not installed.&lt;br&gt;You will not be able to deploy to this device.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 がインストールされていません。このデバイスにデプロイできない可能性があります。</translation>
+        <source>Edit Environment</source>
+        <translation>環境変数の編集</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::EnvironmentWidget</name>
     <message>
-        <source>Please switch the device to developer mode via Settings -&gt; Security.</source>
-        <translation type="obsolete">設定 -&gt; セキュリティでデバイスをデベロッパモードに切り替えて下さい。</translation>
+        <source>&amp;Edit</source>
+        <translation>編集(&amp;E)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Missing directory &apos;%1&apos;. You will not be able to do QML debugging on this device.</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; が見つかりません。デバイスで QML デバッグができない可能性があります。</translation>
+        <source>&amp;Add</source>
+        <translation>追加(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error retrieving list of used ports: %1</source>
-        <translation type="obsolete">使用済みポート一覧の受信中にエラー: %1</translation>
+        <source>&amp;Reset</source>
+        <translation>リセット(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All specified ports are available.</source>
-        <translation type="obsolete">指定されたすべてのポートが使用可能です。</translation>
+        <source>&amp;Unset</source>
+        <translation>解除(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following supposedly free ports are being used on the device:</source>
-        <translation type="obsolete">以下の空きポートは、デバイスで使用されている可能性があります:</translation>
+        <source>&amp;Batch Edit...</source>
+        <translation>一括編集(&amp;B)...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device configuration okay.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成に問題はありません。</translation>
+        <source>Unset &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt;</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; を未設定にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+        <source>Set &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; を &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; に設定する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device configuration test failed: Unexpected output:
-%1</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成のテストに失敗しました。予期しない出力:
-%1</translation>
+        <source>Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
+        <extracomment>%1 is &quot;System Environment&quot; or some such.</extracomment>
+        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hardware architecture: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">ハードウェアアーキテクチャ: %1
-</translation>
+        <source>Use &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; and</source>
+        <extracomment>Yup, word puzzle. The Set/Unset phrases above are appended to this. %1 is &quot;System Environment&quot; or some such.</extracomment>
+        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を使用</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::FolderNavigationWidget</name>
     <message>
-        <source>Kernel version: %1
-</source>
-        <translation type="obsolete">カーネルバージョン: %1
-</translation>
+        <source>Show Hidden Files</source>
+        <translation>隠しファイルの表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Qt packages installed.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt のパッケージがインストールされていません。</translation>
+        <source>Synchronize with Editor</source>
+        <translation>エディタと同期</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>List of installed Qt packages:</source>
-        <translation type="obsolete">インストールされている Qt パッケージの一覧:</translation>
+        <source>Open</source>
+        <translation>開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoCopyToSysrootStep</name>
     <message>
-        <source>Cannot copy to sysroot without build configuration.</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成なしでは sysroot にコピーできません。</translation>
+        <source>Open Parent Folder</source>
+        <translation>上位フォルダを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot copy to sysroot without valid Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">正しい Qt バージョンでなければ sysroot にコピーできません。</translation>
+        <source>Open &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copying files to sysroot ...</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot にファイルをコピー中...</translation>
+        <source>Open with</source>
+        <translation>エディタを指定して開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sysroot installation failed: %1
- Continuing anyway.</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot インストール失敗: %1
- 継続します。</translation>
+        <source>Choose Folder...</source>
+        <translation>フォルダを選択してください...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy files to sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot にファイルをコピー</translation>
+        <source>Choose Folder</source>
+        <translation>フォルダを選択してください</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDebianPackageInstaller</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::FolderNavigationWidgetFactory</name>
     <message>
-        <source>Installation failed: You tried to downgrade a package, which is not allowed.</source>
-        <translation type="obsolete">インストール失敗: パッケージのダウングレードを試みましたが、許可されていません。</translation>
+        <source>File System</source>
+        <translation>ファイルシステム</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeployConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Choose Icon (will be scaled to %1x%1 pixels, if necessary)</source>
-        <translation type="obsolete">アイコンを選択して下さい(必要に応じて %1x%1 サイズに調整されます)</translation>
+        <source>Meta+Y</source>
+        <translation>Meta+Y</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid Icon</source>
-        <translation type="obsolete">無効なアイコン</translation>
+        <source>Alt+Y</source>
+        <translation>Alt+Y</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to read image</source>
-        <translation type="obsolete">画像を読めません</translation>
+        <source>Filter Files</source>
+        <translation>ファイルフィルタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::GccToolChain</name>
     <message>
-        <source>Failed to Save Icon</source>
-        <translation type="obsolete">アイコンの保存失敗</translation>
+        <source>%1 (%2 %3 in %4)</source>
+        <translation>%1(%2 %3 パス: %4)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::GccToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Could not save icon to &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">アイコンを &apos;%1&apos; に保存できませんでした。</translation>
+        <source>GCC</source>
+        <translation>GCC</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeployStepBaseWidget</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::GccToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: %1</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ不可: %1</translation>
+        <source>&amp;Compiler path:</source>
+        <translation>コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;%1 using device&lt;/b&gt;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1 で使用中のデバイス&lt;/b&gt;: %2</translation>
+        <source>Platform codegen flags:</source>
+        <translation>プラットフォーム用コード生成オプション:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Platform linker flags:</source>
+        <translation>プラットフォーム用リンクオプション:</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;ABI:</source>
+        <translation>&amp;ABI:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeploymentMounter</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ClangToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Connection failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続失敗: %1</translation>
+        <source>Clang</source>
+        <translation>Clang</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizard</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::MingwToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>New Device Configuration Setup</source>
-        <translation type="obsolete">新しいデバイス構成の設定</translation>
+        <source>MinGW</source>
+        <translation>MinGW</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardFinalPage</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::LinuxIccToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>The new device configuration will now be created.</source>
-        <translation type="obsolete">新しいデバイス構成が作成されます。</translation>
+        <source>Linux ICC</source>
+        <translation>Linux ICC</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ImportWidget</name>
     <message>
-        <source>Key Creation</source>
-        <translation type="obsolete">鍵の生成</translation>
+        <source>Import Build From...</source>
+        <translation>ビルドをインポート...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Create Keys</source>
-        <translation type="obsolete">鍵を作成できません</translation>
+        <source>Import</source>
+        <translation>インポート</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Kit</name>
     <message>
-        <source>The path you have entered is not a directory.</source>
-        <translation type="obsolete">指定されたパスはディレクトリではありません。</translation>
+        <source>Unnamed</source>
+        <translation>名前なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The directory you have entered does not exist and cannot be created.</source>
-        <translation type="obsolete">指定されたディレクトリが存在しない為、鍵を作成できません。</translation>
+        <source>Clone of %1</source>
+        <translation>%1 をクローン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creating keys ... </source>
-        <translation type="obsolete">鍵を生成中...</translation>
+        <source>Error:</source>
+        <translation>エラー:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key creation failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">鍵の作成に失敗: %1</translation>
+        <source>Warning:</source>
+        <translation>警告:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::SysRootKitInformation</name>
     <message>
-        <source>Done.</source>
-        <translation type="obsolete">完了しました。</translation>
+        <source>Sys Root &quot;%1&quot; is not a directory.</source>
+        <translation>Sys Root &quot;%1&quot; はディレクトリではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could Not Save Key File</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイルを保存できませんでした</translation>
+        <source>Sys Root</source>
+        <translation>Sys Root</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
-    <message>
-        <source>Key Deployment</source>
-        <translation type="obsolete">鍵のデプロイ</translation>
-    </message>
+    <name>ProjectExplorer::ToolChainKitInformation</name>
     <message>
-        <source>Deploying... </source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ中...</translation>
+        <source>Compiler</source>
+        <translation>コンパイラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key Deployment Failure</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイルのデプロイが失敗</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key Deployment Success</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイルのデプロイが成功</translation>
+        <source>No compiler set in kit.</source>
+        <translation>キットにコンパイラが設定されていません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::DeviceTypeKitInformation</name>
     <message>
-        <source>The key was successfully deployed. You may now close the &quot;%1&quot; application and continue.</source>
-        <translation type="obsolete">鍵のデプロイに成功しました。 &quot;%1&quot; アプリケーションを閉じてから続けた方がよいでしょう。</translation>
+        <source>Unknown device type</source>
+        <translation>不明なデバイス種類</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Done.</source>
-        <translation type="obsolete">完了しました。</translation>
+        <source>Device type</source>
+        <translation>デバイス種類</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardPreviousKeySetupCheckPage</name>
+    <name>ProjectExplorer::DeviceKitInformation</name>
     <message>
-        <source>Device Status Check</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス状態確認</translation>
+        <source>Device does not match device type.</source>
+        <translation>デバイスとその種類が一致しません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
     <message>
-        <source>Existing Keys Check</source>
-        <translation type="obsolete">鍵の存在確認</translation>
+        <source>No device set.</source>
+        <translation>デバイスが設定されていません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
     <message>
-        <source>General Information</source>
-        <translation type="obsolete">概要</translation>
+        <source>Device</source>
+        <translation>デバイス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigurationsSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Device Configurations</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成</translation>
+        <source>Unconfigured</source>
+        <translation>未構成</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
-    <message>
-        <source>Physical Device</source>
-        <translation type="obsolete">物理デバイス</translation>
-    </message>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::SysRootInformationConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Emulator</source>
-        <translation type="obsolete">エミュレータ</translation>
+        <source>Sysroot:</source>
+        <translation>Sysroot:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You will need at least one port.</source>
-        <translation type="obsolete">最低でも1つのポートが必要です。</translation>
+        <source>The root directory of the system image to use.&lt;br&gt;Leave empty when building for the desktop.</source>
+        <translation>システムイメージが使用するルートディレクトリ。&lt;br&gt;デスクトップ用ビルドの場合は空のままにしてください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDeviceEnvReader</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainInformationConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+        <source>Compiler:</source>
+        <translation>コンパイラ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error running remote process: %1</source>
-        <translation type="obsolete">実行中のリモートプロセスでエラー発生: %1</translation>
+        <source>The compiler to use for building.&lt;br&gt;Make sure the compiler will produce binaries compatible with the target device, Qt version and other libraries used.</source>
+        <translation>選択したコンパイラがビルド時に使用されます。&lt;br&gt;コンパイラが対象となるデバイスや選択したバージョンの Qt、その他の使用しているライブラリとバイナリ互換があることを確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-Remote stderr was: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">
-リモート側の標準エラー出力: &apos;%1&apos;</translation>
+        <source>&lt;No compiler available&gt;</source>
+        <translation>&lt;利用可能なコンパイラなし&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoDirectDeviceUploadStep</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceTypeInformationConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>SFTP initialization failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">SFTP 初期化失敗: %1</translation>
+        <source>Device type:</source>
+        <translation>デバイス種類:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All files successfully deployed.</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのファイルのデプロイが成功しました。</translation>
+        <source>The type of device to run applications on.</source>
+        <translation>アプリケーションを実行するデバイスの種類です。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceInformationConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Uploading file &apos;%1&apos;...</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; をアップロード中...</translation>
+        <source>Device:</source>
+        <translation>デバイス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました。</translation>
+        <source>The device to run the applications on.</source>
+        <translation>アプリケーションを実行するデバイスです。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::KitManager</name>
     <message>
-        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;: Could not open for reading.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました: ファイルを読み込めませんでした。</translation>
+        <source>Desktop</source>
+        <translation>デスクトップ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::KitManagerConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Upload of file &apos;%1&apos; failed: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; アップロード失敗: %2</translation>
+        <source>Kit name and icon.</source>
+        <translation>キットと名前のアイコンです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upload files via SFTP</source>
-        <translation type="obsolete">SFTP 経由でファイルをアップロード</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoGlobal</name>
     <message>
-        <source>Could not connect to host: %1</source>
-        <translation type="obsolete">ホストに接続できませんでした: %1</translation>
+        <source>Mark as Mutable</source>
+        <translation>Mutable としてマーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-Did you start Qemu?</source>
-        <translation type="obsolete">
-Qemu は起動していますか?</translation>
+        <source>Select Icon</source>
+        <translation>アイコンの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-Is the device connected and set up for network access?</source>
-        <translation type="obsolete">
-デバイスを接続済みですか?またネットワークアクセスの設定も完了しましたか?</translation>
+        <source>Images (*.png *.xpm *.jpg)</source>
+        <translation>画像 (*.png *.xpm *.jpg)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::KitModel</name>
     <message>
-        <source>(No device)</source>
-        <translation type="obsolete">(デバイスなし)</translation>
+        <source>Auto-detected</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SDK Connectivity</source>
-        <translation>SDK コネクティビティ</translation>
+        <source>Manual</source>
+        <translation>手動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mad Developer</source>
-        <translation>Mad Developer</translation>
+        <source>%1 (default)</source>
+        <translation>%1 (デフォルト)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown OS</source>
-        <translation type="obsolete">未知の OS</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoInstallDebianPackageToSysrootStep</name>
     <message>
-        <source>Install Debian package to sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot に Debian パッケージをインストール</translation>
+        <source>Clone of %1</source>
+        <translation>%1 をクローン</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoInstallRpmPackageToSysrootStep</name>
+    <name>ProjectExplorer::KitOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Install RPM package to sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot に RPM パッケージをインストール</translation>
+        <source>Kits</source>
+        <translation>キット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoKeyDeployer</name>
     <message>
-        <source>Public key error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵エラー: %1</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続失敗: %1</translation>
+        <source>Clone</source>
+        <translation>Clone</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key deployment failed: %1.</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイルの転送に失敗: %1。</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMakeInstallToSysrootStep</name>
     <message>
-        <source>Copy files to sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot にファイルをコピー</translation>
+        <source>Make Default</source>
+        <translation>デフォルトにする</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMountAndCopyDeployStep</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::LocalApplicationRunControl</name>
     <message>
-        <source>All files copied.</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのファイルをコピーしました。</translation>
+        <source>No executable specified.</source>
+        <translation>実行ファイルが指定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy files via UTFS mount</source>
-        <translation type="obsolete">UTFS マウント経由でファイルをデプロイ</translation>
+        <source>Executable %1 does not exist.</source>
+        <translation>実行ファイル %1 が存在しません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoMountAndInstallDeployStep</name>
     <message>
-        <source>No matching packaging step found.</source>
-        <translation type="obsolete">該当するパッケージ化手順が見つかりません。</translation>
+        <source>Starting %1...</source>
+        <translation>%1 を起動中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package installed.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージをインストールしました。</translation>
+        <source>%1 crashed</source>
+        <translation>%1 がクラッシュしました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy package via UTFS mount</source>
-        <translation type="obsolete">UTFS マウント経由でファイルをデプロイ</translation>
+        <source>%1 exited with code %2</source>
+        <translation>%1 は終了コード %2 で終了しました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageCreationFactory</name>
+    <name>ProjectExplorer::LocalEnvironmentAspect</name>
     <message>
-        <source>Create Debian Package</source>
-        <translation>Debian パッケージの作成</translation>
+        <source>Build Environment</source>
+        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create RPM Package</source>
-        <translation type="obsolete">RPM パッケージの作成</translation>
+        <source>System Environment</source>
+        <translation>システム環境変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create tarball</source>
-        <translation type="obsolete">tar ファイルの作成</translation>
+        <source>Clean Environment</source>
+        <translation>環境変数なし</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageCreationWidget</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectListWidget</name>
     <message>
-        <source>Size should be %1x%2 pixels</source>
-        <translation type="obsolete">サイズは %1x%2 ピクセルでなければなりません</translation>
+        <source>%1 (%2)</source>
+        <translation>%1 (%2)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::MiniProjectTargetSelector</name>
     <message>
-        <source>No Version Available.</source>
-        <translation type="obsolete">利用できるバージョンがありません。</translation>
+        <source>Project</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not read icon</source>
-        <translation type="obsolete">アイコンを読めません</translation>
+        <source>Kit</source>
+        <translation>キット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Images</source>
-        <translation type="obsolete">画像</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Image (will be scaled to 48x48 pixels if necessary)</source>
-        <translation type="obsolete">画像を選択して下さい(必要に応じて 48x48 ピクセルに調整されます)</translation>
+        <source>Deploy</source>
+        <translation>デプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could Not Set New Icon</source>
-        <translation type="obsolete">新しいアイコンを設定できません</translation>
+        <source>Run</source>
+        <translation>実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルエラー</translation>
+        <source>Unconfigured</source>
+        <translation>未構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not set project name.</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト名を設定できません。</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Project:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;プロジェクト:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not set package name for project manager.</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトマネージャにパッケージ名を設定できません。</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Path:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;パス:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not set project description.</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトの説明を設定できません。</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Kit:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;キット:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Create Package:&lt;/b&gt; </source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;作成するパッケージ:&lt;/b&gt; </translation>
+        <source>&lt;b&gt;Build:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;ビルド:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could Not Set Version Number</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン番号を設定できません</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Deploy:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;デプロイ:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPackageUploader</name>
     <message>
-        <source>Preparing SFTP connection...</source>
-        <translation type="obsolete">SFTP 接続の準備中...</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Run:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;実行:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続失敗: %1</translation>
+        <source>%1</source>
+        <translation>%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SFTP error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">SFTP エラー: %1</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;nobr&gt;%1&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package upload failed: Could not open file.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージアップロード失敗: ファイルを開けません。</translation>
+        <source>Project: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+        <translation>プロジェクト: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to upload package: %2</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージアップロード失敗: %2</translation>
+        <source>Kit: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+        <translation>キット: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPerTargetDeviceConfigurationListModel</name>
     <message>
-        <source>(default)</source>
-        <translation type="obsolete">(既定)</translation>
+        <source>Build: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+        <translation>ビルド: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoProFilesUpdateDialog</name>
     <message>
-        <source>Updateable Project Files</source>
-        <translation type="obsolete">更新可能プロジェクトファイル</translation>
+        <source>Deploy: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+        <translation>デプロイ: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishedProjectModel</name>
     <message>
-        <source>Include in package</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージに含む</translation>
+        <source>Run: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</source>
+        <translation>実行: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Include</source>
-        <translation type="obsolete">含む</translation>
+        <source>&lt;style type=text/css&gt;a:link {color: rgb(128, 128, 255, 240);}&lt;/style&gt;The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;You can configure it in the &lt;a href=&quot;projectmode&quot;&gt;Projects mode&lt;/a&gt;&lt;br/&gt;</source>
+        <translation>&lt;style type=text/css&gt;a:link {color: rgb(128, 128, 255, 240);}&lt;/style&gt;プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;&lt;a href=&quot;projectmode&quot;&gt;プロジェクトモード&lt;/a&gt;で構成できます。&lt;br/&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Do not include</source>
-        <translation type="obsolete">含まない</translation>
+        <source>MSVC</source>
+        <translation>MSVC</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublisherFremantleFree</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::MsvcToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Canceled.</source>
-        <translation type="obsolete">中止しました。</translation>
+        <source>Initialization:</source>
+        <translation>初期化:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::OsParser</name>
     <message>
-        <source>Publishing canceled by user.</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザーによって公開が中止されました。</translation>
+        <source>The process can not access the file because it is being used by another process.
+Please close all running instances of your application before starting a build.</source>
+        <translation>ファイルが他のプロセスで使用されているためこのプロセスからアクセスできません。
+ビルドを開始する前にすべての実行中のアプリケーションを閉じてください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectFileFactory</name>
     <message>
-        <source>The project is missing some information important to publishing:</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトは公開する為に必要ないくつかの重要な情報が不足しています:</translation>
+        <source>Project File Factory</source>
+        <comment>ProjectExplorer::ProjectFileFactory display name.</comment>
+        <translation>プロジェクトファイルファクトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Publishing failed: Missing project information.</source>
-        <translation type="obsolete">公開失敗: プロジェクト情報が見つかりません。</translation>
+        <source>Failed to open project</source>
+        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removing left-over temporary directory ...</source>
-        <translation type="obsolete">残っている一時ディレクトリを削除中...</translation>
+        <source>All Projects</source>
+        <translation>すべてのプロジェクト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStep</name>
     <message>
-        <source>Error removing temporary directory: %1</source>
-        <translation type="obsolete">一時ディレクトリの削除中にエラー: %1</translation>
+        <source>Custom Process Step</source>
+        <extracomment>Default ProcessStep display name</extracomment>
+        <translation>独自プロセスステップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Publishing failed: Could not create source package.</source>
-        <translation type="obsolete">公開失敗: ソースパッケージを作成できませんでした。</translation>
+        <source>Custom Process Step</source>
+        <comment>item in combobox</comment>
+        <translation>独自プロセスステップ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProcessStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Setting up temporary directory ...</source>
-        <translation type="obsolete">一時ディレクトリを設定しています...</translation>
+        <source>Custom Process Step</source>
+        <translation>独自プロセスステップ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::ProjectConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Error: Could not create temporary directory.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: 一時ディレクトリを作成できませんでした。</translation>
+        <source>Clone of %1</source>
+        <translation>%1 をクローン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::ProjectsMode</name>
     <message>
-        <source>Error: Could not copy project directory.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: プロジェクトディレクトリをコピーできませんでした。</translation>
+        <source>Projects</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::ProjectExplorerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Error: Could not fix newlines.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: 改行コードを修正できませんでした。</translation>
+        <source>&amp;Build</source>
+        <translation>ビルド(&amp;B)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Publishing failed: Could not create package.</source>
-        <translation type="obsolete">公開失敗: パッケージを作成できませんでした。</translation>
+        <source>&amp;Debug</source>
+        <translation>デバッグ(&amp;D)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cleaning up temporary directory ...</source>
-        <translation type="obsolete">一時ディレクトリを掃除しています...</translation>
+        <source>&amp;Start Debugging</source>
+        <translation>デバッグ開始(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Run</source>
+        <translation>実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;: %3.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; へコピーできません: %3。</translation>
+        <source>Open With</source>
+        <translation>エディタを指定して開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Failed to start dpkg-buildpackage.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: dpkg-buildpackage の起動に失敗しました。</translation>
+        <source>New Project...</source>
+        <translation>新しいプロジェクト...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: dpkg-buildpackage did not succeed.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: dpkg-buildpackage は成功しませんでした。</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+N</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+N</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package creation failed.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成が失敗しました。</translation>
+        <source>Load Project...</source>
+        <translation>プロジェクトの読込...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Done.</source>
-        <translation type="obsolete">完了しました。</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+O</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+O</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging finished successfully. The following files were created:
-</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ化に成功しました。以下のファイルが作られました:
-</translation>
+        <source>Open File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Qt version set.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+        <source>Recent P&amp;rojects</source>
+        <translation>最近使ったプロジェクト(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Building source package...</source>
-        <translation type="obsolete">ソースパッケージをビルド中...</translation>
+        <source>Sessions</source>
+        <translation>セッション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting scp ...</source>
-        <translation type="obsolete">SCP を起動中...</translation>
+        <source>Session Manager...</source>
+        <translation>セッションマネージャ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SSH error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">SSH エラー: %1</translation>
+        <source>Close Project</source>
+        <translation>プロジェクトを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upload failed.</source>
-        <translation type="obsolete">アップロードが失敗しました。</translation>
+        <source>Close Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error uploading file: %1.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルアップロードエラー: %1.</translation>
+        <source>Close All Projects and Editors</source>
+        <translation>すべてのプロジェクトとエディタを閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error uploading file.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルのアップロードでエラーが発生しました。</translation>
+        <source>Build All</source>
+        <translation>すべてビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All files uploaded.</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのファイルをアップロードしました。</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+B</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upload succeeded. You should shortly receive an email informing you about the outcome of the build process.</source>
-        <translation type="obsolete">アップロード成功。もうすぐビルドプロセスの結果についてのメールが送られてくるはずです。</translation>
+        <source>Deploy All</source>
+        <translation>すべてデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Uploading file %1 ...</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル %1 をアップロード中...</translation>
+        <source>Rebuild All</source>
+        <translation>すべてリビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open file for reading: %1.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを開けません: %1.</translation>
+        <source>Clean All</source>
+        <translation>すべてクリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot read file: %1</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを読み込めません: %1</translation>
+        <source>Build Project</source>
+        <translation>プロジェクトをビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The package description is empty. You must set one in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージの説明が空です。プロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 で説明を設定する必要があります。</translation>
+        <source>Build Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The package description is &apos;%1&apos;, which is probably not what you want. Please change it in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージの説明は &apos;%1&apos; となっていますが、もし希望通りでなければプロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 で説明を変更して下さい。</translation>
+        <source>Ctrl+B</source>
+        <translation>Ctrl+B</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You have not set an icon for the package manager. The icon must be set in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージマネージャにアイコンが設定されていません。プロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 でアイコンを指定して下さい。</translation>
+        <source>Deploy Project</source>
+        <translation>プロジェクトをデプロイ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
     <message>
-        <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot; Repository</source>
-        <translation type="obsolete">Fremantle の &quot;Extras-devel/free&quot; リポジトリに公開</translation>
+        <source>Deploy Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upload options</source>
-        <translation type="obsolete">アップロードオプション</translation>
+        <source>Rebuild Project</source>
+        <translation>プロジェクトをリビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a private key file</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルを選択して下さい</translation>
+        <source>Rebuild Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をリビルド</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingWizardFactoryFremantleFree</name>
     <message>
-        <source>Publish for &quot;Fremantle Extras-devel free&quot; repository</source>
-        <translation type="obsolete">&quot;Fremantle Extras-devel free&quot; リポジトリに公開</translation>
+        <source>Clean Project</source>
+        <translation>プロジェクトをクリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This wizard will create a source archive and optionally upload it to a build server, where the project will be compiled and packaged and then moved to the &quot;Extras-devel free&quot; repository, from where users can install it onto their N900 devices. For the upload functionality, an account at garage.maemo.org is required.</source>
-        <translation type="obsolete">このウィザードは、ソースアーカイブを作成し必要に応じてビルドサーバーにアップロードします。ユーザーが自身の N900 デバイスにインストールする事ができるようプロジェクトはコンパイル、パッケージ化され &quot;Extras-devel free&quot; リポジトリに移動されます。アップロード機能を使用するには、garage.maemo.org のアカウントが必要です。</translation>
+        <source>Clean Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoPublishingWizardFremantleFree</name>
     <message>
-        <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel free&quot; Repository</source>
-        <translation type="obsolete">Fremantle の &quot;Extras-devel free&quot; リポジトリに公開</translation>
+        <source>Cancel Build</source>
+        <translation>ビルドの中止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Settings</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド設定</translation>
+        <source>Ctrl+R</source>
+        <translation>Ctrl+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Upload Settings</source>
-        <translation type="obsolete">アップロード設定</translation>
+        <source>Run Without Deployment</source>
+        <translation>デプロイせずに実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Result</source>
-        <translation type="obsolete">結果</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoQemuCrashDialog</name>
     <message>
-        <source>Qemu error</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu エラー</translation>
+        <source>Rebuild</source>
+        <translation>リビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qemu crashed.</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu がクラッシュしました。</translation>
+        <source>Clean</source>
+        <translation>クリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Click here to change the OpenGL mode.</source>
-        <translation type="obsolete">OpenGL モードを切り替えて下さい。</translation>
+        <source>Build Without Dependencies</source>
+        <translation>依存関係を無視してビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You have configured Qemu to use OpenGL hardware acceleration, which might not be supported by your system. You could try using software rendering instead.</source>
-        <translation type="obsolete">お使いのシステムではサポートされていない可能性のある OpenGL ハードウェアアクセラレーションを使用するように Qemu が構成されていますが、代わりにソフトウェアレンダリングを使用する事もできます。</translation>
+        <source>Rebuild Without Dependencies</source>
+        <translation>依存関係を無視してリビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qemu is currently configured to auto-detect the OpenGL mode, which is known to not work in some cases. You might want to use software rendering instead.</source>
-        <translation type="obsolete">いくつかのケースでうまく動作しない事が判明している OpenGL モードの自動認識を行うように構成されていますが、代わりにソフトウェアレンダリングを使用する事も出来ます。</translation>
+        <source>Deploy Without Dependencies</source>
+        <translation>依存関係を無視してデプロイ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoQemuManager</name>
     <message>
-        <source>Start MeeGo Emulator</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo エミュレータ開始</translation>
+        <source>Clean Without Dependencies</source>
+        <translation>依存関係を無視してクリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qemu has been shut down, because you removed the corresponding Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">対応する Qt バージョンが削除された為、Qemu はシャットダウンしました。</translation>
+        <source>Deploy</source>
+        <translation>デプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qemu finished with error: Exit code was %1.</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu は異常終了しました: 終了コードは %1 です。</translation>
+        <source>Add New...</source>
+        <translation>新しいファイルを追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qemu error</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu エラー</translation>
+        <source>Add Existing Files...</source>
+        <translation>既存のファイルを追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qemu failed to start: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu を開始できませんでした: %1</translation>
+        <source>Add Existing Directory...</source>
+        <translation>既存のディレクトリの追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop MeeGo Emulator</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo エミュレータ停止</translation>
+        <source>New Subproject...</source>
+        <translation>新しいサブプロジェクト...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoQemuSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>MeeGo Qemu Settings</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo Qemu 設定</translation>
+        <source>Remove File...</source>
+        <translation>ファイルの削除...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteCopyFacility</name>
     <message>
-        <source>Connection failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続失敗: %1</translation>
+        <source>Remove Project...</source>
+        <extracomment>Remove project from parent profile (Project explorer view); will not physically delete any files.</extracomment>
+        <translation>プロジェクトを削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Copy command failed.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: コピーコマンドが失敗しました。</translation>
+        <source>Delete File...</source>
+        <translation>ファイルを削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copying file &apos;%1&apos; to directory &apos;%2&apos; on the device...</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; をデバイス上のディレクトリ &apos;%2&apos; にコピー中...</translation>
+        <source>Rename...</source>
+        <translation>名前を変更...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteMounter</name>
     <message>
-        <source>No directories to mount</source>
-        <translation type="obsolete">マウント先のディレクトリがありません</translation>
+        <source>Set as Active Project</source>
+        <translation>アクティブプロジェクトに設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No directories to unmount</source>
-        <translation type="obsolete">マウントを解除するディレクトリがありません</translation>
+        <source>Set &quot;%1&quot; as Active Project</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をアクティブプロジェクトに設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not execute unmount request.</source>
-        <translation type="obsolete">マウント解除要求を実行できませんでした。</translation>
+        <source>Collapse All</source>
+        <translation>すべて折りたたむ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failure unmounting: %1</source>
-        <translation type="obsolete">マウント解除失敗: %1</translation>
+        <source>Open Build and Run Kit Selector...</source>
+        <translation>ビルド/実行キットセレクタを開く...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Finished unmounting.</source>
-        <translation type="obsolete">マウント解除完了。</translation>
+        <source>Quick Switch Kit Selector</source>
+        <translation>キットの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-stderr was: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">
-標準エラー出力: &apos;%1&apos;</translation>
+        <source>Ctrl+T</source>
+        <translation>Ctrl+T</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Not enough free ports on device to fulfill all mount requests.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: すべてのマウント要求を満たす為に十分な空きポートがデバイス上にありません。</translation>
+        <source>Current project&apos;s main file</source>
+        <translation>現在のプロジェクトのメインファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting remote UTFS clients...</source>
-        <translation type="obsolete">リモート UTFS クライアントを起動中...</translation>
+        <source>Full build path of the current project&apos;s active build configuration.</source>
+        <translation>現在のプロジェクトのアクティブなビルド構成のビルドパスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mount operation succeeded.</source>
-        <translation type="obsolete">マウント操作が成功しました。</translation>
+        <source>The current project&apos;s name.</source>
+        <translation>現在のプロジェクトの名前です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failure running UTFS client: %1</source>
-        <translation type="obsolete">UTFS クライアントの実行が失敗しました: %1</translation>
+        <source>The currently active kit&apos;s name.</source>
+        <translation>現在有効なキットの名前です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting UTFS servers...</source>
-        <translation type="obsolete">UTFS サーバーを起動中...</translation>
+        <source>The currently active kit&apos;s name in a filesystem friendly version.</source>
+        <translation>ファイルシステム用に整形した現在有効なキットの名前です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-stderr was: %1</source>
-        <translation type="obsolete">
-標準エラー出力: %1</translation>
+        <source>The currently active kit&apos;s id.</source>
+        <translation>現在有効なキットの IDです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error running UTFS server: %1</source>
-        <translation type="obsolete">UTFS サーバー実行中にエラー: %1</translation>
+        <source>The host address of the device in the currently active kit.</source>
+        <translation>現在有効なキットのデバイスで定義しているホストアドレスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeout waiting for UTFS servers to connect.</source>
-        <translation type="obsolete">UTFS サーバーへの接続待機中にタイムアウトしました。</translation>
+        <source>The SSH port of the device in the currently active kit.</source>
+        <translation>現在有効なキットのデバイスで定義している SSH のポート番号です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteMountsModel</name>
     <message>
-        <source>Local directory</source>
-        <translation type="obsolete">ローカルディレクトリ</translation>
+        <source>The user name with which to log into the device in the currently active kit.</source>
+        <translation>現在有効なキットのデバイスにログインする際のユーザー名です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote mount point</source>
-        <translation type="obsolete">リモートマウントポイント</translation>
+        <source>The private key file with which to authenticate when logging into the device in the currently active kit.</source>
+        <translation>現在有効なキットのデバイスにログインする際の認証に用いる秘密鍵ファイルです。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteProcessList</name>
     <message>
-        <source>Connection failure: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+        <source>The currently active build configuration&apos;s name.</source>
+        <translation>現在有効なビルド構成の名前。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Remote process failed to start: %1</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: リモートプロセスの起動に失敗: %1</translation>
+        <source>The currently active build configuration&apos;s type.</source>
+        <translation>現在有効なビルド構成の型。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Remote process crashed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: リモートプロセスがクラッシュ: %1</translation>
+        <source>File where current session is saved.</source>
+        <translation>現在のセッションを保存するファイル。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote process failed.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスが失敗しました。</translation>
+        <source>Name of current session.</source>
+        <translation>現在のセッションの名前。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-Remote stderr was: %1</source>
-        <translation type="obsolete">
-リモート側標準エラー出力: %1</translation>
+        <source>Load Project</source>
+        <translation>プロジェクトを読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PID</source>
-        <translation type="obsolete">PID</translation>
+        <source>Failed to open project.</source>
+        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command Line</source>
-        <translation type="obsolete">コマンドライン</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトは既に開いています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRemoteProcessesDialog</name>
     <message>
-        <source>Remote Error</source>
-        <translation type="obsolete">リモートエラー</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Settings could not be restored.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: 設定が復元できませんでした。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Not enough free ports on the device.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスに十分な空きポートがありません。</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: No plugin can open project type &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: 種類が &apos;%2&apos; であるプロジェクトに対応したプラグインがありません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Choose directory to mount</source>
-        <translation type="obsolete">マウントするディレクトリを選択して下さい</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Unknown project type.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: 未知の種類のプロジェクトです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No local directories to be mounted on the device.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスにローカルディレクトリがマウントされていません。</translation>
+        <source>Ignore All Errors?</source>
+        <translation>すべてのエラーを無視しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>One local directory to be mounted on the device.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスにローカルディレクトリをマウントします。</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n local directories to be mounted on the device.</source>
-        <extracomment>Note: Only mountCount&gt;1 will occur here as 0, 1 are handled above.</extracomment>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>%n 個のローカルディレクトリがデバイス上にマウントされます。</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but your device has only %n free ports.&lt;br&gt;You will not be able to run this configuration.</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>警告: %1 個のディレクトリをマウントしようとしていますが、デバイスには %n 個の空きポートしかありません。&lt;br&gt;この構成では実行する事はできません。</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but only %n ports on the device will be available in debug mode. &lt;br&gt;You will not be able to debug your application with this configuration.</source>
-        <translation type="obsolete">
-            <numerusform>警告: %1 個のディレクトリをマウントしようとしていますが、デバイスにはデバッグモードで使用可能な空きポートが %n 個しかありません。&lt;br&gt;この構成ではデバッグする事はできません。</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Cancel Build &amp;&amp; Unload</source>
+        <translation>ビルドを中止してプロジェクトを解放</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>Run on device</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスで実行</translation>
+        <source>Do Not Unload</source>
+        <translation>解放しない</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoSshConfigDialog</name>
     <message>
-        <source>Save Public Key File</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵ファイルの保存</translation>
+        <source>Unload Project %1?</source>
+        <translation>プロジェクト %1 を解放しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save Private Key File</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルの保存</translation>
+        <source>The project %1 is currently being built.</source>
+        <translation>プロジェクト %1 はビルド中です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoSshRunner</name>
     <message>
-        <source>Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+        <source>Do you want to cancel the build process and unload the project anyway?</source>
+        <translation>強制的にビルドプロセスを中止してプロジェクトを解放しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You want to run on Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu を実行しようとしていますが、この Qt バージョンでは利用できません。</translation>
+        <source>debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mounting host directories...</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト側のディレクトリをマウント中...</translation>
+        <source>release</source>
+        <translation>リリース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Potentially unmounting left-over host directory mounts...</source>
-        <translation type="obsolete">残っている可能性のあるホスト側ディレクトリのマウントを解除中...</translation>
+        <source>unknown</source>
+        <translation>不明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unmounting host directories...</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト側ディレクトリのマウントを解除中...</translation>
+        <source>New Project</source>
+        <comment>Title of dialog</comment>
+        <translation>新しいプロジェクト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE target:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Debugger:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MADDE のパス:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MADDE ターゲットのパス:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;デバッガ:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Failed to Open Project</source>
+        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Maemo GCC</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo GCC</translation>
+        <source>Unknown error</source>
+        <translation>不明なエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo GCC for %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 向けMaemo GCC</translation>
+        <source>Could Not Run</source>
+        <translation>実行できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 GCC (%2)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 GCC (%2)</translation>
+        <source>Found some build errors in current task.
+Do you want to ignore them?</source>
+        <translation>現在のタスクでいくつかのビルドエラーが見つかりました。
+これらを無視しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallDpkgPackageStep</name>
     <message>
-        <source>Deploy Debian package via SFTP upload</source>
-        <translation type="obsolete">SFTP アップロード経由で Debian パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>Run Configuration Removed</source>
+        <translation>実行構成が削除されました</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallRpmPackageStep</name>
     <message>
-        <source>Deploy RPM package via SFTP upload</source>
-        <translation type="obsolete">SFTP アップロード経由で RPM パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>The configuration that was supposed to run is no longer available.</source>
+        <translation>実行時に参照するはずの構成が存在していません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUploadAndInstallTarPackageStep</name>
     <message>
-        <source>Deploy tarball via SFTP upload</source>
-        <translation type="obsolete">SFTP アップロード経由で tarball をデプロイする</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; This file is outside the project directory.</source>
+        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; このファイルはプロジェクトディレクトリの外部にあります。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::MaemoUsedPortsGatherer</name>
     <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+        <source>Always save files before build</source>
+        <translation>ビルド前にすべてのファイルを保存する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not start remote process: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始できませんでした: %1</translation>
+        <source>Build</source>
+        <comment>Build step</comment>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote process crashed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスがクラッシュしました: %1</translation>
+        <source>The project %1 is not configured, skipping it.</source>
+        <translation>プロジェクト %1 は設定されていないため、スキップします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote process failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスが失敗しました: %1</translation>
+        <source>No project loaded.</source>
+        <translation>プロジェクトが読み込まれていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-Remote error output was: %1</source>
-        <translation type="obsolete">
-リモート側の標準出力: %1</translation>
+        <source>Currently building the active project.</source>
+        <translation>アクティブプロジェクトの現在のビルド設定です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::Qt4MaemoDeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Copy Files to Maemo5 Device</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo5 デバイスにファイルをコピー</translation>
+        <source>The project %1 is not configured.</source>
+        <translation>プロジェクト %1 は設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Debian Package and Install to Maemo5 Device</source>
-        <translation type="obsolete">Debian パッケージをビルドし Maemo5 デバイスにインストール</translation>
+        <source>Project has no build settings.</source>
+        <translation>プロジェクトにビルド設定がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Debian Package and Install to Harmattan Device</source>
-        <translation type="obsolete">Debian パッケージをビルドし Harmattan デバイスにインストール</translation>
+        <source>Building &apos;%1&apos; is disabled: %2&lt;br&gt;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; はビルドできません: %2&lt;br&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build RPM Package and Install to MeeGo Device</source>
-        <translation type="obsolete">RPM パッケージをビルドし MeeGo デバイスにインストール</translation>
+        <source>No project loaded</source>
+        <translation>プロジェクトが読み込まれていません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Tarball and Install to Linux Host</source>
-        <translation type="obsolete">tarball をビルドし Linux ホストにインストール</translation>
+        <source>A build is in progress</source>
+        <translation>ビルド中です</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source> (on Remote Generic Linux Host)</source>
-        <translation>(リモートの一般的な Linux ホスト上)</translation>
+        <source>Project has no build settings</source>
+        <translation>プロジェクトにビルド設定がありません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>Run on remote Linux device</source>
-        <translation>リモートの Linux デバイスで実行</translation>
+        <source>Building &apos;%1&apos; is disabled: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; のビルドは無効です: %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::MaemoDebianPackageCreationStep</name>
     <message>
-        <source>Create Debian Package</source>
-        <translation type="obsolete">Debian パッケージの作成</translation>
+        <source>Cancel Build &amp;&amp; Close</source>
+        <translation>ビルドを中止して閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging failed.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Do Not Close</source>
+        <translation>閉じない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not move package files from %1 to %2.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージファイルを %1 から %2 に移動できませんでした。</translation>
+        <source>Close Qt Creator?</source>
+        <translation>Qt Creator を閉じますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Your project name contains characters not allowed in Debian packages.
-They must only use lower-case letters, numbers, &apos;-&apos;, &apos;+&apos; and &apos;.&apos;.
-We will try to work around that, but you may experience problems.</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト名に Debian パッケージで許可されていない文字が含まれています。
-使用できるのは 小文字、数字、&apos;-&apos;(マイナス記号)、&apos;+&apos;(プラス記号)、&apos;.&apos;(ピリオド) のみです。
-この問題を回避するよう試みますが、何らかの問題に遭遇する可能性があります。</translation>
+        <source>A project is currently being built.</source>
+        <translation>プロジェクトは現在ビルド中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging failed: Foreign debian directory detected.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成失敗: 無関係な debian ディレクトリを検知しました。</translation>
+        <source>Do you want to cancel the build process and close Qt Creator anyway?</source>
+        <translation>強制的にビルドプロセスを中止して Qt Creator を閉じますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You are not using a shadow build and there is a debian directory in your project root (&apos;%1&apos;). Qt Creator will not overwrite that directory. Please remove it or use the shadow build feature.</source>
-        <translation type="obsolete">シャドウビルドを使っていませんが、プロジェクトルート (&apos;%1&apos;) に Debian ディレクトリが存在しています。Qt Creator がそのディレクトリを上書きする事はないはずですが、Debian ディレクトリを取り除くかシャドウビルド機能をお使い下さい。</translation>
+        <source>No active project.</source>
+        <translation>アクティブプロジェクトがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not remove directory &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; ディレクトリを削除できませんでした: %2</translation>
+        <source>The project &apos;%1&apos; has no active kit.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; にはアクティブなキットがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not create Debian directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">Debian ディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
+        <source>The kit &apos;%1&apos; for the project &apos;%2&apos; has no active run configuration.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%2&apos; 用のキット &apos;%1&apos; にはアクティブな実行構成がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へファイルをコピーできませんでした</translation>
+        <source>Cannot run &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Could not create file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: ファイル &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
+        <source>A build is still in progress.</source>
+        <translation>まだビルド中です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
     <message>
-        <source>Create RPM Package</source>
-        <translation type="obsolete">RPM パッケージの作成</translation>
+        <source>Run %1</source>
+        <translation>%1 を実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging failed.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成に失敗しました。</translation>
+        <source>New File</source>
+        <comment>Title of dialog</comment>
+        <translation>新しいファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not move package file from %1 to %2.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージファイルを %1 から %2 に移動できませんでした。</translation>
+        <source>New Subproject</source>
+        <comment>Title of dialog</comment>
+        <translation>新しいサブプロジェクト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::MaemoTarPackageCreationStep</name>
     <message>
-        <source>Create tarball</source>
-        <translation type="obsolete">tar ファイルの作成</translation>
+        <source>Add Existing Files</source>
+        <translation>既存のファイルを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: tar file %1 cannot be opened (%2).</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: tar ファイル %1 を開けません (%2)。</translation>
+        <source>Could not add following files to project %1:</source>
+        <translation>以下のファイルをプロジェクト %1 に追加できませんでした:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2.</source>
-        <translation type="obsolete">tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中にエラー: %2。</translation>
+        <source>Adding Files to Project Failed</source>
+        <translation>プロジェクトへのファイル追加に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error reading file &apos;%1&apos;: %2.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; の読み込み中にエラー: %2。</translation>
+        <source>Removing File Failed</source>
+        <translation>ファイル削除に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot add file &apos;%1&apos; to tar-archive: path too long.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を tar アーカイブに追加できません: パスが長すぎます。</translation>
+        <source>Could not remove file %1 from project %2.</source>
+        <translation>プロジェクト %2 からファイル %1 を削除できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中にエラー: %2</translation>
+        <source>Delete File</source>
+        <translation>ファイルを削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::PublicKeyDeploymentDialog</name>
     <message>
-        <source>Waiting for file name...</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル名を待機中...</translation>
+        <source>Delete %1 from file system?</source>
+        <translation>%1 をファイルシステム上から削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Public Key File</source>
-        <translation>公開鍵ファイルを選択して下さい</translation>
+        <source>Deleting File Failed</source>
+        <translation>ファイル削除に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Public Key Files (*.pub);;All Files (*)</source>
-        <translation>公開鍵ファイル (*.pub);;すべてのファイル (*)</translation>
+        <source>Could not delete file %1.</source>
+        <translation>ファイル %1 を削除できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploying...</source>
-        <translation>デプロイ中...</translation>
+        <source>Project Editing Failed</source>
+        <translation>プロジェクトの編集に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deployment finished successfully.</source>
-        <translation>デプロイが成功しました。</translation>
+        <source>The file %1 was renamed to %2, but the project file %3 could not be automatically changed.</source>
+        <translation>ファイル %1 が %2 にリネームされましたが、プロジェクトファイル %3 で、自動的に変更できませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectExplorerSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation>閉じる</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxApplicationRunner</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectFileWizardExtension</name>
     <message>
-        <source>Cannot run: %1</source>
-        <translation type="obsolete">実行不可: %1</translation>
+        <source>&lt;Implicitly Add&gt;</source>
+        <translation>&lt;自動的に追加&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to device...</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスに接続中...</translation>
+        <source>The files are implicitly added to the projects:</source>
+        <translation>これらのファイルは自動的にプロジェクトに追加されます:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
+        <source>&lt;None&gt;</source>
+        <extracomment>No project selected</extracomment>
+        <translation>&lt;なし&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Killing remote process(es)...</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを kill しています...</translation>
+        <source>Open project anyway?</source>
+        <translation>それでもプロジェクトを開きますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Initial cleanup failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">初回クリーンアップが失敗: %1</translation>
+        <source>Version Control Failure</source>
+        <translation>バージョン管理の失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote process started.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始しました。</translation>
+        <source>Failed to add subproject &apos;%1&apos;
+to project &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%2&apos; にサブプロジェクト &apos;%1&apos; を
+追加できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No remote executable set.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートの実行ファイルが設定されていません。</translation>
+        <source>Failed to add one or more files to project
+&apos;%1&apos; (%2).</source>
+        <translation>1つ以上のファイルをプロジェクト &apos;%1&apos; に追加できませんでした
+(%2).</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No device configuration set.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成が設定されていません。</translation>
+        <source>A version control system repository could not be created in &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; にバージョン管理システムリポジトリを作成できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error running remote process: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス実行中にエラー: %1</translation>
+        <source>Failed to add &apos;%1&apos; to the version control system.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; をバージョン管理システムに追加できませんでした。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxRunConfiguration</name>
+    <name>ProjectExplorer::ProjectImporter</name>
     <message>
-        <source>The .pro file is being parsed.</source>
-        <translation type="obsolete">.pro ファイルをパースします。</translation>
+        <source>%1 - temporary</source>
+        <translation>%1 - テンポラリ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectTreeWidget</name>
     <message>
-        <source>The .pro file could not be parsed.</source>
-        <translation type="obsolete">.pro ファイルはパースできません。</translation>
+        <source>Simplify Tree</source>
+        <translation>簡易ツリー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No device configuration set.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成が設定されていません。</translation>
+        <source>Hide Generated Files</source>
+        <translation>生成されたファイルを非表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The .pro file &apos;%1&apos; is being parsed.</source>
-        <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; をパースしています。</translation>
+        <source>Synchronize with Editor</source>
+        <translation>エディタと同期</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectTreeWidgetFactory</name>
     <message>
-        <source>No active build configuration.</source>
-        <translation>アクティブなビルド構成がありません。</translation>
+        <source>Projects</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Don&apos;t know what to run.</source>
-        <translation>何を実行するか感知しません。</translation>
+        <source>Meta+X</source>
+        <translation>Meta+X</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 (on Remote Device)</source>
-        <extracomment>%1 is the name of a project which is being run on remote Linux</extracomment>
-        <translation>%1 (リモートデバイス上)</translation>
+        <source>Alt+X</source>
+        <translation>Alt+X</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run on Remote Device</source>
-        <extracomment>Remote Linux run configuration default display name</extracomment>
-        <translation>リモートデバイスで実行</translation>
+        <source>Filter Tree</source>
+        <translation>フィルタツリー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::SessionModel</name>
     <message>
-        <source>Run on remote device</source>
-        <extracomment>Remote Linux run configuration default display name</extracomment>
-        <translation type="obsolete">リモートデバイスで実行</translation>
+        <source>New session name</source>
+        <translation>新しいセッションの名前</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectWelcomePage</name>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>New Project</source>
+        <translation>新しいプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>Projects</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxRunConfigurationWidget</name>
+    <name>TargetSettingsPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>Fetch Device Environment</source>
-        <translation>デバイス環境にフェッチ</translation>
+        <source>Build &amp; Run</source>
+        <translation>ビルドと実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectWizardPage</name>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;デバイス構成の管理&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Summary</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Set Debugger&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;デバッガの設定&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Add as a subproject to project:</source>
+        <translation>サブプロジェクトとしてプロジェクトに追加:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成:</translation>
+        <source>Add to &amp;project:</source>
+        <translation>プロジェクトに追加(&amp;P):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable on host:</source>
-        <translation>ホスト上の実行可能ファイル:</translation>
+        <source>Files to be added:</source>
+        <translation>追加されるファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executable on device:</source>
-        <translation>デバイス上の実行可能ファイル:</translation>
+        <source>Files to be added in</source>
+        <translation>ファイルの追加先</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::RemoveTaskHandler</name>
     <message>
-        <source>Use this command instead</source>
-        <translation>代わりにこのコマンドを使う</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <comment>Name of the action triggering the removetaskhandler</comment>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alternate executable on device:</source>
-        <translation>デバイス上の代替実行可能ファイル:</translation>
+        <source>Remove task from the task list.</source>
+        <translation>タスクリストからタスクを削除します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::RunControl</name>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>PID %1</source>
+        <translation>PID %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;default&gt;</source>
-        <translation>&lt;デフォルト&gt;</translation>
+        <source>Invalid</source>
+        <extracomment>Invalid process handle.</extracomment>
+        <translation>無効</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is still running.&lt;center/&gt;&lt;center&gt;Force it to quit?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;center&gt;&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は、まだ実行中です。&lt;center/&gt;&lt;center&gt;強制終了しますか?&lt;/center&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++ only</source>
-        <translation type="obsolete">C++ のみ</translation>
+        <source>Application Still Running</source>
+        <translation>アプリケーションはまだ実行中です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML only</source>
-        <translation type="obsolete">QML のみ</translation>
+        <source>Force Quit</source>
+        <translation>強制終了</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C++ and QML</source>
-        <translation type="obsolete">C++ と QML</translation>
+        <source>Keep Running</source>
+        <translation>そのままにする</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::RunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Debugging type:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグタイプ:</translation>
+        <source>Unknown error.</source>
+        <translation>不明なエラーです。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::RunSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Base environment for this run configuration:</source>
-        <translation>実行構成の元となる環境:</translation>
+        <source>Run Settings</source>
+        <translation>実行時の設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cancel Fetch Operation</source>
-        <translation>フェッチ操作を中止</translation>
+        <source>Rename...</source>
+        <translation>名前を変更...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device Error</source>
-        <translation>デバイスエラー</translation>
+        <source>Deployment</source>
+        <translation>デプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device error</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスエラー</translation>
+        <source>Method:</source>
+        <translation>メソッド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fetching environment failed: %1</source>
-        <translation>環境へのフェッチ失敗: %1</translation>
+        <source>Run</source>
+        <translation>実行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ResourceEditor::Internal::ResourceEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Qt Resource file</source>
-        <translation>Qt リソースファイル</translation>
+        <source>Run configuration:</source>
+        <translation>実行構成:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a Qt Resource file (.qrc) that you can add to a Qt Widget Project.</source>
-        <translation>Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt リソースファイル (.qrc) を作成します。</translation>
+        <source>&amp;Clone Selected</source>
+        <translation>選択された構成を複製(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Remove Run Configuration?</source>
+        <translation>実行構成を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Do you really want to delete the run configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
+        <translation>本当に実行構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Recheck existence of referenced files</source>
-        <translation>参照先ファイルの存在再確認</translation>
+        <source>New name for run configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+        <translation>実行構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ResourceEditor::Internal::ResourceEditorW</name>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
+        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Deploy Configuration</source>
+        <translation>ビルドを中止してデプロイ構成を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open With</source>
-        <translation>エディタを指定して開く</translation>
+        <source>Do Not Remove</source>
+        <translation>削除しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename File...</source>
-        <translation>ファイル名を変更...</translation>
+        <source>Remove Deploy Configuration %1?</source>
+        <translation>デプロイ構成 %1 を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Resource Path to Clipboard</source>
-        <translation>リソースのパスをクリップボードにコピー</translation>
+        <source>The deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
+        <translation>デプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はビルド中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>untitled</source>
-        <translation>無題</translation>
+        <source>Do you want to cancel the build process and remove the Deploy Configuration anyway?</source>
+        <translation>強制的にビルドプロセスを中止してデプロイ構成を削除しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RowSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Row</source>
-        <translation>行</translation>
+        <source>Remove Deploy Configuration?</source>
+        <translation>デプロイ構成を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Spacing</source>
-        <translation>間隔</translation>
+        <source>Do you really want to delete deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
+        <translation>本当にデプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を削除しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RunSettingsPanel</name>
     <message>
-        <source>Run Settings</source>
-        <translation type="obsolete">実行時の設定</translation>
+        <source>New name for deploy configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+        <translation>デプロイ構成 &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の新しい名前:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RunSettingsPanelFactory</name>
+    <name>ProjectExplorer::SessionManager</name>
     <message>
-        <source>Run Settings</source>
-        <translation type="obsolete">実行時の設定</translation>
+        <source>Error while saving session</source>
+        <translation>セッションの保存中にエラー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>S60CertificateDetailsDialog</name>
     <message>
-        <source>Details of Certificate</source>
-        <translation type="obsolete">証明書の詳細</translation>
+        <source>Could not save session to file %1</source>
+        <translation>セッション %1 を保存できません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>S60PublishingBuildSettingsPageOvi</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Untitled</source>
+        <translation>無題</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a build configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成の選択:</translation>
+        <source>Delete Session</source>
+        <translation>セッションを削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Only Qt versions above 4.6.3 are made available in this wizard.
-Previous Qt versions have limitations in building suitable SIS files.</source>
-        <translation type="obsolete">このウィザードでは Qt バージョン 4.6.3 以降のみ作成可能です。
-それより古い Qt バージョン向けの SIS ファイルをビルドする際には制限があります。</translation>
+        <source>Delete session %1?</source>
+        <translation>セッション %1 を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェインを選択:</translation>
+        <source>Failed to restore project files</source>
+        <translation>プロジェクトファイルの復元失敗</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>S60PublishingResultsPageOvi</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Could not restore the following project files:&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>以下のプロジェクトファイルを復元できませんでした:&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>S60PublishingSisSettingsPageOvi</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Keep projects in Session</source>
+        <translation>セッションにプロジェクトを残す</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Remove projects from Session</source>
+        <translation>セッションからプロジェクトを削除</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Failed to open project</source>
+        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Global vendor name:</source>
-        <translation type="obsolete">グローバルベンダー名:</translation>
+        <source>Error while restoring session</source>
+        <translation>セッションの保存中にエラーが発生しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt version used in builds:</source>
-        <translation type="obsolete">ビルドに使用する Qt のバージョン:</translation>
+        <source>Could not restore session %1</source>
+        <translation>セッション %1 を復元できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current Qt Version</source>
-        <translation type="obsolete">現在の Qt のバージョン</translation>
+        <source>Session</source>
+        <translation>セッション</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::SessionNameInputDialog</name>
     <message>
-        <source>Application UID:</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーション UID:</translation>
+        <source>Enter the name of the session:</source>
+        <translation>セッションの名前を入力してください:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current UID3</source>
-        <translation type="obsolete">現在の UID3</translation>
+        <source>Switch to</source>
+        <translation>切替</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::SettingsAccessor</name>
     <message>
-        <source>Capabilities:</source>
-        <translation type="obsolete">Capability:</translation>
+        <source>No valid .user file found for &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; 用の有効なユーザーファイルが見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current set of capabilities</source>
-        <translation type="obsolete">現在の Capability のセット</translation>
+        <source>&lt;p&gt;No valid settings file could be found for this installation of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;All settings files were either too new or too old to be read.&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;この Qt Creator の有効な設定ファイルが見つかりませんでした。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;すべての設定ファイルが古すぎるか新しすぎるかのどちらかです。&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current Global Vendor Name</source>
-        <translation type="obsolete">現在のグローバルベンダー名</translation>
+        <source>Settings File for &apos;%1&apos; from a different Environment?</source>
+        <translation>設定ファイル &apos;%1&apos; は他の環境由来のものですか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Localised vendor names:</source>
-        <translation type="obsolete">ローカライズされたベンダー名:</translation>
+        <source>&lt;p&gt;No .user settings file created by this instance of Qt Creator was found.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Did you work with this project on another machine or using a different settings path before?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you still want to load the settings file &apos;%1&apos;?&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;この Qt Creator で作成された .user 設定ファイルが見つかりません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;他のマシン上でこのプロジェクトの作業を行ったか、以前は異なるパスでこの設定ファイルを使用していましたか?&lt;/p&gt;&lt;p&gt;この設定ファイル &apos;%1&apos; を読み込みますか?&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Localised Vendor Names</source>
-        <translation type="obsolete">ローカライズされたベンダー名</translation>
+        <source>Using Old Settings File for &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; 用の古い設定ファイルの使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display name:</source>
-        <translation type="obsolete">表示名:</translation>
+        <source>&lt;p&gt;The versioned backup &apos;%1&apos; of the .user settings file is used, because the non-versioned file was created by an incompatible version of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be propagated to the newer version.&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;.user 設定ファイルが互換性のない Qt Creator で作成されているため、バージョン付きでバックアップされていた .user 設定ファイル &apos;%1&apos; を使用します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;以前により新しいバージョンの Qt Creator で変更されたこのプロジェクトの設定は無視されます。この Qt Creator で変更したプロジェクトの設定はより新しいバージョンでは&lt;b&gt;適用されません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SaveItemsDialog</name>
     <message>
-        <source>Save Changes</source>
-        <translation type="obsolete">変更内容を保存</translation>
+        <source>Unsupported Shared Settings File</source>
+        <translation>共有設定ファイルは未サポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following files have unsaved changes:</source>
-        <translation type="obsolete">以下のファイルは変更後、保存されていません:</translation>
+        <source>The version of your .shared file is not supported by Qt Creator. Do you want to try loading it anyway?</source>
+        <translation>この Qt Creator ではサポートされていないバージョンの .shared ファイルです。それでも読み込みを試みますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>GenericProjectManager::GenericTarget</name>
     <message>
-        <source>Automatically save all files before building</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド前にすべてのファイルを自動的に保存する</translation>
+        <source>Desktop</source>
+        <comment>Generic desktop target display name</comment>
+        <translation>デスクトップ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>SharedTools::QrcEditor</name>
+    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeTarget</name>
     <message>
-        <source>Add Files</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを追加</translation>
+        <source>Desktop</source>
+        <comment>CMake Default target display name</comment>
+        <translation>デスクトップ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::Qt4Target</name>
     <message>
-        <source>Add Prefix</source>
-        <translation type="obsolete">プレフィックスを追加</translation>
+        <source>Desktop</source>
+        <comment>Qt4 Desktop target display name</comment>
+        <translation>デスクトップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy</source>
-        <translation type="obsolete">コピー</translation>
+        <source>Maemo Emulator</source>
+        <comment>Qt4 Maemo Emulator target display name</comment>
+        <translation>Maemo エミュレータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Skip</source>
-        <translation type="obsolete">スキップ</translation>
+        <source>Maemo Device</source>
+        <comment>Qt4 Maemo Device target display name</comment>
+        <translation>Maemo デバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::QmlTarget</name>
     <message>
-        <source>Choose Copy Location</source>
-        <translation type="obsolete">コピー先を選択して下さい</translation>
+        <source>QML Viewer</source>
+        <comment>QML Viewer target display name</comment>
+        <translation>QML ビューア</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::UserFileHandler</name>
     <message>
-        <source>Overwriting Failed</source>
-        <translation type="obsolete">上書き失敗</translation>
+        <source>No deployment</source>
+        <translation>デプロイしない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copying Failed</source>
-        <translation type="obsolete">コピー失敗</translation>
+        <source>Deploy to Maemo device</source>
+        <translation>Maemo デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ShowInEditorTaskHandler</name>
     <message>
-        <source>Abort</source>
-        <translation type="obsolete">中止する</translation>
+        <source>Show in Editor</source>
+        <translation>エディタで表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid file location</source>
-        <translation type="obsolete">不正なファイルパス</translation>
+        <source>Show task location in an editor.</source>
+        <translation>エディタ内にタスクの位置を表示します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ShowOutputTaskHandler</name>
     <message>
-        <source>The file %1 is not in a subdirectory of the resource file. You now have the option to copy this file to a valid location.</source>
-        <translation type="obsolete">%1 はリソースサブディレクトリ配下にありません。有効なパスになるよう、ファイルをコピーしてくる事もできます。</translation>
+        <source>Show &amp;Output</source>
+        <translation>出力を表示(&amp;O)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not overwrite file %1.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル %1 を上書きできませんでした。</translation>
+        <source>Show output generating this issue.</source>
+        <translation>生成された問題を出力に表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not copy the file to %1.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル %1 をコピーできませんでした。</translation>
+        <source>O</source>
+        <translation>O</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>SharedTools::ResourceView</name>
-    <message>
-        <source>Add Files...</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを追加...</translation>
-    </message>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSelector</name>
     <message>
-        <source>Change Alias...</source>
-        <translation type="obsolete">エイリアスを変更...</translation>
+        <source>Run</source>
+        <translation>実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Prefix...</source>
-        <translation type="obsolete">プレフィックスを追加...</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSettingsPanelWidget</name>
     <message>
-        <source>Change Prefix...</source>
-        <translation type="obsolete">プレフィックスを変更...</translation>
+        <source>Import existing build...</source>
+        <translation>既存のビルドをインポート...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Language...</source>
-        <translation type="obsolete">言語を変更...</translation>
+        <source>No kit defined in this project.</source>
+        <translation>このプロジェクトには、キットが定義されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Item</source>
-        <translation type="obsolete">項目を削除</translation>
+        <source>Incompatible Kit</source>
+        <translation>互換性のないキット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルを開く</translation>
+        <source>Kit %1 is incompatible with kit %2.</source>
+        <translation>キット %1 はキット %2 と非互換です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Input prefix:</source>
-        <translation type="obsolete">プレフィクス:</translation>
+        <source>Build configurations:</source>
+        <translation>ビルド構成:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All files (*)</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのファイル (*)</translation>
+        <source>Deploy configurations:</source>
+        <translation>デプロイ設定:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Prefix</source>
-        <translation type="obsolete">プレフィックスを変更</translation>
+        <source>Run configurations</source>
+        <translation>実行構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Language</source>
-        <translation type="obsolete">言語を変更</translation>
+        <source>Partially Incompatible Kit</source>
+        <translation>部分的に互換性のないキット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Language:</source>
-        <translation type="obsolete">言語:</translation>
+        <source>Some configurations could not be copied.</source>
+        <translation>いくつかの設定がコピーできませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change File Alias</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルエイリアスを変更</translation>
+        <source>Cancel Build &amp;&amp; Remove Kit</source>
+        <translation>ビルド中止 &amp;&amp; キット削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alias:</source>
-        <translation type="obsolete">エイリアス:</translation>
+        <source>Do Not Remove</source>
+        <translation>削除しない</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ShowBuildLog</name>
     <message>
-        <source>Debugging Helper Build Log</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグヘルパのビルドログ</translation>
+        <source>Remove Kit %1?</source>
+        <translation>キット %1 を削除しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SnippetsSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>The kit &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is currently being built.</source>
+        <translation>キット &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; をビルドしています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Group: </source>
-        <translation type="obsolete">グループ:</translation>
+        <source>Do you want to cancel the build process and remove the kit anyway?</source>
+        <translation>強制的にビルドプロセスを中止してキットを削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除</translation>
+        <source>Do you really want to remove the
+&quot;%1&quot; kit?</source>
+        <translation>本当に
+キット &quot;%1&quot;
+を削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Built-in</source>
-        <translation type="obsolete">ビルトインを復元する</translation>
+        <source>Change Kit</source>
+        <translation>キットの変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restore Removed Built-ins</source>
-        <translation type="obsolete">削除したビルトインを復元する</translation>
+        <source>Copy to Kit</source>
+        <translation>キットのコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset All</source>
-        <translation type="obsolete">すべて戻す</translation>
+        <source>Remove Kit</source>
+        <translation>キットの削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SshConnection</name>
     <message>
-        <source>Server and client capabilities don&apos;t match. Client list was: %1.
-Server list was %2.</source>
-        <translation>サーバーとクライアントの機能がマッチしません。クライアントがサポートしている機能は次の通りです: %1。
-サーバーがサポートしている機能は次の通りです: %2。</translation>
+        <source>Import directory</source>
+        <translation>インポートするディレクトリ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>SshKeyGenerator</name>
+    <name>ProjectExplorer::TargetSetupPage</name>
     <message>
-        <source>Error generating key: %1</source>
-        <translation>鍵の生成中にエラー: %1</translation>
+        <source>&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;No valid kits found.&lt;/span&gt;</source>
+        <translation>&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;有効なキットがありません。&lt;/span&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password for Private Key</source>
-        <translation>秘密鍵のパスワード</translation>
+        <source>Please add a kit in the &lt;a href=&quot;buildandrun&quot;&gt;options&lt;/a&gt; or via the maintenance tool of the SDK.</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;buildandrun&quot;&gt;オプション&lt;/a&gt; あるいは SDK のメンテナンスツールでキットを追加してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>It is recommended that you secure your private key
-with a password, which you can enter below.</source>
-        <translation>以下のパスワードを入力して、あなたの秘密鍵を保護する事をお勧めします。</translation>
+        <source>Select Kits for Your Project</source>
+        <translation>プロジェクトのキットを選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Encrypt Key File</source>
-        <translation>鍵ファイルの暗号化</translation>
+        <source>Kit Selection</source>
+        <translation>キットの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do Not Encrypt Key File</source>
-        <translation>鍵ファイルを暗号化しない</translation>
+        <source>Qt Creator can use the following kits for project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
+        <comment>%1: Project name</comment>
+        <translation>Qt Creator は以下のキットをプロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; で使用できます:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSetupWidget</name>
     <message>
-        <source>Encrypt key file</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイルの暗号化</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; </source>
+        <comment>Severity is Task::Error</comment>
+        <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do not encrypt key file</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイルを暗号化しない</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
+        <comment>Severity is Task::Warning</comment>
+        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>StackHandler</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::TaskWindow</name>
     <message>
-        <source>Address:</source>
-        <translation type="obsolete">アドレス:</translation>
+        <source>Issues</source>
+        <translation>問題</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function:</source>
-        <translation type="obsolete">関数:</translation>
+        <source>Show Warnings</source>
+        <translation>警告を表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File:</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル:</translation>
+        <source>Filter by categories</source>
+        <translation>カテゴリでフィルタします</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::TaskDelegate</name>
     <message>
-        <source>Line:</source>
-        <translation type="obsolete">行番号:</translation>
+        <source>File not found: %1</source>
+        <translation>ファイルが見つかりません: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::ToolChain</name>
     <message>
-        <source>From:</source>
-        <translation type="obsolete">From:</translation>
+        <source>Clone of %1</source>
+        <translation>%1 をクローン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::ToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>To:</source>
-        <translation type="obsolete">To:</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>StandardTextColorGroupBox</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainModel</name>
     <message>
-        <source>Color</source>
-        <translation>色</translation>
+        <source>Auto-detected</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Text</source>
-        <translation>テキスト</translation>
+        <source>Manual</source>
+        <translation>手動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Style</source>
-        <translation>スタイル</translation>
+        <source>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;ABI:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;nobr&gt;&lt;b&gt;ABI:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selection</source>
-        <translation>選択した部分</translation>
+        <source>not up-to-date</source>
+        <translation>最新ではない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selected</source>
-        <translation>選択状態</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>StandardTextGroupBox</name>
     <message>
-        <source>Text</source>
-        <translation>テキスト</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>タイプ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Wrap mode</source>
-        <translation>折り返し</translation>
+        <source>Duplicate Compilers Detected</source>
+        <translation>重複したコンパイラ発見</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alignment</source>
-        <translation>整列</translation>
+        <source>The following compiler was already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;It was not configured again.</source>
+        <translation>以下のコンパイラは既に設定済みです。&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;重複した設定は行いません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source></source>
-        <translation></translation>
+        <source>The following compilers were already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;They were not configured again.</source>
+        <translation>以下のコンパイラは既に設定済みです。&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;重複した設定は行いません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>StartExternalDialog</name>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Compilers</source>
+        <translation>コンパイラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Executable:</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイル(&amp;E):</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">引数(&amp;A):</translation>
+        <source>Clone</source>
+        <translation>Clone</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Working directory:</source>
-        <translation type="obsolete">作業ディレクトリ(&amp;W):</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::UnconfiguredProjectPanel</name>
     <message>
-        <source>Break at &apos;&amp;main&apos;:</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;main&apos; 関数でブレーク(&amp;M):</translation>
+        <source>Configure Project</source>
+        <translation>プロジェクトの設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::TargetSetupPageWrapper</name>
     <message>
-        <source>&amp;Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン(&amp;T):</translation>
+        <source>Configure Project</source>
+        <translation>プロジェクトの設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run in &amp;terminal:</source>
-        <translation type="obsolete">端末で実行(&amp;T):</translation>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>キャンセル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>StartRemoteDialog</name>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator cannot parse the project, because no kit has been set up.</source>
+        <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はまだ設定されていません。&lt;br/&gt;キットが設定されていないため、Qt Creator はこのプロジェクトを解析できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Debugger:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ(&amp;D):</translation>
+        <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator uses the kit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to parse the project.</source>
+        <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はまだ設定されていません。&lt;br/&gt;Qt Creator はこのプロジェクトの解析にキット &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; を使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local &amp;executable:</source>
-        <translation type="obsolete">ローカル実行ファイル(&amp;E):</translation>
+        <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator uses the &lt;b&gt;invalid&lt;/b&gt; kit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to parse the project.</source>
+        <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はまだ設定されていません。&lt;br/&gt;Qt Creator はこのプロジェクトの解析に&lt;b&gt;無効な&lt;/b&gt;キット &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; を使用します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::VcsAnnotateTaskHandler</name>
     <message>
-        <source>&amp;Host and port:</source>
-        <translation type="obsolete">IPアドレスとポート番号(&amp;H):</translation>
+        <source>&amp;Annotate</source>
+        <translation>アノテーション(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Architecture:</source>
-        <translation type="obsolete">アーキテクチャ(&amp;A):</translation>
+        <source>Annotate using version control system.</source>
+        <translation>バージョン管理システムを使ってアノテーションします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::WinCEToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>Sys&amp;root:</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
+        <source>WinCE</source>
+        <translation>WinCE</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::Internal::WinCEToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Use server start script:</source>
-        <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプトを使用(&amp;U):</translation>
+        <source>SDK:</source>
+        <translation>SDK:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;GNU target:</source>
-        <translation type="obsolete">GNU ターゲット(&amp;G):</translation>
+        <source>WinCE Version:</source>
+        <translation>WinCE バージョン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Server start script:</source>
-        <translation type="obsolete">サーバー起動スクリプト(&amp;S):</translation>
+        <source>ABI:</source>
+        <translation>ABI:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>PythonEditor::FileWizard</name>
     <message>
-        <source>Override s&amp;tart script:</source>
-        <translation type="obsolete">起動スクリプトを上書き(&amp;T):</translation>
+        <source>Python source file</source>
+        <translation>Python ソースファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location of debugging information:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグ情報の位置:</translation>
+        <source>Creates an empty Python script with UTF-8 charset</source>
+        <translation>UTF-8で空のPython スクリプトを作成します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Override host GDB s&amp;tart script:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト側の起動スクリプトを上書き(&amp;T):</translation>
+        <source>New %1</source>
+        <translation>新しい %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>StartRemoteEngineDialog</name>
+    <name>PythonEditor::ClassWizard</name>
     <message>
-        <source>Start Remote Engine</source>
-        <translation type="obsolete">リモートエンジン開始</translation>
+        <source>Python class</source>
+        <translation>Python クラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Host:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト(&amp;H):</translation>
+        <source>Creates new Python class</source>
+        <translation>新規Python クラスを作成します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Username:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザー名(&amp;U):</translation>
+        <source>C++ module for Python</source>
+        <translation>Python 用 C++ モジュール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Password:</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード(&amp;P):</translation>
+        <source>Creates C++/Boost file with bindings for Python</source>
+        <translation>Python にバインディングするための C++/Boost ファイルを作成します</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>PythonEditor::Internal::ClassNamePage</name>
     <message>
-        <source>&amp;Engine path:</source>
-        <translation type="obsolete">エンジンパス(&amp;E):</translation>
+        <source>Enter Class Name</source>
+        <translation>クラス名を入力してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Inferior path:</source>
-        <translation type="obsolete">対象プログラムのパス(&amp;I):</translation>
+        <source>The source file name will be derived from the class name</source>
+        <translation>ソースファイルの名前はクラス名を元にします</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>StatusDisplay</name>
+    <name>PythonEditor::Internal::ClassWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>No QML events recorded</source>
-        <translation type="obsolete">QML イベントの記録なし</translation>
+        <source>Python Class Wizard</source>
+        <translation>Python クラスウィザード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Profiling application</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションをプロファイリング</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Loading data</source>
-        <translation type="obsolete">データ読み込み中</translation>
+        <source>Parsing the Qbs project.</source>
+        <translation>Qbs プロジェクトの解析中。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application stopped before loading all data</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションはすべてのデータを読み込む前に停止しました</translation>
+        <source>Parsing of Qbs project has failed.</source>
+        <translation>Qbs プロジェクトの解析に失敗しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Subversion::Internal::CheckoutWizard</name>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Checks out a Subversion repository and tries to load the contained project.</source>
-        <translation>Subversion リポジトリをチェックアウトし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subversion Checkout</source>
-        <translation>Subversion チェックアウト</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <extracomment>The name of the debug build configuration created by default for a qbs project.</extracomment>
+        <translation>デバッグ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Release</source>
+        <extracomment>The name of the release build configuration created by default for a qbs project.</extracomment>
+        <translation>リリース</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Subversion::Internal::CheckoutWizardPage</name>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Build directory:</source>
+        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildStep</name>
     <message>
-        <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
-        <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定して下さい。</translation>
+        <source>Qbs Build</source>
+        <translation>Qbs ビルド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsBuildStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Repository:</source>
-        <translation>リポジトリ:</translation>
+        <source>Qbs Build</source>
+        <translation>Qbs ビルド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Subversion::Internal::SettingsPage</name>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsCleanStep</name>
     <message>
-        <source>Authentication</source>
-        <translation>認証情報</translation>
+        <source>Qbs Clean</source>
+        <translation>Qbs クリーン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsCleanStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Password:</source>
-        <translation>パスワード:</translation>
+        <source>Qbs Clean</source>
+        <translation>Qbs クリーン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qbs</name>
     <message>
-        <source>Subversion</source>
-        <translation>Subversion</translation>
+        <source>Qbs Install</source>
+        <translation>Qbs インストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration</source>
-        <translation>構成</translation>
+        <source>Failed to start compiler &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; の起動に失敗しました: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subversion command:</source>
-        <translation>Subversion コマンド:</translation>
+        <source>Failed to run compiler &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; の実行に失敗しました: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Miscellaneous</source>
-        <translation>その他</translation>
+        <source>Detected gcc platform &apos;%1&apos; is not supported.</source>
+        <translation>検出した gcc プラットフォーム &apos;%1&apos; はサポートされていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeout:</source>
-        <translation>タイムアウト:</translation>
+        <source>Architecture &apos;%1&apos; of compiler at &apos;%1&apos; not understood.</source>
+        <translation>&apos;%2&apos; のコンパイラが &apos;%1&apos; アーキテクチャをサポートしていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>s</source>
-        <translation>秒</translation>
+        <source>Profile &apos;%1&apos; created for &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%2&apos; 用に作成されたプロファイル &apos;%1&apos; です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Prompt on submit</source>
-        <translation>コミット前に確認する</translation>
+        <source>Trying to detect %1...</source>
+        <translation>%1 を検出しています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ignore whitespace changes in annotation</source>
-        <translation>アノテーション中で空白文字を無視</translation>
+        <source>%1 not found.</source>
+        <translation>%1 が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log count:</source>
-        <translation>ログ上限:</translation>
+        <source>Could not detect any toolchains. No profile created.</source>
+        <translation>ツールチェインが検出できなかったため、プロファイルを作成しませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Username:</source>
-        <translation>ユーザー名:</translation>
+        <source>Making profile &apos;%1&apos; the default.</source>
+        <translation>プロファイル &apos;%1&apos; をデフォルトにしました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Subversion::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Subversion Command</source>
-        <translation>Subversion コマンド</translation>
+        <source>Cannot create profile: MSVC toolchains can only be created via the auto-detection mechanism.</source>
+        <translation>プロファイルが作成できません: MSVC ツールチェインは自動検出機能でのみ作成されます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Subversion::Internal::SubversionDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Ignore whitespace</source>
-        <translation>空白を無視</translation>
+        <source>Cannot create profile: Unknown toolchain type.</source>
+        <translation>プロファイルを作成できません: 未知の種類のツールチェインです。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Subversion::Internal::SubversionEditor</name>
     <message>
-        <source>Annotate revision &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>リビジョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Would remove &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を削除します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Subversion::Internal::SubversionPlugin</name>
     <message>
-        <source>&amp;Subversion</source>
-        <translation>Subversion(&amp;S)</translation>
+        <source> for configuration %1</source>
+        <translation>構成 %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Cleaning up%1</source>
+        <translation>%1 をクリーニング中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
+        <source>Failed to remove some files.</source>
+        <translation>いくつかのファイルの削除に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+S,Alt+A</source>
-        <translation>Alt+S,Alt+A</translation>
+        <source>Failure to remove empty directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>空ディレクトリ &apos;%1&apos; の削除に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Project</source>
-        <translation>プロジェクトの差分表示</translation>
+        <source>Cannot create response file &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>レスポンスファイル &apos;%1&apos; が作成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+        <source>Error in filter function: %1.
+%2</source>
+        <translation>フィルター関数 %1 でエラーが発生しました。
+%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>Error when calling output filter function: %1</source>
+        <translation>出力フィルター関数実行中のエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+S,Alt+D</source>
-        <translation>Alt+S,Alt+D</translation>
+        <source>The process &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
+        <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit All Files</source>
-        <translation>すべてのファイルをコミット</translation>
+        <source>The process &apos;%1&apos; crashed.</source>
+        <translation>プロセス &quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Current File</source>
-        <translation>現在のファイルをコミット</translation>
+        <source>The process &apos;%1&apos; timed out.</source>
+        <translation>プロセス &apos;%1&apos; がタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をコミット</translation>
+        <source>Error reading process output from &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; プロセスの出力読込中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+S,Alt+C</source>
-        <translation>Alt+S,Alt+C</translation>
+        <source>Error writing to process &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロセス &apos;%1&apos; への書込中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filelog Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
+        <source>Unknown process error running &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; プロセスの実行中に未知のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
+        <source>Process failed with exit code %1.</source>
+        <translation>プロセスが終了コード %1 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+        <source>Refusing to remove root directory.</source>
+        <translation>ルートディレクトリは削除できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Refusing to remove home directory.</source>
+        <translation>ホームディレクトリは削除できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Describe...</source>
-        <translation>説明...</translation>
+        <source>Refusing to remove sysroot.</source>
+        <translation>syroot は削除できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project Status</source>
-        <translation>プロジェクトの状態</translation>
+        <source>Installing</source>
+        <translation>インストール中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+S,Meta+D</source>
-        <translation>Meta+S,Meta+D</translation>
+        <source>Would remove install root &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>インストールルート &apos;%1&apos; を削除します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+S,Meta+A</source>
-        <translation>Meta+S,Meta+A</translation>
+        <source>Cannot remove install root &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>インストールルート &apos;%1&apos; は削除できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+S,Meta+C</source>
-        <translation>Meta+S,Meta+C</translation>
+        <source>Installation canceled for configuration &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>構成 &apos;%1&apos; のインストールをキャンセルしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete...</source>
-        <translation>削除...</translation>
+        <source>Would copy file &apos;%1&apos; into target directory &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; をターゲットディレクトリ &apos;%2&apos; へコピーします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
+        <source>Directory &apos;%1&apos; could not be created.</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; が作成できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert...</source>
-        <translation>元に戻す...</translation>
+        <source>Installation error: %1</source>
+        <translation>インストールエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
+        <source>The directory %1 could not be deleted.</source>
+        <translation>ディレクトリ %1 を削除できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
+        <source>The file %1 could not be deleted.</source>
+        <translation>ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の状態</translation>
+        <source>%1 is not a directory.</source>
+        <translation>%1 はディレクトリではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Project</source>
-        <translation>プロジェクトのログ</translation>
+        <source>The directory &apos;%1&apos; could not be created.</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; が作成できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
+        <source>The symlink &apos;%1&apos; could not be created.</source>
+        <translation>シンボリックリンク &apos;%1&apos; が作成できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Project</source>
-        <translation>プロジェクトをアップデート</translation>
+        <source>Could not remove file &apos;%1&apos;. %2</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; を削除できませんでした。%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をアップデート</translation>
+        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;. %3</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; へコピーできませんでした。%3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Project</source>
-        <translation>プロジェクトのコミット</translation>
+        <source>No parameters supplied.</source>
+        <translation>パラメータがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をコミット</translation>
+        <source>Unknown option for config command.</source>
+        <translation>config コマンドの未知のオプションです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Repository</source>
-        <translation>リポジトリの差分</translation>
+        <source>Too many arguments.</source>
+        <translation>引数が多すぎます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository Status</source>
-        <translation>リポジトリの状態</translation>
+        <source>Need name of variable to unset.</source>
+        <translation>削除する変数名が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Log Repository</source>
-        <translation>リポジトリのログ</translation>
+        <source>Need name of file to which to export.</source>
+        <translation>エクスポートするファイル名が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Repository</source>
-        <translation>リポジトリを更新</translation>
+        <source>Need name of file from which to import.</source>
+        <translation>インポートするファイル名が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Repository...</source>
-        <translation>リポジトリ全体を元に戻す...</translation>
+        <source>You cannot specify more than one command.</source>
+        <translation>二つ以上のコマンドを指定することはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Commit</source>
-        <translation>コミット</translation>
+        <source>Option &apos;%1&apos; needs an argument.</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; には引数が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
-        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
+        <source>Argument for option &apos;%1&apos; must not be empty.</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; には引数が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>This tool manages qbs settings.</source>
+        <translation>このツールは qbs の設定を管理します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Syntax error: %1</source>
+        <translation>シンタックスエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Closing Subversion Editor</source>
-        <translation>Subversion エディタを閉じようとしています</translation>
+        <source>This tool displays qbs settings in a GUI.
+If you have more than a few settings, this might be preferable to plain &quot;qbs config&quot;, as it presents a hierarchical view.
+</source>
+        <translation>このツールは qbs の設定を GUI で表示します。
+このツールでは階層表示が行えるため、設定の数が多ければただ &quot;qbs config&quot; を実行するよりも分かりやすいでしょう。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to commit the change?</source>
-        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
+        <source>Usage:
+</source>
+        <translation>使用方法:
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
-        <translation>コミットメッセージが確認できませんでした。変更をコミットしますか?</translation>
+        <source>    %1 [%2 &lt;settings directory&gt;] [%3|%4]
+</source>
+        <translation>    %1 [%2 &lt;設定ディレクトリ&gt;] [%3|%4]
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert repository</source>
-        <translation>リポジトリ全体を元に戻す</translation>
+        <source>Extraneous command-line arguments &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>追加のコマンドライン引数 &apos;%1&apos;.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
-        <translation>リポジトリのすべての変更を元に戻しますか?</translation>
+        <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Cannot use more than one product.
+Usage: %2</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。二つ以上のプロダクトには使用できません。
+使用方法: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert failed: %1</source>
-        <translation>元に戻せませんでした: %1</translation>
+        <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: There can be only one build configuration.
+</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。一つのビルド構成にのみ使用できます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
-        <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
+        <source>Usage: %1</source>
+        <translation>使用方法: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Another commit is currently being executed.</source>
-        <translation>別のコミットが実行中です。</translation>
+        <source>No such product &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロダクト &apos;%1&apos; がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There are no modified files.</source>
-        <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
+        <source>Execution canceled.</source>
+        <translation>実行がキャンセルされました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Describe</source>
-        <translation>説明</translation>
+        <source>Cannot run: Product &apos;%1&apos; is not an application.</source>
+        <translation>実行不可: プロダクト &apos;%1&apos; がアプリケーションではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revision number:</source>
-        <translation>リビジョン番号:</translation>
+        <source>Ambiguous use of command &apos;%1&apos;: No product given for project with more than one product.
+Usage: %2</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の対象が不明です。二つ以上のプロダクトを持つプロジェクトでプロダクトが指定されていません。
+使用方法: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No subversion executable specified!</source>
-        <translation>subvesion 実行ファイルが指定されていません!</translation>
+        <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Extraneous input &apos;%2&apos;.
+Usage: %3</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。入力内容は &apos;%2&apos; です。
+使用方法: %3</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Subversion::Internal::SubversionSubmitEditor</name>
     <message>
-        <source>Subversion Submit</source>
-        <translation>Subversion コミット</translation>
+        <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Encountered option &apos;%2&apos;, expected a build variant or property.
+Usage: %3</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。オプションとして &apos;%2&apos; が指定されましたが、ビルドバリエーションかプロパティを指定してください。
+使用方法: %3</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Switches</name>
     <message>
-        <source>Special properties</source>
-        <translation>固有プロパティ</translation>
+        <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Empty options are not allowed.
+Usage: %2</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。オプションを空にはできません。
+使用方法: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Layout</source>
-        <translation>レイアウト</translation>
+        <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Option &apos;%2&apos; cannot appear more than once.
+Usage: %3</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。オプション &apos;%2&apos; が二回以上指定されています。
+使用方法: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Advanced properties</source>
-        <translation>拡張プロパティ</translation>
+        <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Unknown option &apos;%2&apos;.
+Usage: %3</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。&apos;%2&apos; は未知のオプションです。
+使用方法: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Advanced</source>
-        <translation>拡張</translation>
+        <source>The possible options are:
+</source>
+        <translation>使用可能なオプション:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SymbianUtils::VirtualSerialDevice</name>
     <message>
-        <source>Port not found</source>
-        <translation type="obsolete">ポートが見つかりません</translation>
+        <source>Resolve a project without building it.</source>
+        <translation>ビルドせずにプロジェクトを解決します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Port in use</source>
-        <translation type="obsolete">ポートが使用されています</translation>
+        <source>qbs %1 [options] [[variant] [property:value] ...] ...
+</source>
+        <translation>qbs %1 [オプション] [[バリエーション] [プロパティ:値] ...] ...
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timed out</source>
-        <translation type="obsolete">タイムアウトしました</translation>
+        <source>Resolves a project in one or more configuration(s).
+</source>
+        <translation>一つあるいは複数の構成でプロジェクトを解決します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Port unreachable</source>
-        <translation type="obsolete">ポートに到達できません</translation>
+        <source>Build (parts of) a project. This is the default command.</source>
+        <translation>プロジェクト(の一部)をビルドします。デフォルトのコマンドです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The port %1 could not be opened: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ポート %1 を開けませんでした: %2</translation>
+        <source>Builds a project in one or more configuration(s).
+</source>
+        <translation>一つあるいは複数の構成でプロジェクトをビルドします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred while waiting for read notifications from %1: %2</source>
-        <translation type="obsolete">%1 からの読込通知の待機中にエラーが発生しました: %2</translation>
+        <source>Remove the files generated during a build.</source>
+        <translation>ビルド中に生成されたファイルを削除します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred while reading from %1: %2</source>
-        <translation type="obsolete">%1 からの読込中にエラーが発生しました: %2</translation>
+        <source>Removes build artifacts for the given project and configuration(s).
+</source>
+        <translation>指定されたプロジェクトと構成でのビルド時の生成物を削除します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred while writing to %1: %2</source>
-        <translation type="obsolete">%1 への書込中にエラーが発生しました: %2</translation>
+        <source>Install (parts of) a project.</source>
+        <translation>プロジェクト(の一部)をインストールします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred while syncing on waitForBytesWritten for %1: %2</source>
-        <translation type="obsolete">%1 の waitForBytesWritten の同期中にエラーが発生しました: %2</translation>
+        <source>qbs %1 [options] [[variant] [property:value] ...]
+</source>
+        <translation>qbs %1 [オプション] [[バリエーション] [プロパティ:値] ...]
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The port %1 could not be opened: %2 (POSIX error %3)</source>
-        <translation type="obsolete">ポート %1 を開けませんでした: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+        <source>Install all files marked as installable to their respective destinations.
+The project is built first, if necessary, unless the &apos;%1&apos; option is given.
+</source>
+        <translation>installable としてマークされたすべてのファイルをそれぞれの適切なパスへインストールしてください。
+&apos;%1&apos; オプションが指定されていなければ、先にプロジェクトをビルドします。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to retrieve terminal settings of port %1: %2 (POSIX error %3)</source>
-        <translation type="obsolete">ポート %1 の端末設定を取得できませんでした: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+        <source>qbs %1 [options] [variant] [property:value] ... [ -- &lt;arguments&gt;]
+</source>
+        <translation>qbs %1 [オプション] [バリエーション] [プロパティ:値] ... [ -- &lt;引数&gt;]
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to apply terminal settings to port %1: %2 (POSIX error %3)</source>
-        <translation type="obsolete">ポート %1 に端末設定を適用できませんでした: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+        <source>Run the specified product&apos;s executable with the specified arguments.
+</source>
+        <translation>指定されたプロダクトの実行ファイルを指定された引数で実行します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot write to port %1: %2 (POSIX error %3)</source>
-        <translation type="obsolete">ポート %1 に書き込みできませんでした: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+        <source>If the project has only one product, the &apos;%1&apos; option may be omitted.
+</source>
+        <translation>プロジェクトにプロダクトが一つしか無い場合、オプション &apos;%1&apos; は省略されます。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The function select() returned an error on port %1: %2 (POSIX error %3)</source>
-        <translation type="obsolete">ポート %1 で select() 関数がエラーを返しました: %2 (POSIX エラー %3)</translation>
+        <source>The product will be built if it is not up to date; see the &apos;%2&apos; command.
+</source>
+        <translation>更新されていない場合もプロダクトはビルドされます。詳細はコマンド &apos;%2&apos; を参照してください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TagBrowser</name>
     <message>
-        <source>Please choose a tag to filter for:</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタに使用するタグを選択して下さい:</translation>
+        <source>Open a shell with a product&apos;s environment.</source>
+        <translation>プロダクトの環境でシェルを開きます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TargetSettingsPanelFactory</name>
     <message>
-        <source>Targets</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
+        <source>qbs %1 [options] [variant] [property:value] ...
+</source>
+        <translation>qbs %1 [オプション] [バリエーション] [プロパティ:値] ...
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build &amp; Run</source>
-        <translation>ビルドと実行</translation>
+        <source>Opens a shell in the same environment that a build with the given parameters would use.
+</source>
+        <translation>指定されたパラメータでビルドしたときと同じ環境でシェルを開きます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TaskList::Internal::StopMonitoringHandler</name>
     <message>
-        <source>Stop Monitoring</source>
-        <translation>モニタリングを停止</translation>
+        <source>The &apos;%1&apos; option may be omitted if and only if the project has exactly one product.</source>
+        <translation>プロジェクトがプロダクトを一つしか持っていない場合にはオプション &apos;%1&apos; が省略されることがあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stop monitoring task files.</source>
-        <translation>タスクファイルのモニタリングを停止します。</translation>
+        <source>Show the status of files in the project directory.</source>
+        <translation>プロジェクトディレクトリ内のファイルの状態を表示します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TaskList::Internal::TaskFileFactory</name>
     <message>
-        <source>Task file reader</source>
-        <translation>タスクファイルリーダー</translation>
+        <source>Lists all the files in the project directory and shows whether they are known to qbs in the respective configuration.
+</source>
+        <translation>プロジェクトディレクトリ内のファイルの一覧と、それらが各構成に含まれているかを表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
+        <source>Mark the build as up to date.</source>
+        <translation>このビルドを最新としてマークしました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TaskList::TaskListPlugin</name>
     <message>
-        <source>Cannot open task file %1: %2</source>
-        <translation>タスクファイル %1 を開けません: %2</translation>
+        <source>Update the timestamps of all build artifacts, causing the next builds of the project to do nothing if no updates to source files happen in between.
+This functionality is useful if you know that the current changes to source files are irrelevant to the build.
+NOTE: Doing this causes a discrepancy between the &quot;real world&quot; and the information in the build graph, so use with care.
+</source>
+        <translation>すべてのビルドの生成物のタイムスタンプを更新します。これによって、次のプロジェクトのビルド時までにソースファイルが更新されていない場合、何も行わなくなります。
+この機能は現在のソースファイルの変更内容がビルドには無関係だと判明している場合に有用です。
+注: この機能を使用すると「実際の世界」とビルドグラフ内の情報の間に差違が発生するため、注意して使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>My Tasks</source>
-        <extracomment>Category under which tasklist tasks are listed in Issues view</extracomment>
-        <translation>タスク</translation>
+        <source>Show general or command-specific help.</source>
+        <translation>全体的もしくはコマンド固有のヘルプを表示します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditSpecifics</name>
     <message>
-        <source>Text Edit</source>
-        <translation>テキストエディット</translation>
+        <source>qbs %1 [&lt;command&gt;]
+</source>
+        <translation>qbs %1 [&lt;コマンド&gt;]
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Format</source>
-        <translation>フォーマット</translation>
+        <source>Shows either the general help or a description of the given command.
+</source>
+        <translation>全体的なヘルプもしくは指定されたコマンドの記述を表示します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor</name>
     <message>
-        <source>Text Editor</source>
-        <translation>テキストエディタ</translation>
+        <source>Invalid use of command &apos;%1&apos;: Cannot describe more than one command.
+Usage: %2</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。二つ以上のコマンドは指定できません。
+使用方法: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Translate this string</source>
-        <translation>翻訳して下さい</translation>
+        <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Missing argument.
+Usage: %2</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。引数が必要です。
+使用方法: %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::BaseFileFind</name>
     <message>
-        <source>Search</source>
-        <translation>検索</translation>
+        <source>%1|%2 &lt;file&gt;
+	Use &lt;file&gt; as the project file.
+	If &lt;file&gt; is a directory and it contains a single file ending in &apos;.qbs&apos;,
+	that file will be used.
+	If this option is not given at all, behavior is the same as for &apos;-f .&apos;.
+</source>
+        <translation>%1|%2 &lt;ファイル&gt;
+	&lt;ファイル&gt; をプロジェクトファイルとして使用します。
+	&lt;ファイル&gt; がディレクトリで &apos;.qbs&apos; で終わるファイルが一つだけ存在する場合、
+	そのファイルをプロジェクトファイルとして使用します。
+	このオプションを指定しない場合の挙動は &apos;-f .&apos; を指定した場合と同じになります。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 found</source>
-        <translation type="obsolete">一致 %1 件</translation>
+        <source>%1|%2 &lt;directory&gt;
+	Build in the given directory. The default value is the current directory
+	unless preferences.defaultBuildDirectory is set.
+	Relative paths will be interpreted relative to the current directory.
+	If the directory does not exist, it will be created. Use the special
+	value &apos;%3&apos; as a placeholder for the name of the directory
+	containing the project file.
+</source>
+        <translation>%1|%2 &lt;directory&gt;
+	指定されたディレクトリでビルドします。preferences.defaultBuildDirectory が
+	設定されていない場合のデフォルト値はカレントディレクトリです。
+	相対パスはカレントディレクトリからの相対ディレクトリとして処理されます。
+	ディレクトリが存在しない場合は作成します。
+	&apos;%3&apos; はプロジェクトファイルがあるディレクトリ名と置き換えられる
+	特殊な文字列です。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>List of comma separated wildcard filters</source>
-        <translation>カンマで区切られたワイルドカードフィルタの一覧</translation>
+        <source>%1|%2
+	Be more verbose. Increases the log level by one.
+	This option can be given more than once.
+	Excessive occurrences have no effect.
+	If option &apos;%3&apos; appears anywhere on the command line in addition
+	to this option, its value is taken as the base which to increase.
+</source>
+        <translation>%1|%2
+	より詳細なメッセージを出力します。ログレベルを一つ増やします。
+	このオプションは二つ以上指定することができます。
+	限界を超えて指定されたオプションは無視されます。
+	このオプションに加えて、コマンドラインのどこかにオプション &apos;%3&apos; が
+	指定されて場合、その値からログレベルを増やします。
+</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::BaseTextDocument</name>
     <message>
-        <source>untitled</source>
-        <translation>無題</translation>
+        <source>%1|%2
+	Be more quiet. Decreases the log level by one.
+	This option can be given more than once.
+	Excessive occurrences have no effect.
+	If option &apos;%3&apos; appears anywhere on the command line in addition
+	to this option, its value is taken as the base which to decrease.
+</source>
+        <translation>%1|%2
+	より少ないメッセージを出力します。ログレベルを一つ減らします。
+	このオプションは二つ以上指定することができます。
+	限界を超えて指定されたオプションは無視されます。
+	このオプションに加えて、コマンドラインのどこかにオプション &apos;%3&apos; が
+	指定されて場合、その値からログレベルを減らします。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Out of memory</source>
-        <translation type="obsolete">メモリ不足</translation>
+        <source>%1|%2 &lt;n&gt;
+	Use &lt;n&gt; concurrent build jobs. &lt;n&gt; must be an integer greater than zero.
+	The default is the number of cores.
+</source>
+        <translation>%1|%2 &lt;n&gt;
+	&lt;n&gt; 個のジョブで並列ビルドを行います。&lt;n&gt; は0より大きい整数です。
+	デフォルトはコアの数です。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Opening file</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
+        <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Illegal job count &apos;%2&apos;.
+Usage: %3</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。&apos;%2&apos; は無効なジョブ数です。
+使用方法: %3</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::BaseTextEditor</name>
     <message>
-        <source>Line: %1, Col: %2</source>
-        <translation>行番号: %1, 列位置: %2</translation>
+        <source>%1|%2
+	Keep going when errors occur (if at all possible).
+</source>
+        <translation>%1|%2
+	エラーが発生した場合でも(可能な限り)実行を継続します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line: 9999, Col: 999</source>
-        <translation>行番号: 9999, 列位置: 999</translation>
+        <source>%1|%2
+	Dry run. No commands will be executed and no permanent changes to the
+	build graph will be done.
+</source>
+        <translation>%1|%2
+	実行しません。どのコマンドも実行されず、
+	ビルドグラフの変更も行われません。
+</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::BaseTextEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>CTRL+D</source>
-        <translation>CTRL+D</translation>
+        <source>%1
+	Show a progress bar. Implies &apos;%2=%3&apos;.
+</source>
+        <translation>%1
+	プログレスバーを表示します。&apos;%2=%3&apos; と同義です。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Print Document</source>
-        <translation>ドキュメントを印刷</translation>
+        <source>	This option is mutually exclusive with &apos;%1&apos;.
+</source>
+        <translation>	このオプションは &apos;%1&apos; とは排他的なオプションです。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
+        <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Argument list must not be empty.
+Usage: %2</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。引数を空にはできません。
+使用方法: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; Could not decode &quot;%1&quot; with &quot;%2&quot;-encoding. Editing not possible.</source>
-        <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt;&quot;%2&quot; でエンコードされた &quot;%1&quot; をデコードできませんでした。編集できません。</translation>
+        <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Argument list must not contain empty elements.
+Usage: %2</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。引数に空のエレメントは使用できません。
+使用方法: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Encoding</source>
-        <translation>文字コードを選択して下さい</translation>
+        <source>%1 &lt;file&gt;[,&lt;file&gt;...]
+	Assume these and only these files have changed.
+</source>
+        <translation>%1 &lt;ファイル&gt;[,&lt;ファイル&gt;...]
+	これらのファイルのみが変更されたと仮定します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete UTF-8 BOM on Save</source>
-        <translation>保存時に UTF-8 BOM を削除</translation>
+        <source>%1|%2</source>
+        <translation>%1|%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add UTF-8 BOM on Save</source>
-        <translation>保存時に UTF-8 BOM を追加</translation>
+        <source>%1 &lt;name&gt;
+	Use the specified product.
+</source>
+        <translation>%1 &lt;名前&gt;
+	指定されたプロダクトを使用します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The text is too large to be displayed (%1 MB).</source>
-        <translation>表示するにはテキストが大きすぎます (%1 MB)。</translation>
+        <source>%1 &lt;name&gt;[,&lt;name&gt;...]
+	Take only the specified products into account.
+</source>
+        <translation>%1 &lt;名前&gt;[,&lt;名前&gt;...]
+	指定されたプロダクトのみを対象とします。
+</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::BehaviorSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Global</source>
-        <comment>Settings</comment>
-        <translation>グローバル</translation>
+        <source>%1 &lt;level&gt;
+	Use the specified log level.
+	Possible values are &apos;%2&apos;.
+	The default is &apos;%3&apos;.
+</source>
+        <translation>%1 &lt;レベル&gt;
+	指定されたログレベルを使用します。
+	指定可能な値の範囲は &apos;%2&apos; です。
+	デフォルトは &apos;%3&apos; です。
+</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::DisplaySettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Display</source>
-        <translation type="obsolete">表示</translation>
+        <source>Invalid use of option &apos;%1&apos;: Unknown log level &apos;%2&apos;.
+Usage: %3</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。&apos;%2&apos; は未知のログレベルです。
+使用方法: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display line &amp;numbers</source>
-        <translation type="obsolete">行番号を表示する(&amp;N)</translation>
+        <source>%1
+	Remove all build artifacts, not just intermediate ones.
+</source>
+        <translation>%1
+	中間生成物だけでなく、すべてのビルド時に生成されたファイルを削除します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display &amp;folding markers</source>
-        <translation type="obsolete">折り畳みマーカーの表示(&amp;F)</translation>
+        <source>%1
+	Disregard objections.
+	qbs might refuse to execute a given command because certain
+	circumstances make it seem dubious. This option switches the
+	respective checks off.
+</source>
+        <translation>%1
+	強制的に実行します。
+	qbs はある曖昧な状況では指定されたコマンドの実行を行わない
+	事があります。このオプションではそのチェックをオフにします。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show tabs and spaces.</source>
-        <translation type="obsolete">タブと空白を表示します。</translation>
+        <source>%1
+	Force timestamp checks.
+	Instead of using the file timestamps that are stored in the build graph,
+	retrieve the timestamps from the file system.
+</source>
+        <translation>%1
+	タイムスタンプの確認を強制します。
+	ビルドグラフに格納されているファイルのタイムスタンプではなく、
+	ファイルシステムから取得したタイムスタンプを使用します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Visualize whitespace</source>
-        <translation type="obsolete">空白の可視化(&amp;V)</translation>
+        <source>%1 &lt;directory&gt;
+	Install into the given directory.
+	The default value is &apos;&lt;build dir&gt;/%2&apos;.
+	If the directory does not exist, it will be created. Use the special
+	value &apos;%3&apos; to install into the sysroot (i.e. the value of the
+	property qbs.sysroot).
+</source>
+        <translation>%1 &lt;ディレクトリ&gt;
+	指定されたディレクトリにインストールします。
+	デフォルトのパスは &apos;&lt;ビルドディレクトリ&gt;/%2&apos; です。
+	ディレクトリが存在しない場合は作成されます。
+	sysroot へインストールする場合は &apos;%3&apos; を使用してください。
+	 (例: プロパティ qbs.sysroot の値).
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Highlight current &amp;line</source>
-        <translation type="obsolete">カーソル行をハイライトする(&amp;L)</translation>
+        <source>Invalid use of option &apos;%1: Argument expected.
+Usage: %2</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; の使用方法が異なります。引数が必要です。
+使用方法: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Text Wrapping</source>
-        <translation type="obsolete">行の折り返し</translation>
+        <source>%1
+	Remove the installation base directory before installing.
+</source>
+        <translation>%1
+	インストールの実行前にインストール先のベースディレクトリを削除します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable text &amp;wrapping</source>
-        <translation type="obsolete">行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
+        <source>%1
+	Do not build before installing.
+</source>
+        <translation>%1
+	インストール前にビルドを行いません。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display right &amp;margin at column:</source>
-        <translation type="obsolete">右マージンを表示する列位置(&amp;M):</translation>
+        <source>%1
+	Log the time that the operations involved in this command take.
+</source>
+        <translation>%1
+	このコマンドの実行に関連する処理の時刻を記録します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Highlight &amp;blocks</source>
-        <translation type="obsolete">ブロックをハイライトする(&amp;B)</translation>
+        <source>	This option is implied in log levels &apos;%1&apos; and higher.
+</source>
+        <translation>	このオプションはログレベルに &apos;%1&apos; 以上を指定するのと同義です。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mark &amp;text changes</source>
-        <translation type="obsolete">テキストの変更をマークする(&amp;T)</translation>
+        <source>%1 &lt;directory&gt;
+	Read all settings (such as profile information) from the given directory.
+	The default value is system-specific (see the QSettings documentation).
+	If the directory does not exist, it will be created.
+</source>
+        <translation>%1 &lt;directory&gt;
+	指定されたディレクトリのプロファイル情報などのすべての設定を読み込みます。
+	デフォルト値はシステムに依存します(QSettings のドキュメントを参照してください)。
+	ディレクトリが存在しない場合は、作成します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Animate matching parentheses</source>
-        <translation type="obsolete">対応する括弧をアニメーション表示する(&amp;A)</translation>
+        <source>No such command &apos;%1&apos;.
+%2</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; はありません。
+%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Auto-fold first &amp;comment</source>
-        <translation type="obsolete">最初のコメントを自動的に折り畳む(&amp;C)</translation>
+        <source>Ignoring empty property.</source>
+        <translation>空のプロパティを無視します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Center &amp;cursor on scroll</source>
-        <translation type="obsolete">スクロール時はカーソルを中央にする(&amp;C)</translation>
+        <source>Refusing to overwrite special property &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>特殊なプロパティ &apos;%1&apos; は上書きできません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::FallbackSelectorWidget</name>
     <message>
-        <source>Settings:</source>
-        <translation type="obsolete">設定:</translation>
+        <source>Ignoring redundant request to build for variant &apos;%1&apos; and profile &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>プロファイル &apos;%2&apos; バリエーション &apos;%1&apos; 用の余分なビルドリクエストを無視します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom</source>
-        <translation type="obsolete">カスタム</translation>
+        <source>Usage: qbs [command] [command parameters]
+</source>
+        <translation>使用方法: qbs [コマンド] [コマンドのパラメータ]
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restore %1</source>
-        <comment>%1 is settings name (e.g. Global C++)</comment>
-        <translation type="obsolete">%1 を復元</translation>
+        <source>Internal commands:
+</source>
+        <translation>内部コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Restore</source>
-        <translation type="obsolete">元に戻す</translation>
+        <source>Auxiliary commands:
+</source>
+        <translation>補助コマンド:
+</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::FontSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Font &amp;&amp; Colors</source>
-        <translation>フォント &amp;&amp; 色</translation>
+        <source>Project file &apos;%1&apos; cannot be found.</source>
+        <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Color Scheme</source>
-        <translation>カラースキームをコピー</translation>
+        <source>Project file &apos;%1&apos; has invalid type.</source>
+        <translation>プロジェクトファイル &apos;%1&apos; がファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Color scheme name:</source>
-        <translation>カラースキーム名:</translation>
+        <source>No project file given and none found in current directory.
+</source>
+        <translation>プロジェクトファイルが指定されておらず、カレントディレクトリにもありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 (copy)</source>
-        <translation>%1 (コピー)</translation>
+        <source>No project file found in directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; にプロジェクトファイルが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Color Scheme</source>
-        <translation>カラースキームを削除</translation>
+        <source>More than one project file found in directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; に二つ以上のプロジェクトが見つかりました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Are you sure you want to delete this color scheme permanently?</source>
-        <translation>このカラースキームを完全に削除しますか?</translation>
+        <source>Ignoring option &apos;%1&apos;, because standard output is not connected to a terminal.</source>
+        <translation>標準出力が端末に接続されていないため、オプション &apos;%1&apos; を無視します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Setting log level to &apos;%1&apos;, because option &apos;%2&apos; has been given.</source>
+        <translation>オプション &apos;%2&apos; が指定されたため、ログレベルを &apos;%1&apos; に設定しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Color Scheme Changed</source>
-        <translation>変更されたカラースキーム</translation>
+        <source>Cannot decrease log level as much as specified; using &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>指定された数までログレベルを減らせないため、&apos;%1&apos; を使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The color scheme &quot;%1&quot; was modified, do you want to save the changes?</source>
-        <translation>このカラースキーム &quot;%1&quot; は変更されています。変更内容をセーブしますか?</translation>
+        <source>Cannot increase log level as much as specified; using &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>指定された数までログレベルを増やせないため、&apos;%1&apos; を使用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Discard</source>
-        <translation>廃棄</translation>
+        <source>Options &apos;%1&apos; and &apos;%2&apos; are incompatible. Ignoring &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>オプション &apos;%1&apos; と &apos;%2&apos; に互換性はありません。&apos;%2&apos; を無視します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::FunctionHintProposalWidget</name>
     <message>
-        <source>%1 of %2</source>
-        <translation>%1/%2</translation>
+        <source>No command-line arguments provided.</source>
+        <translation>コマンドライン引数が未指定です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::HighlighterSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Generic Highlighter</source>
-        <translation>汎用ハイライタ</translation>
+        <source>Not enough command-line arguments provided.</source>
+        <translation>コマンドライン引数が不足しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Download Definitions</source>
-        <translation type="obsolete">定義をダウンロード</translation>
+        <source>This tool creates qbs profiles from Qt versions.
+</source>
+        <translation>このツールは Qt 用の qbs プロファイルを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Download Definitions...</source>
-        <translation>定義をダウンロード...</translation>
+        <source>    %1 [%2 &lt;settings directory&gt;] %3
+</source>
+        <translation>    %1 [%2 &lt;設定ディレクトリ&gt;] %3
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Autodetect</source>
-        <translation>自動検出</translation>
+        <source>    %1 [%3 &lt;settings directory&gt;] &lt;compiler path&gt; &lt;profile name&gt;
+</source>
+        <translation>    %1 [%3 &lt;設定ディレクトリ&gt;] &lt;コンパイラのパス&gt; &lt;プロファイル名&gt;
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Autodetect Definitions</source>
-        <translation>定義の自動判別</translation>
+        <source>    %1 %2|%3
+</source>
+        <translation>    %1 %2|%3
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No pre-installed definitions could be found.</source>
-        <translation>プリインストールされた定義が見つかりませんでした。</translation>
+        <source>The first form tries to auto-detect all known Qt versions, looking them up via the PATH environment variable.
+</source>
+        <translation>最初の形式では PATH 環境変数を使用して、既知の Qt をすべて自動検出しようとします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error connecting to server.</source>
-        <translation>サーバー接続中にエラーが発生しました。</translation>
+        <source>The second form creates one profile for one Qt version.</source>
+        <translation>二つ目の形式は指定された Qt のプロファイルを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not possible to retrieve data.</source>
-        <translation>データを受信できません。</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; does not seem to be a qmake executable.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は qmake の実行ファイルではないようです。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::CodecSelector</name>
     <message>
-        <source>Text Encoding</source>
-        <translation>文字コードの指定</translation>
+        <source>You need to set up toolchain information before you can use this Qt version for building. </source>
+        <translation>この Qt でビルドを行う前にツールチェイン情報の設定が必要です。 </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-The following encodings are likely to fit:</source>
-        <translation>以下のエンコードが適していそうです:</translation>
+        <source>However, no toolchain profile was found. Either create one using qbs-setup-toolchains and set it as this profile&apos;s base profile or add the toolchain settings manually to this profile.</source>
+        <translation>ツールチェインのプロファイルが見つかりませんでした。qbs-setup-toolchains を使用してプロファイルを作成してそれをこのプロファイルのベースに設定するか、ツールチェインを手動でこのプロファイルに設定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select encoding for &quot;%1&quot;.%2</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の文字コードを選択して下さい。%2</translation>
+        <source>Consider setting one of these profiles as this profile&apos;s base profile: %1.</source>
+        <translation>このプロファイルのベースプロファイルとしてそれらの内のどれか一つを使用することを検討してください:%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reload with Encoding</source>
-        <translation>指定された文字コードで再読込</translation>
+        <source>Setting profile &apos;%1&apos; as the base profile for this profile.</source>
+        <translation>プロファイル &apos;%1&apos; をこのプロファイルのベースプロファイルとして設定しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save with Encoding</source>
-        <translation>指定された文字コードで保存</translation>
+        <source>This tool creates qbs profiles from toolchains.
+</source>
+        <translation>このツールはツールチェイン用の qbs プロファイルを作成します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::ColorScheme</name>
     <message>
-        <source>Not a color scheme file.</source>
-        <translation>カラースキームファイルではありません。</translation>
+        <source>    %1 [%3 &lt;settings directory&gt;] [%2 &lt;toolchain type&gt;] &lt;compiler path&gt; &lt;profile name&gt;
+</source>
+        <translation>    %1 [%3 &lt;設定ディレクトリ&gt;] [%2 &lt;ツールチェインの種類&gt;] &lt;コンパイラのパス&gt; &lt;プロファイル名&gt;
+</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::ColorSchemeEdit</name>
     <message>
-        <source>Bold</source>
-        <translation>太字</translation>
+        <source>The first form tries to auto-detect all known toolchains, looking them up via the PATH environment variable.
+</source>
+        <translation>最初の形式では PATH 環境変数を使用して、既知のツールチェインをすべて自動検出しようとします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Italic</source>
-        <translation>斜体</translation>
+        <source>The second form creates one profile for one toolchain. It will attempt to find out the toolchain type automatically.
+In case the compiler has an unusual file name, you may need to provide the &apos;--type&apos; option.</source>
+        <translation>二つ目の形式は指定されたツールチェインのプロファイルを作成します。ツールチェインの種類は自動的に検出されます。
+コンパイラのファイル名が通常とは異なる場合、&apos;--type&apos; オプションの指定が必要になるかもしれません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Background:</source>
-        <translation>背景色:</translation>
+        <source>Setting up profile &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロファイル &apos;%1&apos; を設定しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Foreground:</source>
-        <translation>前景色:</translation>
+        <source>Detecting MSVC toolchains...</source>
+        <translation>MSVC ツールチェインを検出しています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Erase background</source>
-        <translation>背景色をクリア</translation>
+        <source>  Windows SDK %1 detected:
+    installed in %2</source>
+        <translation>  Windows SDK %1 を検出しました:
+    インストールパス %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>x</source>
-        <translation>x</translation>
+        <source>    This SDK contains C++ compiler(s).</source>
+        <translation>    SDK に C++ コンパイラが含まれます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Erase foreground</source>
-        <translation>前景色をクリア</translation>
+        <source>    This is the default SDK on this machine.</source>
+        <translation>    このマシンのデフォルト SDK です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::FindInCurrentFile</name>
     <message>
-        <source>Current File</source>
-        <translation>現在のファイル</translation>
+        <source>  Unknown MSVC version %1 found.</source>
+        <translation>  検出された MSVC は未知のバージョン %1 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File &apos;%1&apos;:</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos;:</translation>
+        <source>  MSVC detected:
+    version %1
+    installed in %2</source>
+        <translation>  MSVC を検出しました:
+    バージョン %1
+    インストールパス %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File path: %1
-%2</source>
-        <translation>ファイルパス: %1
-%2</translation>
+        <source>Could not detect an installation of the Windows SDK or Visual Studio.</source>
+        <translation>インストール済みの Windows SDK もしくは Visual Studio が検出できませんでした。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::FindInFiles</name>
     <message>
-        <source>Files on File System</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルシステム上のファイル</translation>
+        <source>Failed to compare version %1 and %2</source>
+        <translation>バージョン %1 と %2 の比較に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Directory:</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ(&amp;D):</translation>
+        <source>Added developer path %1</source>
+        <translation>開発用パス %1 を追加しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Browse</source>
-        <translation type="obsolete">参照(&amp;B)</translation>
+        <source>Could not detect selected xcode with /usr/bin/xcode-select</source>
+        <translation>/usr/bin/xcode-select で選択された xcode を検出できませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File &amp;pattern:</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルパターン(&amp;P):</translation>
+        <source>    Toolchain %1 detected:
+        binary: %2
+        triplet: %3
+        arch: %4</source>
+        <translation>    ツールチェイン %1 を検出しました:
+        バイナリパス: %2
+        triplet: %3
+        アーキテクチャ: %4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Directory to search</source>
-        <translation type="obsolete">検索対象ディレクトリの指定</translation>
+        <source>Default toolchain %1 not found.</source>
+        <translation>デフォルトのツールチェイン %1 が見つかりません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::FontSettings</name>
     <message>
-        <source>Customized</source>
-        <translation>カスタムフォント</translation>
+        <source>Setting up %1</source>
+        <translation>%1 の設定</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::FontSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Family:</source>
-        <translation>フォント名:</translation>
+        <source>Missing platform name in Info.plist of %1</source>
+        <translation>%1 の Info.plist にプラットフォーム名がありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Size:</source>
-        <translation>サイズ:</translation>
+        <source>Skipping unknown platform %1</source>
+        <translation>未知のプラットフォーム %1 をスキップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Font</source>
-        <translation>フォント</translation>
+        <source>Skipping non base Sdk %1</source>
+        <translation>ベースではない Sdk %1 をスキップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Color Scheme</source>
-        <translation>カラースキーム</translation>
+        <source>* adding profile %1</source>
+        <translation>* プロファイル  %1 の追加中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Antialias</source>
-        <translation>アンチエイリアス</translation>
+        <source>Failed to find sysroot %1</source>
+        <translation>sysroot %1 が見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy...</source>
-        <translation>コピー...</translation>
+        <source>Expected arm architecture, not %1</source>
+        <translation>%1 ではなく、arm アーキテクチャが必要です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Plugin path &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>プラグインのパス &apos;%1&apos; が存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%</source>
-        <translation>%</translation>
+        <source>Group has an empty name.</source>
+        <translation>グループの名前が空です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zoom:</source>
-        <translation>拡大率:</translation>
+        <source>Product is invalid.</source>
+        <translation>プロダクトが無効です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::LineNumberFilter</name>
     <message>
-        <source>Line %1</source>
-        <translation>%1 行</translation>
+        <source>Product &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>プロダクト &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line in Current Document</source>
-        <translation>現在のドキュメントの行番号</translation>
+        <source>Group &apos;%1&apos; already exists in product &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>グループ &apos;%1&apos; は既にプロダクト &apos;%2&apos; に存在します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::ManageDefinitionsDialog</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Group &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>グループ &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installed</source>
-        <translation>インストール済</translation>
+        <source>No files supplied.</source>
+        <translation>ファイルがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Available</source>
-        <translation>利用可能</translation>
+        <source>Group has non-directory prefix.</source>
+        <translation>グループのプレフィックスがディレクトリではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Download Definitions</source>
-        <translation>定義をダウンロード</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; appears more than once.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; が二回以上使用されています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Download Information</source>
-        <translation>ダウンロード情報</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There is already one download in progress. Please wait until it is finished.</source>
-        <translation>ダウンロード中のものがあります。完了するまでお待ち下さい。</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; already exists in group &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は既にグループ &apos;%2&apos; に存在します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation>ダイアログ</translation>
+        <source>The following files are not known to qbs: %1</source>
+        <translation>これらは qbs では未知のファイルです: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Definitions</source>
-        <translation>定義</translation>
+        <source>A job is currently in process.</source>
+        <translation>ジョブの実行中です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select All</source>
-        <translation>すべてを選択</translation>
+        <source>Failure adding group &apos;%1&apos; to product &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>プロダクト &apos;%2&apos; へのグループ &apos;%1&apos; の追加に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear Selection</source>
-        <translation>選択状態を解除</translation>
+        <source>Failure adding files to product.</source>
+        <translation>プロダクトへのファイルの追加に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invert Selection</source>
-        <translation>選択状態を反転</translation>
+        <source>Failure removing files from product &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロダクト &apos;%1&apos; からのファイルの削除に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Download Selected Definitions</source>
-        <translation>選択された定義をダウンロード</translation>
+        <source>Failure removing group &apos;%1&apos; from product &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>プロダクト &apos;%2&apos; からのグループ &apos;%1&apos; の削除に失敗しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::Manager</name>
     <message>
-        <source>Registering definitions</source>
-        <translation>定義を登録</translation>
+        <source>Starting shell for target &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ターゲット &apos;%1&apos; 用シェルを開始しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Downloading definitions</source>
-        <translation>定義をダウンロード</translation>
+        <source>Setting custom shell prompt failed.</source>
+        <translation>カスタムのシェルプロンプトの設定に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error downloading selected definition(s).</source>
-        <translation>選択された定義のダウンロード中にエラーが発生しました。</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; is not an executable.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は実行ファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error downloading one or more definitions.</source>
-        <translation>1つ以上の定義のダウンロード中にエラーが発生しました。</translation>
+        <source>Starting target &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ターゲット &apos;%1&apos; を設定しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-Please check the directory&apos;s access rights.</source>
-        <translation>
-ディレクトリのアクセス権を確認して下さい。</translation>
+        <source>Restoring build graph from disk</source>
+        <translation>ディスクからビルドグラフを復元しています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Download Error</source>
-        <translation>ダウンロードエラー</translation>
+        <source>Stored build graph at &apos;%1&apos; is for project file &apos;%2&apos;, but input file is &apos;%3&apos;. </source>
+        <translation>保存されているビルドグラフ &apos;%1&apos; はプロジェクトファイル &apos;%2&apos; 用ですが、渡されたファイルは &apos;%3&apos; です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::OutlineFactory</name>
     <message>
-        <source>Outline</source>
-        <translation>アウトライン</translation>
+        <source>Aborting.</source>
+        <translation>中止しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::OutlineWidgetStack</name>
     <message>
-        <source>No outline available</source>
-        <translation>アウトライン利用不可</translation>
+        <source>Ignoring.</source>
+        <translation>無視しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Synchronize with Editor</source>
-        <translation>エディタと同期</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; not found.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filter tree</source>
-        <translation>フィルタツリー</translation>
+        <source>Ignoring the following errors on user request:</source>
+        <translation>ユーザからのリクエストに発生した以下のエラーを無視します:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::PlainTextEditorFactory</name>
     <message>
-        <source>A highlight definition was not found for this file. Would you like to try to find one?</source>
-        <translation>このファイルにハイライト定義が見つかりませんでした。もう一度探しますか?</translation>
+        <source>Build done%1.</source>
+        <translation>%1 のビルドが終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show highlighter options...</source>
-        <translation>ハイライトオプションを表示...</translation>
+        <source>The following products could not be built%1: %2.</source>
+        <translation>これらは%1ではビルドされないプロダクトです: %2.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show highlighter options</source>
-        <translation type="obsolete">ハイライトオプションを表示</translation>
+        <source>Build canceled%1.</source>
+        <translation>%1 のビルドがキャンセルされました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::PlainTextSnippetProvider</name>
     <message>
-        <source>Text</source>
-        <translation>テキスト</translation>
+        <source>Setting up build graph for configuration %1</source>
+        <translation>構成 %1 のビル後グラフの設定</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::SnippetsCollection</name>
     <message>
-        <source>Cannot create user snippet directory %1</source>
-        <translation>ユーザーテンプレートディレクトリ %1 を作成できません</translation>
+        <source>Cycle detected in rule dependencies: %1</source>
+        <translation>ルールの依存関係に循環を検出しました: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::SnippetsSettingsPagePrivate</name>
     <message>
-        <source>Snippets</source>
-        <translation>テンプレート</translation>
+        <source>Product &apos;%1&apos; depends on &apos;%2&apos; but &apos;%2&apos; is disabled.</source>
+        <translation>プロダクト &apos;%1&apos; は &apos;%2&apos; に依存していますが、&apos;%2&apos; は無効化されています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error While Saving Snippet Collection</source>
-        <translation>テンプレートコレクション保存中にエラー</translation>
+        <source>Can&apos;t find artifact &apos;%0&apos; in the list of source files.</source>
+        <translation>ソースファイルの中に artifact &apos;%0&apos; が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
+        <source>There&apos;s a transformer without commands.</source>
+        <translation>コマンドのない transformer があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No snippet selected.</source>
-        <translation>テンプレートが選択されていません。</translation>
+        <source>There&apos;s a rule without commands: %1.</source>
+        <translation>コマンドのないルールがあります: %1.</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::SnippetsTableModel</name>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Not a valid trigger.</source>
-        <translation>有効なトリガーではありません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Trigger</source>
-        <translation>トリガー</translation>
+        <source>Error in Rule.Artifact fileName: </source>
+        <translation>Rule.Artifact fileName のエラー: </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Trigger Variant</source>
-        <translation>別のトリガー</translation>
+        <source>Conflicting rules for producing %1 %2 
+</source>
+        <translation>%1 %2 を生成するルールが衝突しています 
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error reverting snippet.</source>
-        <translation>テンプレートを元に戻そうとしてエラーが発生しました。</translation>
+        <source>The input artifacts are: %1</source>
+        <translation>入力された artifact: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::TextEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Creates a text file. The default file extension is &lt;tt&gt;.txt&lt;/tt&gt;. You can specify a different extension as part of the filename.</source>
-        <translation>テキストファイルを作成します。デフォルトの拡張子は &lt;tt&gt;.txt&lt;/tt&gt; ですが、違う拡張子にする事もできます。</translation>
+        <source>Error while calling Rule.outputArtifacts: %1</source>
+        <translation>Rule.outputArtifacts 呼び出し中のエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Text File</source>
-        <translation>テキストファイル</translation>
+        <source>Rule.outputArtifacts must return an array of objects.</source>
+        <translation>Rule.outputArtifacts はオブジェクトの配列を返さなくてはいけません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>その他</translation>
+        <source>Build canceled.</source>
+        <translation>ビルドがキャンセルされました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creates a scratch buffer using a temporary file.</source>
-        <translation>一時ファイルを使ってスクラッチバッファを作成します。</translation>
+        <source>copy expects 2 arguments</source>
+        <translation>copy には二つの引数が必要です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Scratch Buffer</source>
-        <translation>スクラッチバッファ</translation>
+        <source>exist expects 1 argument</source>
+        <translation>exist に指定できる引数は一つです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Triggers a completion in this scope</source>
-        <translation>スコープ内で補完する場合のトリガー</translation>
+        <source>remove expects 1 argument</source>
+        <translation>remove に指定できる引数は一つです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Space</source>
-        <translation>Ctrl+Space</translation>
+        <source>File.lastModified() expects an argument</source>
+        <translation>File.lastModified() に指定できる引数は一つです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Space</source>
-        <translation>Meta+Space</translation>
+        <source>Error running &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; 実行中のエラー: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Triggers a quick fix in this scope</source>
-        <translation>スコープ内で簡易修正する場合のトリガー</translation>
+        <source>Process &apos;%1&apos; finished with exit code %2.</source>
+        <translation>プロセス &apos;%1&apos; は終了コード %2 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+Return</source>
-        <translation>Alt+Return</translation>
+        <source> The standard error output was:
+</source>
+        <translation>標準エラー出力:
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selected text within the current document.</source>
-        <translation>現在のドキュメント内で選択されているテキストです。</translation>
+        <source>Multiple instances of item &apos;%1&apos; found where at most one is allowed.</source>
+        <translation>アイテム &apos;%1&apos; の複数のインスタンスが存在していますが、生成可能なのは一つだけです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line number of the text cursor position in current document (starts with 1).</source>
-        <translation>現在のドキュメントのテキストカーソル位置の(1から始まる)行番号です。</translation>
+        <source>First item</source>
+        <translation>先頭アイテム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Column number of the text cursor position in current document (starts with 0).</source>
-        <translation>現在のドキュメントのテキストカーソル位置の(0から始まる)列番号です。</translation>
+        <source>Second item</source>
+        <translation>次のアイテム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Number of lines visible in current document.</source>
-        <translation>現在のドキュメントの可視範囲の行番号です。</translation>
+        <source>Loop detected when importing &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; のインポート中にループを検出しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Number of columns visible in current document.</source>
-        <translation>現在のドキュメントの可視範囲の列番号です。</translation>
+        <source>Couldn&apos;t open &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current document&apos;s font size in points.</source>
-        <translation>現在のドキュメントのフォントサイズです。</translation>
+        <source>No root item found in %1.</source>
+        <translation>%1 にルートアイテムが見つかりません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::TabPreferencesWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Superfluous version specification.</source>
+        <translation>バージョンの指定は不要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tab settings:</source>
-        <translation type="obsolete">タブ設定:</translation>
+        <source>Import of qbs.base must have no &apos;as &lt;Name&gt;&apos;</source>
+        <translation>qbs.base の import には &apos;as &lt;名前&gt;&apos; を使用できません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::TabSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>Import of built-in extension &apos;%1&apos; must not have &apos;as&apos; specifier.</source>
+        <translation>ビルトインエクステンション &apos;%1&apos; の import には &apos;as&apos; 指定子を使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tabs And Indentation</source>
-        <translation type="obsolete">タブとインデント</translation>
+        <source>Built-in extension &apos;%1&apos; already imported.</source>
+        <translation>ビルトインエクステンション &apos;%1&apos; は既にインポートされています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert &amp;spaces instead of tabs</source>
-        <translation type="obsolete">タブの代わりに空白を挿入(&amp;S)</translation>
+        <source>File imports require &apos;as &lt;Name&gt;&apos;</source>
+        <translation>ファイルの import には &apos;as &lt;名前&gt;&apos; が必要です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically determine based on the nearest indented line (previous line preferred over next line)</source>
-        <translation type="obsolete">自動的に、近くのインデントされた行を基準とします (直後の行よりも、直前の行を優先します)</translation>
+        <source>Invalid import URI.</source>
+        <translation>import の URI が無効です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Based on the surrounding lines</source>
-        <translation type="obsolete">周囲の行を基準とする</translation>
+        <source>Can&apos;t import into the same name more than once.</source>
+        <translation>同じ名前で再び import することはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ta&amp;b size:</source>
-        <translation type="obsolete">タブサイズ(&amp;B):</translation>
+        <source>Cannot reuse the name of built-in extension &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ビルトインエクステンションの名前 &apos;%1&apos; は再利用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Indent size:</source>
-        <translation type="obsolete">インデントサイズ(&amp;I):</translation>
+        <source>Can&apos;t find imported file %0.</source>
+        <translation>import するファイル &apos;%0&apos; が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
-        <translation type="obsolete">自動インデントの有効化(&amp;I)</translation>
+        <source>Can only import .qbs and .js files</source>
+        <translation>impot 可能なファイルは .qbs か .js だけです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Backspace will go back one indentation level instead of one space.</source>
-        <translation type="obsolete">Backspace を押した時に空白の代わりに1レベル上げます。</translation>
+        <source>import %1 not found</source>
+        <translation>import %1 が見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Backspace follows indentation</source>
-        <translation type="obsolete">Backspace でインデントに追随する(&amp;B)</translation>
+        <source>Duplicate binding for &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; のバインディングが重複しています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Align continuation lines:</source>
-        <translation type="obsolete">連続行の整形方法:</translation>
+        <source>public member without name</source>
+        <translation>名前のない public メンバー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Influences the indentation of continuation lines.
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;Not At All: Do not align at all. Lines will only be indented to the current logical indentation depth.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;With Spaces: Always use spaces for alignment, regardless of the other indentation settings.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)            c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;With Regular Indent: Use tabs and/or spaces for alignment, as configured above.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)(tab)(tab)  c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-連続行をインデントした時の本オプションの影響は以下の通りです。
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;何もしない: まったく何もしません。行は現在の論理インデントレベルになります。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;空白で整形: 他のインデント設定に関係なく、整形するのに常に空白を使います。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)            c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;通常のインデント方法で整形: 設定にしたがってタブや空白を整形する際に使います。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)(tab)(tab)  c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>public member without type</source>
+        <translation>型のない public メンバー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not At All</source>
-        <translation type="obsolete">何もしない</translation>
+        <source>public member with signal type not supported</source>
+        <translation>signal 型の public なメンバーはサポートしていません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>With Spaces</source>
-        <translation type="obsolete">空白で整形</translation>
+        <source>Unknown type &apos;%1&apos; in property declaration.</source>
+        <translation>プロパティ宣言の &apos;%1&apos; は未知の型です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>With Regular Indent</source>
-        <translation type="obsolete">通常のインデント方法で整形</translation>
+        <source>public member with type modifier &apos;%1&apos; not supported</source>
+        <translation>型修飾子 &apos;%1&apos; な public なメンバーはサポートしていません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tab key performs auto-indent:</source>
-        <translation type="obsolete">タブキーで自動インデントを行う:</translation>
+        <source>id: must be followed by identifier</source>
+        <translation>id: の後に識別子が必要です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Never</source>
-        <translation type="obsolete">実行しない</translation>
+        <source>function decl without name</source>
+        <translation>名前の無い関数宣言</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Always</source>
-        <translation type="obsolete">常時</translation>
+        <source>Binding to non-item property.</source>
+        <translation>アイテムではないプロパティにバインディングしようとしています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>In Leading White Space</source>
-        <translation type="obsolete">先頭が空白の場合</translation>
+        <source>Incompatible qbs version %1. This is qbs %2.</source>
+        <translation>qbs のバージョン %1 に互換性がありません。この qbs は %2 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tab policy:</source>
-        <translation type="obsolete">タブ ポリシー:</translation>
+        <source>Incompatible value type in unconditional value at %1.</source>
+        <translation>%1 の条件ではない値の型に互換性がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Spaces Only</source>
-        <translation type="obsolete">スペースのみ</translation>
+        <source>Properties.condition must be provided.</source>
+        <translation>Properties.condition が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tabs Only</source>
-        <translation type="obsolete">タブのみ</translation>
+        <source>Properties.condition must be a value binding.</source>
+        <translation>Properties.condition が値のバインディングではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mixed</source>
-        <translation type="obsolete">混在</translation>
+        <source>Search path &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>検索パス &apos;%1&apos; が存在しません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::TextEditorActionHandler</name>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Resolving project for configuration %1</source>
+        <translation>構成 %1 でプロジェクトを解決しています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Property &apos;%1&apos; is not declared.</source>
+        <translation>プロパティ &apos;%1&apos; は宣言されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Encoding...</source>
-        <translation>文字コードの選択...</translation>
+        <source>Item &apos;%1&apos; is not declared. Did you forget to add a Depends item?</source>
+        <translation>アイテム &apos;%1&apos; は宣言されていません。Depends が不足していませんか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Auto-&amp;indent Selection</source>
-        <translation>選択範囲を自動インデント(&amp;I)</translation>
+        <source>Referenced directory &apos;%1&apos; contains more than one qbs file.</source>
+        <translation>参照されたディレクトリ &apos;%1&apos; に二つ以上の qbs ファイルが含まれています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+I</source>
-        <translation>Ctrl+I</translation>
+        <source>Referenced directory &apos;%1&apos; does not contain a qbs file.</source>
+        <translation>参照されたディレクトリ &apos;%1&apos; にqbs ファイルがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta</source>
-        <translation type="obsolete">Meta</translation>
+        <source>Cycle detected while referencing file &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; の参照中に循環を検出しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl</source>
-        <translation type="obsolete">Ctrl</translation>
+        <source>The top-level item of a file in a &quot;references&quot; list must be a Product or a Project, but it is &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;references&quot; にあるファイルのトップレベルアイテムが &quot;%1&quot; ですが、Product か Project である必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1+E, R</source>
-        <translation type="obsolete">%1+E, R</translation>
+        <source>Cycle detected while loading subproject file &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>サブプロジェクトファイル &apos;%1&apos; の読込中に循環を検出しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Visualize Whitespace</source>
-        <translation>空白の可視化(&amp;V)</translation>
+        <source>Expected Project item, but encountered &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; ではなく、Project アイテムが必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Whitespace</source>
-        <translation>空白の除去</translation>
+        <source>The problematic file was referenced from here.</source>
+        <translation>問題のファイルはここから参照されています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Text &amp;Wrapping</source>
-        <translation>行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
+        <source>Multiple Export items in one product are prohibited.</source>
+        <translation>一つのプロダクト内で複数のアイテムをエクスポートすることはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+/</source>
-        <translation>Ctrl+/</translation>
+        <source>There cannot be more than one dot in a module name.</source>
+        <translation>モジュール名には二つ以上のドットを使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy &amp;Line</source>
-        <translation>一行コピー(&amp;L)</translation>
+        <source>Depends.submodules cannot be used if name contains a dot.</source>
+        <translation>名前にドットが含まれている場合、Depends.submodule は使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Ins</source>
-        <translation>Ctrl+Ins</translation>
+        <source>A Depends item with more than one module cannot have an id.</source>
+        <translation>複数のモジュールを持つ Depends アイテムに id がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete &amp;Line</source>
-        <translation>行削除(&amp;L)</translation>
+        <source>Module %1 could not be loaded.</source>
+        <translation>モジュール %1 が読み込めませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Word from Cursor On</source>
-        <translation>カーソル位置の単語を削除</translation>
+        <source>Value &apos;%1&apos; of property &apos;%2&apos; has incompatible type.</source>
+        <translation>プロパティ &apos;%2&apos; の値 &apos;%1&apos; の型とは互換性がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Word Camel Case from Cursor On</source>
-        <translation>カーソル位置の単語のキャメルケースを削除</translation>
+        <source>Unknown property: %1.%2</source>
+        <translation>未知のプロパティ: %1.%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Word up to Cursor</source>
-        <translation>カーソル位置までの単語を削除</translation>
+        <source>Cannot load base qbs module.</source>
+        <translation>qbs のベースモジュールを読み込めません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Word Camel Case up to Cursor</source>
-        <translation>カーソル位置までの単語のキャメルケースを削除</translation>
+        <source>Probe.configure must be set.</source>
+        <translation>Probe.configure を設定してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fold</source>
-        <translation>折りたたむ</translation>
+        <source>Project resolving canceled for configuration %1.</source>
+        <translation>構成 %1 のプロジェクトの解決がキャンセルされました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unfold</source>
-        <translation>展開する</translation>
+        <source>Unexpected item type &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>予期しない &apos;%1&apos; 型のアイテムです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Font Size</source>
-        <translation>フォントの大きさをリセット</translation>
+        <source>Items of type &apos;%1&apos; cannot contain items of type &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; 型のアイテムに &apos;%2&apos; 型のアイテムを含めることはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+0</source>
-        <translation>Ctrl+0</translation>
+        <source>Duplicate product name &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロダクト名 &apos;%1&apos; が重複しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Block Start</source>
-        <translation>ブロックの開始位置に移動</translation>
+        <source>First product defined here.</source>
+        <translation>一つ目のプロダクト定義の位置。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Block End</source>
-        <translation>ブロックの終了位置に移動</translation>
+        <source>Second product defined here.</source>
+        <translation>二つ目のプロダクト定義の位置。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Block Start With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">ブロックの開始位置に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>The product name &apos;%1&apos; collides with a module name.</source>
+        <translation>プロダクト名 &apos;%1&apos; がモジュール名と衝突しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Block End With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">ブロックの終了位置に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>The &apos;additionalFileTags&apos; property is deprecated. Please use &apos;type&apos; instead.</source>
+        <translation>&apos;additionalFileTags&apos; プロパティの使用は推奨されていません。代わりに &apos;type&apos; を使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Shift+Del</source>
-        <translation>Shift+Del</translation>
+        <source>The &apos;additionalProductFileTags&apos; property is deprecated. Please use &apos;additionalProductTypes&apos; instead.</source>
+        <translation>&apos;additionalProductFileTags&apos; プロパティの使用は推奨されていません。代わりに &apos;additionalProductTypes&apos; を使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Rewrap Paragraph</source>
-        <translation>段落の折り返しを再構築(&amp;R)</translation>
+        <source>Group.files and Group.fileTagsFilters are exclusive.</source>
+        <translation>Group.files と Group.fileTagsFilters は排他的な項目です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1+E, %2+V</source>
-        <translation type="obsolete">%1+E, %2+V</translation>
+        <source>Group without files is not allowed.</source>
+        <translation>ファイルの含まれないグループは許可されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1+E, %2+W</source>
-        <translation type="obsolete">%1+E, %2+W</translation>
+        <source>Group %1</source>
+        <translation>グループ %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle Comment &amp;Selection</source>
-        <translation>選択範囲のコメント化/非コメント化切替(&amp;S)</translation>
+        <source>&apos;Rule&apos; can only have children of type &apos;Artifact&apos;.</source>
+        <translation>&apos;Rule&apos; は &apos;Artifact&apos; タイプの子供のみ所持できます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cut &amp;Line</source>
-        <translation>一行切り取り(&amp;L)</translation>
+        <source>At least one output artifact of a rule must have alwaysUpdated set to true.</source>
+        <translation>ルール内の出力 artifact の少なくとも一つは alwaysUpdated が true になっている必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Word From The Cursor On</source>
-        <translation type="obsolete">カーソル位置の単語を削除</translation>
+        <source>The Rule.outputArtifacts script is not allowed in rules that contain Artifact items.</source>
+        <translation>Artifact アイテムを含むルールには Rule.outputArtifacts スクリプトを使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Word Camel Case From The Cursor On</source>
-        <translation type="obsolete">カーソル位置の単語のキャメルケースを削除</translation>
+        <source>Rule.outputFileTags must be specified if Rule.outputArtifacts is specified.</source>
+        <translation>Rule.outputArtifacts を指定した場合は、Rule.outputFileTags も指定する必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Word Up To The Cursor</source>
-        <translation type="obsolete">カーソル位置までの単語を削除</translation>
+        <source>FileTagger.fileTags must not be empty.</source>
+        <translation>FileTagger.fileTags を空にはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Word Camel Case Up To The Cursor</source>
-        <translation type="obsolete">カーソル位置までの単語のキャメルケースを削除</translation>
+        <source>The &apos;pattern&apos; property is deprecated. Please use &apos;patterns&apos; instead.</source>
+        <translation>&apos;pattern&apos; プロパティの使用は推奨されていません。代わりに &apos;patterns&apos; を使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+E, R</source>
-        <translation>Meta+E, R</translation>
+        <source>FileTagger.patterns must be a non-empty list.</source>
+        <translation>FileTagger.patterns を空にはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E, R</source>
-        <translation>Ctrl+E, R</translation>
+        <source>A FileTagger pattern must not be empty.</source>
+        <translation>FileTagger のパターンを空にはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+E, Meta+V</source>
-        <translation>Meta+E, Meta+V</translation>
+        <source>Transformer: wrong child type &apos;%0&apos;.</source>
+        <translation>Transformer: &apos;%0&apos; は無効な型の子どもです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E, Ctrl+V</source>
-        <translation>Ctrl+E, Ctrl+V</translation>
+        <source>Artifact fileName must not be empty.</source>
+        <translation>Artifact の fileName を空にはできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+E, Meta+W</source>
-        <translation>Meta+E, Meta+W</translation>
+        <source>Product dependency &apos;%1&apos; not found.</source>
+        <translation>プロダクトの依存関係 &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+E, Ctrl+W</source>
-        <translation>Ctrl+E, Ctrl+W</translation>
+        <source>No build graph exists yet for this configuration.</source>
+        <translation>この構成にはビルドグラフが存在していません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+&lt;</source>
-        <translation>Ctrl+&lt;</translation>
+        <source>Could not open open build graph file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>ビルドグラフファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+&gt;</source>
-        <translation>Ctrl+&gt;</translation>
+        <source>Cannot use stored build graph at &apos;%1&apos;: Incompatible file format. Expected magic token &apos;%2&apos;, got &apos;%3&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; に保存されたビルドグラフを使用できません: ファイルフォーマットが異なります。利用可能なマジックトークンは &apos;%2&apos; ですが、ファイルでは &apos;%3&apos; でした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Toggle &amp;Fold All</source>
-        <translation>すべての展開状態を切り替える(&amp;F)</translation>
+        <source>Failure storing build graph: Cannot create directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ビルドグラフの保存に失敗しました: ディレクトリ &apos;%1&apos; が作成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Increase Font Size</source>
-        <translation>フォントを大きく</translation>
+        <source>Failure storing build graph: Cannot remove old file &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>ビルドグラフの保存に失敗しました: 以前のファイル &apos;%1&apos; が削除できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl++</source>
-        <translation>Ctrl++</translation>
+        <source>Failure storing build graph: Cannot open file &apos;%1&apos; for writing: %2</source>
+        <translation>ビルドグラフの保存に失敗: ファイル &apos;%1&apos; を書き込み用に開けません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Decrease Font Size</source>
-        <translation>フォントを小さく</translation>
+        <source>Failure serializing build graph.</source>
+        <translation>ビルドグラフのシリアライズに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+-</source>
-        <translation>Ctrl+-</translation>
+        <source>Failure serializing build graph: %1</source>
+        <translation>ビルドグラフのシリアライズに失敗しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+0</source>
-        <translation>Meta+0</translation>
+        <source>pluginmanager: couldn&apos;t load plugin &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>pluginmanager: プラグイン &apos;%1&apos; を読み込めませんでした: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+[</source>
-        <translation>Ctrl+[</translation>
+        <source>pluginmanager: couldn&apos;t resolve symbol in &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>pluginmanager: &apos;%1&apos; のシンボルを解決できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+]</source>
-        <translation>Ctrl+]</translation>
+        <source>pluginmanager: no scanners returned from &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>pluginmanager: &apos;%1&apos; にスキャナがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Block Start with Selection</source>
-        <translation>ブロックの開始位置に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>%1 is not accessible.</source>
+        <translation>%1 にアクセスできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+{</source>
-        <translation>Ctrl+{</translation>
+        <source>Format error in %1.</source>
+        <translation>%1 にフォーマットエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Block End with Selection</source>
-        <translation>ブロックの終了位置に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>No build variant set.</source>
+        <translation>ビルドのバリエーションが設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+}</source>
-        <translation>Ctrl+}</translation>
+        <source>Invalid build variant &apos;%1&apos;. Must be &apos;debug&apos; or &apos;release&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は無効なビルドバリエーションです。&apos;debug&apos; か &apos;release&apos; を使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Block Up</source>
-        <translation>選択したブロックを上へ</translation>
+        <source>No profile given and no default profile set.
+Either set the configuration value &apos;defaultProfile&apos; to a valid profile name
+or specify the profile with the command line parameter &apos;profile:name&apos;.
+The following profiles are available:
+%1</source>
+        <translation>プロファイルが未指定で、デフォルトプロファイルも設定されていません。
+設定の &apos;defaultProfile&apos; に有効なプロファイル名を設定するか、
+コマンドライン引数の &apos;profile:name&apos; でプロファイルを指定してください。
+以下のプロファイルが利用可能です:
+%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+U</source>
-        <translation>Ctrl+U</translation>
+        <source>Unknown or empty profile &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は未知あるいは空のプロファイルです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Block Down</source>
-        <translation>選択したブロックを下へ</translation>
+        <source>This tool dumps information about the QML types supported by qbs.
+It takes no command-line parameters.
+The output is intended to be processed by other tools and has little value for humans.</source>
+        <translation>このツールは qbs でサポートする QML の型の情報を出力します。
+コマンドライン引数は使用しません。
+その出力は他のツールで処理することを目的としており、人間用ではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Line Up</source>
-        <translation>行を上に移動</translation>
+        <source>You supplied command-line parameters, but this tool does not use any.</source>
+        <translation>コマンドライン引数が渡されましたが、このツールでは引数を使用しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+Up</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened for reading: %2</source>
+        <translation>読み込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Move Line Down</source>
-        <translation>行を下に移動</translation>
+        <source>Failure parsing project file.</source>
+        <translation>プロジェクトファイルの解析に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+Down</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened for writing: %2</source>
+        <translation>書き込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Line Up</source>
-        <translation>上の行にコピー</translation>
+        <source>The project file parser failed to find the product item.</source>
+        <translation>プロジェクトファイルパーサーがプロダクトアイテムを見つけられませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Alt+Up</source>
-        <translation>Ctrl+Alt+Up</translation>
+        <source>The project file parser failed to find the item.</source>
+        <translation>プロジェクトファイルパーサーがアイテムを見つけられませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Line Down</source>
-        <translation>下の行にコピー</translation>
+        <source>JavaScript construct in source file is too complex.</source>
+        <translation>ソースファイルで生成される JavaScript が複雑すぎます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Alt+Down</source>
-        <translation>Ctrl+Alt+Down</translation>
+        <source>Could not find the &apos;files&apos; binding in the project file.</source>
+        <translation>プロジェクトファイルに &apos;files&apos; バインディングが見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Join Lines</source>
-        <translation>行を結合</translation>
+        <source>The following files were not found in the &apos;files&apos; list: %1</source>
+        <translation>これらは &apos;files&apos; に含まれていないファイルです: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+J</source>
-        <translation>Ctrl+J</translation>
+        <source>Was requested to remove %1 files, but there is only one in the list.</source>
+        <translation>%1個のファイルの削除が要求されましたが、リストには一つしかありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert Line Above Current Line</source>
-        <translation>現在行の上に行を追加</translation>
+        <source>File &apos;1&apos; could not be found in the &apos;files&apos; list.</source>
+        <translation>ファイル &apos;1&apos; が &apos;files&apos; リストに見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+Return</translation>
+        <source>The project file parser failed to find the group item.</source>
+        <translation>プロジェクトファイルパーサーがグループアイテムを見つけられませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert Line Below Current Line</source>
-        <translation>現在行の下に行を追加</translation>
+        <source>Command is not marked silent, but has no description.</source>
+        <translation>Command がサイレント状態ではないのに、記述がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Return</source>
-        <translation>Ctrl+Return</translation>
+        <source>Command constructor called without new.</source>
+        <translation>Command のコンストラクタが new せずに呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Uppercase Selection</source>
-        <translation>選択範囲を大文字にする</translation>
+        <source>JavaScriptCommand constructor called without new.</source>
+        <translation>JavaScriptCommand のコンストラクタが new せずに呼び出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+Shift+U</source>
-        <translation>Alt+Shift+U</translation>
+        <source>Cycle in build graph detected.</source>
+        <translation>ビルドグラフに循環を検出しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+Shift+U</source>
-        <translation>Meta+Shift+U</translation>
+        <source>Invalid scan script.</source>
+        <translation>無効なスキャンスクリプトです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Lowercase Selection</source>
-        <translation>選択範囲を小文字にする</translation>
+        <source>evaluating scan script: </source>
+        <translation>スキャンスクリプトの評価中:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+U</source>
-        <translation>Alt+U</translation>
+        <source>There are %1 scanners for the file tag %2. Expected is exactly one.</source>
+        <translation>ファイルタグ %2 に%1個のスキャナがありますが、指定可能なのは一つだけです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+U</source>
-        <translation>Meta+U</translation>
+        <source>Invalid prepare script.</source>
+        <translation>無効な準備スクリプトです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Paste from Clipboard History</source>
-        <translation>クリップボード履歴から貼り付け</translation>
+        <source>evaluating prepare script: </source>
+        <translation>準備スクリプトの評価中:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ctrl+Shift+V</source>
-        <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
+        <source>Function moduleProperties() expects 2 arguments</source>
+        <translation>moduleProperties() 関数に指定できる引数は二つです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Indent</source>
-        <translation>インデント</translation>
+        <source>Expected array element of type String at index %1.</source>
+        <translation>インデックス %1 のエレメントには String の配列が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unindent</source>
-        <translation>インデント解除</translation>
+        <source>Wrong number of components in import version.</source>
+        <translation>import されたコンポーネントのバージョン番号が不正です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
-        <translation>カーソル位置のシンボルの定義へ移動する</translation>
+        <source>Cannot parse import version.</source>
+        <translation>インポートのバージョンを解析できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump To File Under Cursor</source>
-        <translation>カーソル位置のファイルへ移動する</translation>
+        <source>Error while setting up %1 environment: %2</source>
+        <translation>%1 環境設定中のエラー: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Line Start</source>
-        <translation>行頭に移動</translation>
+        <source>Profile &quot;%1&quot; has a non-existent base profile &quot;%2&quot;.</source>
+        <translation>プロファイル &quot;%1&quot; が存在しないベースプロファイル &quot;%2&quot; を所持しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Line End</source>
-        <translation>行末に移動</translation>
+        <source>Circular profile inheritance. Cycle is &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>プロファイルの継承が循環しています。そのサイクルは &apos;%1&apos; です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Next Line</source>
-        <translation>次の行に移動</translation>
+        <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot create directory &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: ディレクトリ &apos;%2&apos; を作成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Previous Line</source>
-        <translation>前の行に移動</translation>
+        <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot copy file &apos;%2&apos; into directory &apos;%3&apos; (%4).</source>
+        <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: ファイル &apos;%2&apos; をディレクトリ &apos;%3&apos; にコピーできません(%4)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Previous Character</source>
-        <translation>前の文字に移動</translation>
+        <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot set write permission on file &apos;%2&apos; (%3).</source>
+        <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: ファイル &apos;%2&apos; に書込権限を付与できません(%3)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Next Character</source>
-        <translation>次の文字に移動</translation>
+        <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot open file &apos;%1&apos; (%2).</source>
+        <translation>Qt プロファイル &apos;%3&apos; の設定に失敗しました: ファイル &apos;%1&apos; を開けません(%2)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Previous Word</source>
-        <translation>前の単語に移動</translation>
+        <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Could not remove the existing profile of the same name (%2).</source>
+        <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: 同名の既存のプロファイルを削除できませんでした(%2)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Next Word</source>
-        <translation>次の単語に移動</translation>
+        <source>Setting up Qt profile &apos;%1&apos; failed: Cannot adapt module file &apos;%2&apos; (%3).</source>
+        <translation>Qt プロファイル &apos;%1&apos; の設定に失敗しました: モジュールファイル &apos;%2&apos; が変更できません(%3)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Previous Word Camel Case</source>
-        <translation>前の単語のキャメルケースに移動</translation>
+        <source>Could not determine whether Qt is a static build.</source>
+        <translation>Qt がスタティックビルドされているか検出できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Next Word Camel Case</source>
-        <translation>次の単語のキャメルケースに移動</translation>
+        <source>Error reading qconfig.h; could not determine whether Qt is using Cocoa or Carbon</source>
+        <translation>qconfig.h の読込中のエラー。Qt が Cocoa と Carbon のどちらを使用しているか検出できませんでした</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsInstallStep</name>
     <message>
-        <source>Go to Line Start with Selection</source>
-        <translation>行頭に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Qbs Install</source>
+        <translation>Qbs インストール</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsInstallStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Go to Line End with Selection</source>
-        <translation>行末に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Qbs Install</source>
+        <translation>Qbs インストール</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qbs::QbsProjectNode</name>
     <message>
-        <source>Go to Next Line with Selection</source>
-        <translation>次の行に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>%1 in %2</source>
+        <translation>%2 の %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsProject</name>
     <message>
-        <source>Go to Previous Line with Selection</source>
-        <translation>前の行に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Evaluating</source>
+        <translation>評価中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsProjectManagerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Go to Previous Character with Selection</source>
-        <translation>前の文字に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Reparse Qbs</source>
+        <translation>Qbs の再解析</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Next Character with Selection</source>
-        <translation>次の文字に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Previous Word with Selection</source>
-        <translation>前の単語に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Build File</source>
+        <translation>ファイルのビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Next Word with Selection</source>
-        <translation>次の単語に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Build File &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; のビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Previous Word Camel Case with Selection</source>
-        <translation>前の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Ctrl+Alt+B</source>
+        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to Next Word Camel Case with Selection</source>
-        <translation>次の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Build Product</source>
+        <translation>プロダクトのビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Line Start</source>
-        <translation type="obsolete">行の先頭に移動</translation>
+        <source>Build Product &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロダクト &quot;%1&quot; のビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Line End</source>
-        <translation type="obsolete">行の末尾に移動</translation>
+        <source>Ctrl+Alt+Shift+B</source>
+        <translation>Ctrl+Alt+Shift+B</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Next Line</source>
-        <translation type="obsolete">次の行に移動</translation>
+        <source>Build Subproject</source>
+        <translation>サブプロジェクトをビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Previous Line</source>
-        <translation type="obsolete">前の行に移動</translation>
+        <source>Build Subproject &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Previous Character</source>
-        <translation type="obsolete">前の文字に移動</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+B</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+B</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsPropertyLineEdit</name>
     <message>
-        <source>Goto Next Character</source>
-        <translation type="obsolete">次の文字に移動</translation>
+        <source>Could not split properties.</source>
+        <translation>プロパティを分割できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Previous Word</source>
-        <translation type="obsolete">前の単語に移動</translation>
+        <source>No &apos;:&apos; found in property definition.</source>
+        <translation>プロパティの定義に &apos;:&apos; が見つかりません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Goto Next Word</source>
-        <translation type="obsolete">次の単語に移動</translation>
+        <source>The .qbs files are currently being parsed.</source>
+        <translation>.qbs ファイルを現在解析しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Previous Word Camel Case</source>
-        <translation type="obsolete">前の単語のキャメルケースに移動</translation>
+        <source>Parsing of .qbs files has failed.</source>
+        <translation>.qbs ファイルの解析に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Next Word Camel Case</source>
-        <translation type="obsolete">次の単語のキャメルケースに移動</translation>
+        <source>Qbs Run Configuration</source>
+        <translation>Qbs 実行構成</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QbsProjectManager::Internal::QbsRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Goto Line Start With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">行の先頭に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>&lt;unknown&gt;</source>
+        <translation>&lt;不明&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Line End With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">行の末尾に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Next Line With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">次の行に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Previous Line With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">前の行に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Select Working Directory</source>
+        <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Previous Character With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">前の文字に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Reset to default</source>
+        <translation>デフォルトに戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Next Character With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">次の文字に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Previous Word With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">前の単語に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Run in terminal</source>
+        <translation>ターミナルで実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::AddLibraryWizard</name>
     <message>
-        <source>Goto Next Word With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">次の単語に移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Add Library</source>
+        <translation>ライブラリの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Previous Word Camel Case With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">前の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Goto Next Word Camel Case With Selection</source>
-        <translation type="obsolete">次の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;line number&gt;</source>
-        <translation>&lt;行番号&gt;</translation>
+        <source>Summary</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>TextEditor::TextEditorSettings</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryTypePage</name>
     <message>
-        <source>Text</source>
-        <translation>テキスト</translation>
+        <source>Library Type</source>
+        <translation>ライブラリの種類</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generic text.
-Applied to text, if no other rules matching.</source>
-        <translation>テキスト全般です。
-他のルールにマッチしないものを、テキストとして扱います。</translation>
+        <source>Choose the type of the library to link to</source>
+        <translation>リンクするライブラリ種類の選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Link</source>
-        <translation>リンク</translation>
+        <source>Internal library</source>
+        <translation>内部ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Links that follow symbol under cursor.</source>
-        <translation>カーソル位置のシンボルの定義へのリンクです。</translation>
+        <source>Links to a library that is located in your build tree.
+Adds the library and include paths to the .pro file.</source>
+        <translation>ビルドツリー内に位置するライブラリをリンクします。
+ライブラリとインクルードパスを .pro ファイルに追加します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selection</source>
-        <translation>選択した部分</translation>
+        <source>External library</source>
+        <translation>外部ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selected text.</source>
-        <translation>テキストを選択します。</translation>
+        <source>Links to a library that is not located in your build tree.
+Adds the library and include paths to the .pro file.</source>
+        <translation>ビルドツリー外に存在するライブラリをリンクします。
+ライブラリとインクルードパスを .pro ファイルに追加します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line Number</source>
-        <translation>行番号</translation>
+        <source>System library</source>
+        <translation>システムライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line numbers located on the left side of the editor.</source>
-        <translation>エディタの左側に配置される行番号です。</translation>
+        <source>Links to a system library.
+Neither the path to the library nor the path to its includes is added to the .pro file.</source>
+        <translation>システムライブラリをリンクします。
+ライブラリへのパスもインクルードファイルへのパスも .pro ファイルには追加されません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search Result</source>
-        <translation>検索結果</translation>
+        <source>System package</source>
+        <translation>システムパッケージ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Highlighted search results inside the editor.</source>
-        <translation>エディタ内で検索結果を強調表示します。</translation>
+        <source>Links to a system library using pkg-config.</source>
+        <translation>pkg-config を用いてシステムライブラリをリンクします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::DetailsPage</name>
     <message>
-        <source>Search Scope</source>
-        <translation>検索範囲</translation>
+        <source>Internal Library</source>
+        <translation>内部ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Section where the pattern is searched in.</source>
-        <translation>検索したパターン内のセクションです。</translation>
+        <source>Choose the project file of the library to link to</source>
+        <translation>リンクするライブラリプロジェクトファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Parentheses</source>
-        <translation>括弧</translation>
+        <source>External Library</source>
+        <translation>外部ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Displayed when matching parentheses, square brackets or curly brackets are found.</source>
-        <translation>対応する括弧や鍵括弧、波括弧が見つかった時に表示されます。</translation>
+        <source>Specify the library to link to and the includes path</source>
+        <translation>リンクするライブラリとインクルードパスの指定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current Line</source>
-        <translation>現在行</translation>
+        <source>System Library</source>
+        <translation>システムライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line where the cursor is placed in.</source>
-        <translation>カーソルの存在する行です。</translation>
+        <source>Specify the library to link to</source>
+        <translation>リンクするライブラリの指定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current Line Number</source>
-        <translation>現在の行番号</translation>
+        <source>System Package</source>
+        <translation>システムパッケージ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line number located on the left side of the editor where the cursor is placed in.</source>
-        <translation>カーソルが存在するエディタの左側に配置される行番号です。</translation>
+        <source>Specify the package to link to</source>
+        <translation>リンクするパッケージの指定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::SummaryPage</name>
     <message>
-        <source>Occurrences</source>
-        <translation>出現箇所</translation>
+        <source>Summary</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Occurrences of the symbol under the cursor.
-(Only the background will be applied.)</source>
-        <translation>カーソルの位置にあるシンボルの出現箇所です。
-(バックグラウンドにだけ適用されます。)</translation>
+        <source>The following snippet will be added to the&lt;br&gt;&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; file:</source>
+        <translation>以下のテンプレートが追加されます&lt;br&gt;ファイル &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::ClassList</name>
     <message>
-        <source>Unused Occurrence</source>
-        <translation>未使用変数の出現箇所</translation>
+        <source>&lt;New class&gt;</source>
+        <translation>&lt;新しいクラス&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Occurrences of unused variables.</source>
-        <translation>未使用の変数の出現箇所です。</translation>
+        <source>Confirm Delete</source>
+        <translation>削除の確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Renaming Occurrence</source>
-        <translation>名前変更中シンボルの出現箇所</translation>
+        <source>Delete class %1 from list?</source>
+        <translation>クラス %1 をリストから削除しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWizard</name>
     <message>
-        <source>Occurrences of a symbol that will be renamed.</source>
-        <translation>名前を変更しようとしているシンボルの出現箇所です。</translation>
+        <source>Qt Custom Designer Widget</source>
+        <translation>Qt カスタム Designer ウィジェット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Number</source>
-        <translation>番号</translation>
+        <source>Creates a Qt Custom Designer Widget or a Custom Widget Collection.</source>
+        <translation>Qt カスタム Designer ウィジェットかカスタムウィジェットコレクションを作成する。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::CustomWidgetWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Number literal.</source>
-        <translation>数字リテラルです。</translation>
+        <source>This wizard generates a Qt Designer Custom Widget or a Qt Designer Custom Widget Collection project.</source>
+        <translation>このウィザードは Qt Designer カスタムウィジェットあるいは Qt Designer カスタムウィジェットコレクションプロジェクトを生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>String</source>
-        <translation>文字列</translation>
+        <source>Custom Widgets</source>
+        <translation>カスタムウィジェット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Character and string literals.</source>
-        <translation>文字と文字列リテラルです。</translation>
+        <source>Plugin Details</source>
+        <translation>プラグインの詳細</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::PluginGenerator</name>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>型</translation>
+        <source>Creating multiple widget libraries (%1, %2) in one project (%3) is not supported.</source>
+        <translation>一つのプロジェクト(%3)で複数のウィジェットライブラリ(%1, %2)の作成はサポートしていません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::DesktopQmakeRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Name of a type.</source>
-        <translation>型名です。</translation>
+        <source>The .pro file &apos;%1&apos; is currently being parsed.</source>
+        <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; を現在解析しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local</source>
-        <translation>ローカル変数</translation>
+        <source>Qt Run Configuration</source>
+        <translation>Qt 実行構成</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::DesktopQmakeRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Local variables.</source>
-        <translation>ローカル変数です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Field</source>
-        <translation>フィールド</translation>
+        <source>Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Class&apos; data members.</source>
-        <translation>クラスのデータメンバです。</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enumeration</source>
-        <translation>Enum</translation>
+        <source>Select Working Directory</source>
+        <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Applied to Enumeration Items.</source>
-        <translation>Enum のアイテムに適用されます。</translation>
+        <source>Reset to default</source>
+        <translation>デフォルトに戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function</source>
-        <translation>関数</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name of a function.</source>
-        <translation>関数名です。</translation>
+        <source>Run in terminal</source>
+        <translation>ターミナルで実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML item id within a QML file.</source>
-        <translation>QML ファイル内の QML アイテム IDです。</translation>
+        <source>Run on QVFb</source>
+        <translation>QVFb で実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML root Object Property</source>
-        <translation>QML ルートオブジェクトプロパティ</translation>
+        <source>Check this option to run the application on a Qt Virtual Framebuffer.</source>
+        <translation>アプリケーションを Qt の仮想フレームバッファで実行する場合、このオプションをチェックします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML property of a parent item.</source>
-        <translation>親アイテムの QML プロパティです。</translation>
+        <source>Use debug version of frameworks (DYLD_IMAGE_SUFFIX=_debug)</source>
+        <translation>デバッグ版のフレームワークを使用する (DYLD_IMAGE_SUFFIX=_debug)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::ExternalQtEditor</name>
     <message>
-        <source>QML scope Object Property</source>
-        <translation>QML スコープオブジェクトプロパティ</translation>
+        <source>Unable to start &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を開始できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Property of the same QML item.</source>
-        <translation>同じ QML アイテムのプロパティです。</translation>
+        <source>The application &quot;%1&quot; could not be found.</source>
+        <translation>アプリケーション &quot;%1&quot; が見つかりませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::DesignerExternalEditor</name>
     <message>
-        <source>Static</source>
-        <translation type="obsolete">static</translation>
+        <source>Qt Designer is not responding (%1).</source>
+        <translation>Qt Designer が無応答です(%1)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Virtual Method</source>
-        <translation>仮想メソッド</translation>
+        <source>Unable to create server socket: %1</source>
+        <translation>サーバーソケットが作成できません: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryDetailsController</name>
     <message>
-        <source>Name of method declared as virtual.</source>
-        <translation>virtual 宣言されているメソッドの名前です。</translation>
+        <source>Linkage:</source>
+        <translation>リンク方法:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Binding</source>
-        <translation>QML バインディング</translation>
+        <source>%1 Dynamic</source>
+        <translation>%1 ダイナミック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML item property, that allows a binding to another property.</source>
-        <translation>別のプロパティにバインド可能な QML アイテムのプロパティです。</translation>
+        <source>%1 Static</source>
+        <translation>%1 スタティック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Local Id</source>
-        <translation>QML ローカルID</translation>
+        <source>Mac:</source>
+        <translation>Mac:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Root Object Property</source>
-        <translation type="obsolete">QML ルートオブジェクトプロパティ</translation>
+        <source>%1 Framework</source>
+        <translation>%1 フレームワーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Scope Object Property</source>
-        <translation type="obsolete">QML スコープオブジェクトプロパティ</translation>
+        <source>%1 Library</source>
+        <translation>%1 ライブラリ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::MakeStep</name>
     <message>
-        <source>QML State Name</source>
-        <translation>QML 状態名</translation>
+        <source>Make</source>
+        <comment>Qt MakeStep display name.</comment>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name of a QML state.</source>
-        <translation>QML の状態名です。</translation>
+        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
+        <translation>ビルドする為にはコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML Type Name</source>
-        <translation>QML 型名</translation>
+        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
+        <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name of a QML type.</source>
-        <translation>QML の型名です。</translation>
+        <source>Cannot find Makefile. Check your build settings.</source>
+        <translation>Makefile が見つかりません。ビルド設定を確認してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::MakeStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>QML External Id</source>
-        <translation>QML 外部ID</translation>
+        <source>Override %1:</source>
+        <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML id defined in another QML file.</source>
-        <translation>別の QML ファイルで定義されている QML ID です。</translation>
+        <source>Make:</source>
+        <translation>Make:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML External Object Property</source>
-        <translation>QML 外部オブジェクトプロパティ</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1</source>
+        <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>QML property defined in another QML file.</source>
-        <translation>別の QML ファイルで定義されている QML プロパティです。</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; No Qt build configuration.</source>
+        <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; Qt のビルド構成がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>JavaScript Scope Var</source>
-        <translation>JavaScript スコープ変数</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; %1 not found in the environment.</source>
+        <translation>&lt;b&gt;Make:&lt;/b&gt; 環境に %1 が見つかりません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Variables defined inside the JavaScript file.</source>
-        <translation>JavaScript ファイル内で定義されている変数です。</translation>
+        <source>Make</source>
+        <translation>Make</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QmakeBuildConfiguration</name>
     <message>
-        <source>JavaScript Import</source>
-        <translation>JavaScript Import</translation>
+        <source>Parsing the .pro file</source>
+        <translation>.pro ファイルの解析中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QmakeBuildConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Name of a JavaScript import inside a QML file.</source>
-        <translation>QML ファイル内でインポートされている JavaScript の名前です。</translation>
+        <source>Release</source>
+        <extracomment>The name of the release build configuration created by default for a qmake project.</extracomment>
+        <translation>リリース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>JavaScript Global Variable</source>
-        <translation>JavaScript グローバル変数</translation>
+        <source>Release</source>
+        <comment>Shadow build directory suffix</comment>
+        <extracomment>Non-ASCII characters in directory suffix may cause build issues.</extracomment>
+        <translation>Release</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Variables defined outside the script.</source>
-        <translation>外部のスクリプトで定義されている変数です。</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <extracomment>The name of the debug build configuration created by default for a qmake project.</extracomment>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keyword</source>
-        <translation>キーワード</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <comment>Shadow build directory suffix</comment>
+        <extracomment>Non-ASCII characters in directory suffix may cause build issues.</extracomment>
+        <translation>Debug</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reserved keywords of the programming language.</source>
-        <translation>プログラム言語によって予約されているキーワードです。</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeKitConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Operator</source>
-        <translation>演算子</translation>
+        <source>Qt mkspec:</source>
+        <translation>Qt mkspec:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Operators. (for example operator++ operator-=)</source>
-        <translation>オペレータです。(例えば ++ オペレータや -= オペレータ)</translation>
+        <source>The mkspec to use when building the project with qmake.&lt;br&gt;This setting is ignored when using other build systems.</source>
+        <translation>qmake でこのプロジェクトをビルドするときに用いる mkspec です。&lt;br&gt;他のビルドシステムを使用する場合にはこの設定は無視されます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QmakeKitInformation</name>
     <message>
-        <source>Preprocessor</source>
-        <translation>プリプロセッサ</translation>
+        <source>No Qt version set, so mkspec is ignored.</source>
+        <translation>Qt バージョンが設定されていないため、mkspec を無視します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preprocessor directives.</source>
-        <translation>プリプロセッサです。</translation>
+        <source>Mkspec not found for Qt version.</source>
+        <translation>指定された mkspec が Qt にありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Label</source>
-        <translation>ラベル</translation>
+        <source>mkspec</source>
+        <translation>mkspec</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QmakePriFileNode</name>
     <message>
-        <source>Labels for goto statements.</source>
-        <translation>goto ステートメントのラベルです。</translation>
+        <source>Headers</source>
+        <translation>ヘッダー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Comment</source>
-        <translation>コメント</translation>
+        <source>Sources</source>
+        <translation>ソース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>All style of comments except Doxygen comments.</source>
-        <translation>すべてのコメントは Doxgen のコメントスタイルである必要があります。</translation>
+        <source>Forms</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Doxygen Comment</source>
-        <translation>Doxygen 用コメント</translation>
+        <source>Resources</source>
+        <translation>リソース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Doxygen comments.</source>
-        <translation>Doxygen 用のコメントです。</translation>
+        <source>QML</source>
+        <translation>QML</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Doxygen Tag</source>
-        <translation>Doxygen 用タグ</translation>
+        <source>Other files</source>
+        <translation>その他のファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Doxygen tags</source>
-        <translation>Doxygen 用のタグです</translation>
+        <source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
+        <translation>プロジェクトファイル %1 に保存されていない変更があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Visual Whitespace</source>
-        <translation>空白の可視化</translation>
+        <source>Failed!</source>
+        <translation>失敗!</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Whitespace
-Will not be applied to whitespace in comments and strings.</source>
-        <translation>空白です。
-コメントや文字列内の空白には適用されません。</translation>
+        <source>Could not write project file %1.</source>
+        <translation>プロジェクトファイル %1 に書き込みできませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disabled Code</source>
-        <translation>無効化されたコード</translation>
+        <source>File Error</source>
+        <translation>ファイルエラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QmakeProFileNode</name>
     <message>
-        <source>Code disabled by preprocessor directives.</source>
-        <translation>プリプロセッサによって無効化されたコードです。</translation>
+        <source>Error while parsing file %1. Giving up.</source>
+        <translation>ファイル %1 の解析中にエラーが発生しました。降参します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Added Line</source>
-        <translation>追加した行</translation>
+        <source>Could not find .pro file for sub dir &apos;%1&apos; in &apos;%2&apos;</source>
+        <translation>&apos;%2&apos; に サブディレクトリ &apos;%1&apos; 用 .pro ファイルが見つかりませんでした</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QmakeManager</name>
     <message>
-        <source>Applied to added lines in differences (in diff editor).</source>
-        <translation>差異のある行のうち、追加された行に適用されます (差分エディタ)。</translation>
+        <source>Update of Generated Files</source>
+        <translation>生成済みファイルの更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Removed Line</source>
-        <translation>削除した行</translation>
+        <source>In project&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&gt;&lt;br&gt;The following files are either outdated or have been modified:&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;&lt;br&gt;Do you want Qt Creator to update the files? Any changes will be lost.</source>
+        <translation>プロジェクト&lt;br&gt;&lt;br&gt;%1&lt;br&lt;br&gt;以下のファイルはバージョンが古いか編集されています。&lt;br&gt;&lt;br&gt;%2&lt;br&gt;&lt;br&gt;Qt Creator でこれらのファイルを更新しますか。変更内容は失われます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Applied to removed lines in differences (in diff editor).</source>
-        <translation>差異のある行のうち、削除された行に適用されます (差分エディタ)。</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff File</source>
-        <translation>差分ファイル</translation>
+        <source>QMake</source>
+        <translation>QMake
+</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QmakeProject</name>
     <message>
-        <source>Compared files (in diff editor).</source>
-        <translation>比較しているファイルです (差分エディタ)。</translation>
+        <source>Evaluating</source>
+        <translation>評価中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Location</source>
-        <translation>差異のある行</translation>
+        <source>No Qt version set in kit.</source>
+        <translation>キットに Qt バージョンが設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location in the files where the difference is (in diff editor).</source>
-        <translation>ファイル内の差異のある行です (差分エディタ)。</translation>
+        <source>The .pro file &apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Behavior</source>
-        <translation>動作</translation>
+        <source>The .pro file &apos;%1&apos; is not part of the project.</source>
+        <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; はこのプロジェクトに属していません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Display</source>
-        <translation>表示</translation>
+        <source>The .pro file &apos;%1&apos; could not be parsed.</source>
+        <translation>.pro ファイル &apos;%1&apos; は解析できませんでした。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>TextInputGroupBox</name>
-    <message>
-        <source>Text Input</source>
-        <translation>テキスト入力</translation>
-    </message>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectImporter</name>
     <message>
-        <source>Input mask</source>
-        <translation>入力マスク</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Echo mode</source>
-        <translation>エコーモード</translation>
+        <source>Release</source>
+        <translation>リリース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pass. char</source>
-        <translation>パスワード文字</translation>
+        <source>No Build Found</source>
+        <translation>ビルドが見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Character displayed when users enter passwords.</source>
-        <translation>ユーザーがパスワードを入力した時に表示される文字です。</translation>
+        <source>No build found in %1 matching project %2.</source>
+        <translation>%1 にプロジェクト %2 のビルドが見つかりません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeProjectManagerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Read only</source>
-        <translation>読取専用</translation>
+        <source>Build</source>
+        <translation>ビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cursor visible</source>
-        <translation>カーソル可視化</translation>
+        <source>Build &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Active focus on press</source>
-        <translation>押下時にフォーカスを得る</translation>
+        <source>Run qmake</source>
+        <translation>qmake の実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Auto scroll</source>
-        <translation>自動スクロール</translation>
+        <source>Rebuild</source>
+        <translation>リビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Flags</source>
-        <translation>フラグ</translation>
+        <source>Clean</source>
+        <translation>クリーン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TimeDisplay</name>
     <message>
-        <source>length: %1</source>
-        <translation type="obsolete">長さ: %1</translation>
+        <source>Build Subproject</source>
+        <translation>サブプロジェクトをビルド</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ToolChainOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加</translation>
+        <source>Build Subproject &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除</translation>
+        <source>Rebuild Subproject</source>
+        <translation>サブプロジェクトをリビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clone</source>
-        <translation type="obsolete">Clone</translation>
+        <source>Rebuild Subproject &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をリビルド</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TopicChooser</name>
     <message>
-        <source>Filter</source>
-        <translation>フィルタ</translation>
+        <source>Clean Subproject</source>
+        <translation>サブプロジェクトをクリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose a topic for &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
-        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; の検索先トピックを選択して下さい:</translation>
+        <source>Clean Subproject &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>サブプロジェクト &quot;%1&quot; をクリーン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Topic</source>
-        <translation>トピックの選択</translation>
+        <source>Build File</source>
+        <translation>ファイルのビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Topics</source>
-        <translation>トピック(&amp;T)</translation>
+        <source>Build File &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; のビルド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Display</source>
-        <translation>表示(&amp;D)</translation>
+        <source>Ctrl+Alt+B</source>
+        <translation>Ctrl+Alt+B</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Close</source>
-        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
+        <source>Add Library...</source>
+        <translation>ライブラリの追加...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Transformation</name>
-    <message>
-        <source>Transformation</source>
-        <translation>変形</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Origin</source>
-        <translation>基点</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Top</source>
-        <translation>上</translation>
-    </message>
+    <name>QmakeProjectManager::QMakeStep</name>
     <message>
-        <source>Top left</source>
-        <translation>左上</translation>
+        <source>qmake</source>
+        <extracomment>QMakeStep default display name</extracomment>
+        <translation>qmake</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Top right</source>
-        <translation>右上</translation>
+        <source>Configuration is faulty, please check the Issues view for details.</source>
+        <translation>構成が不完全です。詳細は問題ペインで確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Left</source>
-        <translation>左</translation>
+        <source>Configuration unchanged, skipping qmake step.</source>
+        <translation>構成が変更されていない為、qmake ステップをスキップします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QMakeStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Center</source>
-        <translation>中心</translation>
+        <source>QML Debugging</source>
+        <translation>QML デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Right</source>
-        <translation>右</translation>
+        <source>The option will only take effect if the project is recompiled. Do you want to recompile now?</source>
+        <translation>このオプションはプロジェクトの再コンパイル時に有効になります。再コンパイルを行いますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bottom left</source>
-        <translation>左下</translation>
+        <source>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; No Qt version set. Cannot run qmake.</source>
+        <translation>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; Qt が設定されていません。qmake を実行できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bottom right</source>
-        <translation>右下</translation>
+        <source>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; %1 %2</source>
+        <translation>&lt;b&gt;qmake:&lt;/b&gt; %1 %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bottom</source>
-        <translation>下</translation>
+        <source>Enable QML debugging:</source>
+        <translation>QML デバッグを有効にする:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Scale</source>
-        <translation>倍率</translation>
+        <source>Might make your application vulnerable. Only use in a safe environment.</source>
+        <translation>ビルドされたアプリケーションには脆弱性が存在するかもしれません。安全な環境でのみ実行してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rotation</source>
-        <translation>回転</translation>
+        <source>&lt;No Qt version&gt;</source>
+        <translation>&lt;Qt バージョンが未設定&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Type</name>
-    <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>タイプ</translation>
-    </message>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QMakeStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Id</source>
-        <translation>ID</translation>
+        <source>qmake</source>
+        <translation>qmake</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::CheckableMessageBox</name>
+    <name>QtModulesInfo</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>Core non-GUI classes used by other modules</source>
+        <translation>コアは、他のモジュールから使用されている非GUIクラスです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do not ask again</source>
-        <translation>今後このメッセージを表示しない</translation>
+        <source>Base classes for graphical user interface (GUI) components. (Qt 4: Includes widgets. Qt 5: Includes OpenGL.)</source>
+        <translation>グラフィカルユーザーインターフェース (GUI) 用ベースクラスコンポーネント (Qt 4: widgets 込み, Qt 5: OpenGL 込み)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::ClassNameValidatingLineEdit</name>
     <message>
-        <source>The class name must not contain namespace delimiters.</source>
-        <translation>クラス名にはネームスペースの区切り文字を含めないで下さい。</translation>
+        <source>Classes to extend Qt GUI with C++ widgets (Qt 5)</source>
+        <translation>C++ ウィジェットを用いて Qt GUI を拡張するクラス (Qt 5)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please enter a class name.</source>
-        <translation>クラス名を入力して下さい。</translation>
+        <source>Qt Quick 1 classes</source>
+        <translation>Qt Quick 1 クラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The class name contains invalid characters.</source>
-        <translation>クラス名に不正な文字が含まれています。</translation>
+        <source>Classes for QML and JavaScript languages (Qt 5)</source>
+        <translation>QML と JavaScript 言語のためのクラス (Qt 5)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::ConsoleProcess</name>
     <message>
-        <source>Cannot set up communication channel: %1</source>
-        <translation>通信チャンネルを用意できません: %1</translation>
+        <source>A declarative framework for building highly dynamic applications with custom user interfaces</source>
+        <translation>よりダイナミックなカスタム UI アプリケーションの構築が可能な宣言型フレームワーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Press &lt;RETURN&gt; to close this window...</source>
-        <translation>&lt;リターン&gt;キーを押してウィンドウを閉じて下さい...</translation>
+        <source>Classes for network programming</source>
+        <translation>ネットワークプログラム向けのクラスです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create temporary file: %1</source>
-        <translation>一時ファイルを作成できません: %1</translation>
+        <source>OpenGL support classes</source>
+        <translation>OpenGL をサポートするクラスです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot write temporary file. Disk full?</source>
-        <translation>一時ファイルを作成できません。ディスクが一杯ではありませんか?</translation>
+        <source>Print support classes (Qt 5)</source>
+        <translation>印刷サポートクラス (Qt 5)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create temporary directory &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>一時ディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できません: %2</translation>
+        <source>Classes for database integration using SQL</source>
+        <translation>SQLを使ったデータベース統合の為のクラスです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected output from helper program (%1).</source>
-        <translation>ヘルパプログラム (%1) からの予期せぬ出力です。</translation>
+        <source>Classes for evaluating Qt Scripts</source>
+        <translation>Qt Script を評価する為のクラスです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot change to working directory &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>作業ディレクトリ &apos;%1&apos; に移動できません: %2</translation>
+        <source>Additional Qt Script components</source>
+        <translation>Qt Script の追加機能</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot execute &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; を実行できません: %2</translation>
+        <source>Classes for displaying the contents of SVG files</source>
+        <translation>SVG ファイルを表示する為のクラスです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
-        <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
+        <source>Classes for displaying and editing Web content</source>
+        <translation>Web コンテンツを表示したり編集したりする為のクラスです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot obtain a handle to the inferior: %1</source>
-        <translation>プログラムのハンドルが取得できません: %1</translation>
+        <source>WebKit1 and QWidget-based classes from Qt 4 (Qt 5)</source>
+        <translation>WebKit1 と Qt 4 由来の QWidget ベースのクラス (Qt 5)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot obtain exit status from inferior: %1</source>
-        <translation>プログラムの終了ステータスが取得できません: %1</translation>
+        <source>Classes for handling XML</source>
+        <translation>XML を取り扱う為のクラスです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Quoting error in command.</source>
-        <translation>コマンドにクォートエラーがあります。</translation>
+        <source>An XQuery/XPath engine for XML and custom data models</source>
+        <translation>XMLおよび独自データモデル用のXQuery/XPath エンジンです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging complex shell commands in a terminal is currently not supported.</source>
-        <translation>現在、ターミナル上での複雑なシェルコマンドのデバッグはサポートされていません。</translation>
+        <source>Multimedia framework classes (Qt 4 only)</source>
+        <translation>マルチメディアフレームワーククラス (Qt 4 のみ)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Quoting error in terminal command.</source>
-        <translation>ターミナルコマンドにクォートエラーがあります。</translation>
+        <source>Classes for low-level multimedia functionality</source>
+        <translation>ローレベルなマルチメディア機能の為のクラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Terminal command may not be a shell command.</source>
-        <translation>ターミナルコマンドがシェルコマンドではない可能性があります。</translation>
+        <source>Classes that ease porting from Qt 3 to Qt 4 (Qt 4 only)</source>
+        <translation>Qt 3 から Qt4 への移植用クラス (Qt 4 のみ)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot start the terminal emulator &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ターミナルエミュレータ &apos;%1&apos; を起動できません。</translation>
+        <source>Tool classes for unit testing</source>
+        <translation>ユニットテスト用のツールクラス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create socket &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>ソケット &apos;%1&apos; を作成できません: %2</translation>
+        <source>Classes for Inter-Process Communication using the D-Bus</source>
+        <translation>D-Bus を使ったIPCを実現する為のクラスです</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::DebuggerLanguageChooser</name>
-    <message>
-        <source>C++</source>
-        <translation type="obsolete">C++</translation>
-    </message>
+    <name>QmakeProjectManager::AbstractMobileAppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>QML</source>
-        <translation type="obsolete">QML</translation>
+        <source>Kits</source>
+        <translation>キット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::ConsoleAppWizard</name>
     <message>
-        <source>Debug port:</source>
-        <translation type="obsolete">デバッグポート:</translation>
+        <source>Qt Console Application</source>
+        <translation>Qt コンソールアプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;What are the prerequisites?&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;前提条件は?&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Creates a project containing a single main.cpp file with a stub implementation.
+
+Preselects a desktop Qt for building the application if available.</source>
+        <translation>スタブ実装を含む単体の main.cpp ファイルで構成されるプロジェクトを作成します。
+
+デスクトップ用 Qt が存在する場合、アプリケーションのビルド用にデフォルトで選択します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::DetailsButton</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::EmptyProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Empty Qt Project</source>
+        <translation>空の Qt プロジェクト</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Creates a qmake-based project without any files. This allows you to create an application without any default classes.</source>
+        <translation>ファイルを持たない qmake プロジェクトを作成します。デフォルトクラスを一切持たないアプリケーションが作成できます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::EnvironmentModel</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::EmptyProjectWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>&lt;UNSET&gt;</source>
-        <translation>&lt;未定義&gt;</translation>
+        <source>This wizard generates an empty Qt project. Add files to it later on by using the other wizards.</source>
+        <translation>このウィザードは空の Qt プロジェクトを生成します。プロジェクト生成後に他のウィザードを用いてファイルを追加してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::FilesPage</name>
     <message>
-        <source>Variable</source>
-        <translation>変数</translation>
+        <source>Class Information</source>
+        <translation>クラス情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Value</source>
-        <translation>値</translation>
+        <source>Specify basic information about the classes for which you want to generate skeleton source code files.</source>
+        <translation>ソースコードのスケルトンファイルを生成したいクラスの基本的な情報を指定してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::GuiAppWizard</name>
     <message>
-        <source>&lt;VARIABLE&gt;</source>
-        <extracomment>Name when inserting a new variable</extracomment>
-        <translation>&lt;変数&gt;</translation>
+        <source>Qt Widgets Application</source>
+        <translation>Qt ウィジェットアプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;VALUE&gt;</source>
-        <extracomment>Value when inserting a new variable</extracomment>
-        <translation>&lt;値&gt;</translation>
+        <source>Creates a Qt application for the desktop. Includes a Qt Designer-based main window.
+
+Preselects a desktop Qt for building the application if available.</source>
+        <translation>Qt Designer ベースのメインウィンドウを持つデスクトップ用 Qt アプリケーションを作成します。
+
+デスクトップ用 Qt が存在する場合、アプリケーションのビルド用にデフォルトで選択します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::FancyMainWindow</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::GuiAppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Locked</source>
-        <translation>固定する</translation>
+        <source>This wizard generates a Qt Widgets Application project. The application derives by default from QApplication and includes an empty widget.</source>
+        <translation>このウィザードは Qt ウイジェットアプリケーションプロジェクトを生成します。アプリケーションはデフォルトで QApplication を使用し、空のウィジェットを持ちます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to Default Layout</source>
-        <translation>デフォルトレイアウトに戻す</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::FileNameValidatingLineEdit</name>
+    <name>QmakeProjectManager::AbstractMobileApp</name>
     <message>
-        <source>Name is empty.</source>
-        <translation>ファイル名が未入力です。</translation>
+        <source>Could not open template file &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>テンプレートファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Name contains white space.</source>
-        <translation>ファイル名に空白が含まれています。</translation>
+        <source>New HTML5 Application</source>
+        <translation>新しい HTML5 アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid character &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は無効な文字です。</translation>
+        <source>This wizard generates a HTML5 Application project.</source>
+        <translation>このウィザードは HTML5 アプリケーションプロジェクトを生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid characters &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は無効な文字列です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Name matches MS Windows device. (%1).</source>
-        <translation>ファイル名が MS Windows デバイス (%1) と一致しています。</translation>
+        <source>HTML Options</source>
+        <translation>HTML オプション</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizard</name>
     <message>
-        <source>File extension %1 is required:</source>
-        <translation>拡張子 %1 が必要です:</translation>
+        <source>HTML5 Application</source>
+        <translation>HTML5 アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File extensions %1 are required:</source>
-        <translation>拡張子 %1 が必要です:</translation>
+        <source>Creates an HTML5 application project that can contain both HTML5 and C++ code and includes a WebKit view.
+
+You can build the application and deploy it on desktop and mobile target platforms.</source>
+        <translation>HTML5 と WebKit の表示部である C++ コードを持つ HTML5 アプリケーションプロジェクトを作成します。
+
+デスクトップとモバイルプラットフォームをターゲットとしてアプリケーションのビルドとデプロイが行えます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::FileSearch</name>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%1: canceled. %n occurrences found in %2 files.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%1: 中止しました。%2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
-        </translation>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardOptionsPage</name>
+    <message>
+        <source>Select HTML File</source>
+        <translation>HTML ファイルの選択</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%1: %n occurrences found in %2 files.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%1 %2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
-        </translation>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryWizard</name>
+    <message>
+        <source>C++ Library</source>
+        <translation>C++ ライブラリ</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%1: %n occurrences found in %2 of %3 files.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%1: %3 個中 %2 個のファイルに %n 件見つかりました。</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Creates a C++ library based on qmake. This can be used to create:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;a shared C++ library for use with &lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; and runtime (Plugins)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;a shared or static C++ library for use with another project at linktime&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
+        <translation>qmake ベースの C++ ライブラリを作成します。以下のいずれかが作成できます。&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;tt&gt;QPluginLoader&lt;/tt&gt; から使用する C++ 共有ライブラリとランタイム(プラグイン)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;他のプロジェクトからリンクして使用する C++ の共有あるいは静的ライブラリ&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::FileUtils</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::LibraryWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Refusing to remove root directory.</source>
-        <translation>ルートディレクトリを削除するのを拒否します。</translation>
+        <source>Shared Library</source>
+        <translation>共有ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Refusing to remove your home directory.</source>
-        <translation>ホームディレクトリを削除するのを拒否します。</translation>
+        <source>Statically Linked Library</source>
+        <translation>スタティックリンクライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to remove directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の削除が失敗しました。</translation>
+        <source>Qt Plugin</source>
+        <translation>Qt プラグイン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to remove file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; の削除が失敗しました。</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>種類</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+        <source>This wizard generates a C++ Library project.</source>
+        <translation>このウィザードは C++ ライブラリプロジェクトを生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へファイルをコピーできませんでした。</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::ModulesPage</name>
     <message>
-        <source>Cannot open %1 for reading: %2</source>
-        <translation>読み込み用に %1 を開けません: %2</translation>
+        <source>Select Required Modules</source>
+        <translation>必要なモジュールの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot read %1: %2</source>
-        <translation>%1 を読み込めません: %2</translation>
+        <source>Select the modules you want to include in your project. The recommended modules for this project are selected by default.</source>
+        <translation>プロジェクトで使用したいモジュールを選択してください。デフォルトではこのプロジェクトに推奨するモジュールが選択されています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickAppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
+        <source>New Qt Quick Application</source>
+        <translation>新しい Qt Quick アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot write file %1. Disk full?</source>
-        <translation>ファイル %1 を書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
+        <source>This wizard generates a Qt Quick Application project.</source>
+        <translation>このウィザードは Qt QUick アプリケーションプロジェクトを生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot overwrite file %1: %2</source>
-        <translation>ファイル %1 を上書きできません: %2</translation>
+        <source>Component Set</source>
+        <translation>コンポーネントセット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickAppWizard</name>
     <message>
-        <source>Cannot create file %1: %2</source>
-        <translation>ファイル %1 を作成できません: %2</translation>
+        <source>Qt Quick Application</source>
+        <translation>Qt Quick アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create temporary file in %1: %2</source>
-        <translation>%1 に一時ファイルを作成できません: %2</translation>
+        <source>Creates a Qt Quick application project that can contain both QML and C++ code.</source>
+        <translation>QML と C++ の双方のコードを含む Qt Quick アプリケーションプロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::FileWizardDialog</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::QtQuickComponentSetPage</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Select Qt Quick Component Set</source>
+        <translation>Qt Quick コンポーネントセットの選択</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Qt Quick component set:</source>
+        <translation>Qt Quick コンポーネントセット:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::FilterLineEdit</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::BaseQmakeProjectWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Filter</source>
-        <translation>フィルタ</translation>
+        <source>Modules</source>
+        <translation>モジュール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear text</source>
-        <translation>文字列のクリア</translation>
+        <source>Kits</source>
+        <translation>キット</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::Internal::SftpChannelPrivate</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::SubdirsProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>Server could not start sftp subsystem.</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーは sftp サブシステムを開始できませんでした。</translation>
+        <source>Subdirs Project</source>
+        <translation>サブディレクトリプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected packet of type %1.</source>
-        <translation type="obsolete">予期しないパケット型 %1 です。</translation>
+        <source>Creates a qmake-based subdirs project. This allows you to group your projects in a tree structure.</source>
+        <translation>qmake ベースのサブディレクトリプロジェクトを作成します。プロジェクトをツリー構造で管理することができます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Protocol version mismatch: Expected %1, got %2</source>
-        <translation type="obsolete">プロトコルバージョン不一致: 期待するバージョン: %1、実際のバージョン: %2</translation>
+        <source>Done &amp;&amp; Add Subproject</source>
+        <translation>完了 &amp;&amp; サブプロジェクトの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown error.</source>
-        <translation type="obsolete">不明なエラーです。</translation>
+        <source>Finish &amp;&amp; Add Subproject</source>
+        <translation>完了 &amp;&amp; サブプロジェクトの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Created remote directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートディレクトリ &apos;%1&apos; を作成しました。</translation>
+        <source>New Subproject</source>
+        <comment>Title of dialog</comment>
+        <translation>新しいサブプロジェクト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizard</name>
     <message>
-        <source>Remote directory &apos;%1&apos; already exists.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートディレクトリ &apos;%1&apos; は既に存在しています。</translation>
+        <source>Qt Unit Test</source>
+        <translation>Qt ユニットテスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error creating directory &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; 作成中にエラー :%2</translation>
+        <source>Creates a QTestLib-based unit test for a feature or a class. Unit tests allow you to verify that the code is fit for use and that there are no regressions.</source>
+        <translation>QTestLib ベースに機能あるいはクラス用ユニットテストを作成します。ユニットテストはコードが目的に沿ったものであるか、デグレードが無いかなどの検証を行うことができます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::TestWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Could not open local file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ローカルファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした: %2</translation>
+        <source>This wizard generates a Qt Unit Test consisting of a single source file with a test class.</source>
+        <translation>このウィザードはテストクラスを持つ単一ファイルで構成される Qt ユニットテストを生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote directory could not be opened for reading.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートディレクトリを読み取る為に開く事ができませんでした。</translation>
+        <source>Details</source>
+        <translation>詳細</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesignerContextMenu</name>
     <message>
-        <source>Failed to list remote directory contents.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートディレクトリ内の一覧取得に失敗しました。</translation>
+        <source>Selection</source>
+        <translation>選択部分</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to close remote directory.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートディレクトリを閉じるのに失敗しました。</translation>
+        <source>Stack (z)</source>
+        <translation>スタック (z)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open remote file for reading.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルを読み取る為に開くのに失敗しました。</translation>
+        <source>Edit</source>
+        <translation>編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed retrieve information on the remote file (&apos;stat&apos; failed).</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルの情報を取得するのに失敗しました (&apos;stat&apos; 失敗)。</translation>
+        <source>Anchors</source>
+        <translation>アンカー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to read remote file.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルの読み取りに失敗しました。</translation>
+        <source>Layout</source>
+        <translation>レイアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to close remote file.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルを閉じるのに失敗しました。</translation>
+        <source>Select Parent: %1</source>
+        <translation>親を選択: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open remote file for writing.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルを書き込む為に開くのに失敗しました。</translation>
+        <source>Select: %1</source>
+        <translation>選択: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to write remote file.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
+        <source>Deselect: </source>
+        <translation>選択解除: </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot append to remote file: Server does not support the file size attribute.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートファイルに追記できません: サーバーがファイルサイズ属性をサポートしていません。</translation>
+        <source>Cut</source>
+        <translation>切り取り</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server could not start session: %1</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーはセッションを開始できませんでした: %1</translation>
+        <source>Copy</source>
+        <translation>コピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server could not start session.</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーはセッションを開始できませんでした。</translation>
+        <source>Paste</source>
+        <translation>貼り付け</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error reading local file: %1</source>
-        <translation type="obsolete">ローカルファイルの読み込み中にエラー: %1</translation>
+        <source>Delete Selection</source>
+        <translation>選択アイテムを削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::Internal::SshChannelManager</name>
     <message>
-        <source>Invalid channel id %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 は無効なチャネルIDです</translation>
+        <source>To Front</source>
+        <translation>最前面へ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::Internal::SshConnectionPrivate</name>
     <message>
-        <source>SSH Protocol error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">SSH プロトコルエラー: %1</translation>
+        <source>To Back</source>
+        <translation>最背面へ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Botan library exception: %1</source>
-        <translation type="obsolete">Botan ライブラリ例外: %1</translation>
+        <source>Raise</source>
+        <translation>前面へ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid protocol version: Expected &apos;2.0&apos;, got &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">無効なプロトコルバージョン: &apos;2.0&apos; を期待しているのに、&apos;%1&apos; でした。</translation>
+        <source>Lower</source>
+        <translation>背面へ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid server id &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; は無効なサーバーIDです。</translation>
+        <source>Undo</source>
+        <translation>元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected packet of type %1.</source>
-        <translation type="obsolete">予期していない %1 型のパケットです。</translation>
+        <source>Redo</source>
+        <translation>やり直す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵エラー: %1</translation>
+        <source>Visibility</source>
+        <translation>可視性</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password expired.</source>
-        <translation type="obsolete">パスワードが有効期限切れです。</translation>
+        <source>Reset Size</source>
+        <translation>サイズのリセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server rejected password.</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーがパスワードを拒否しました。</translation>
+        <source>Reset Position</source>
+        <translation>位置のリセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server rejected key.</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーが鍵を拒否しました。</translation>
+        <source>Go into Component</source>
+        <translation>コンポーネント内へ移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The server sent an unexpected SSH packet of type SSH_MSG_UNIMPLEMENTED.</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーが SSH_MSG_UNIMPLEMENTED タイプの予期しない SSH パケットを送信してきました。</translation>
+        <source>Set Id</source>
+        <translation>id の付与</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server closed connection: %1</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーから切断されました: %1</translation>
+        <source>Reset z Property</source>
+        <translation>z プロパティのリセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection closed unexpectedly.</source>
-        <translation type="obsolete">予期せず切断されました。</translation>
+        <source>Fill</source>
+        <translation>Fill</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeout waiting for reply from server.</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーからの応答を待機中にタイムアウトしました。</translation>
+        <source>Reset</source>
+        <translation>リセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No private key file given.</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルがありません。</translation>
+        <source>Layout in Column (Positioner)</source>
+        <translation>Column(Positioner)でレイアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key file error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルエラー: %1</translation>
+        <source>Layout in Row (Positioner)</source>
+        <translation>Row(Positioner)でレイアウト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::IpAddressLineEdit</name>
     <message>
-        <source>The IP address is not valid.</source>
-        <translation>IPアドレスが有効ではありません。</translation>
+        <source>Layout in Grid (Positioner)</source>
+        <translation>Grid(Positioner)でレイアウト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::LinearProgressWidget</name>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
+        <source>Layout in Flow (Positioner)</source>
+        <translation>Flow(Positioner)でレイアウト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::NewClassWidget</name>
     <message>
-        <source>Invalid base class name</source>
-        <translation>無効な基底クラス名</translation>
+        <source>Layout in ColumnLayout</source>
+        <translation>ColumnLayoutでレイアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid header file name: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>無効なヘッダーファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
+        <source>Layout in RowLayout</source>
+        <translation>RowLayoutでレイアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid source file name: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>無効なソースファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
+        <source>Layout in GridLayout</source>
+        <translation>GridLayoutでレイアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid form file name: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>無効なフォームファイル名: &apos;%1&apos;</translation>
+        <source>Fill Width</source>
+        <translation>幅を合わせる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Inherits QObject</source>
-        <translation>QObject を継承</translation>
+        <source>Fill Height</source>
+        <translation>高さを合わせる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation>なし</translation>
+        <source>Select parent: %1</source>
+        <translation>親を選択: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TabViewToolAction</name>
     <message>
-        <source>Inherits QWidget</source>
-        <translation>QWidget を継承</translation>
+        <source>Add Tab...</source>
+        <translation>タブの追加...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::TabViewDesignerAction</name>
     <message>
-        <source>&amp;Class name:</source>
-        <translation>クラス名(&amp;C):</translation>
+        <source>Naming Error</source>
+        <translation>命名エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Base class:</source>
-        <translation>基底クラス(&amp;B):</translation>
+        <source>Component already exists.</source>
+        <translation>コンポーネントは既に存在しています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::Internal::DebugView</name>
     <message>
-        <source>&amp;Type information:</source>
-        <translation>型情報(&amp;T):</translation>
+        <source>Model attached</source>
+        <translation>モデルがアタッチされました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Based on QSharedData</source>
-        <translation>QSharedData に基づく</translation>
+        <source>FileName %1</source>
+        <translation>ファイル名 %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Header file:</source>
-        <translation>ヘッダーファイル(&amp;H):</translation>
+        <source>DebugView is enabled</source>
+        <translation>DebugView が有効化されました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Source file:</source>
-        <translation>ソースファイル(&amp;S):</translation>
+        <source>Model detached</source>
+        <translation>モデルがデタッチされました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Generate form:</source>
-        <translation>フォームを生成する(&amp;G):</translation>
+        <source>Added imports:</source>
+        <translation>追加されたインポート:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Form file:</source>
-        <translation>フォームファイル(&amp;F):</translation>
+        <source>Removed imports:</source>
+        <translation>削除されたインポート:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Path:</source>
-        <translation>パス(&amp;P):</translation>
+        <source>Imports changed:</source>
+        <translation>インポートが変更されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Inherits QDeclarativeItem</source>
-        <translation>QDeclarativeItem を継承</translation>
+        <source>Node created:</source>
+        <translation>ノードが作成されました:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::PathChooser</name>
     <message>
-        <source>Choose...</source>
-        <translation>選択...</translation>
+        <source>Node removed:</source>
+        <translation>ノードが削除されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Browse...</source>
-        <translation>参照...</translation>
+        <source>New parent property:</source>
+        <translation>新しい parent プロパティ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Directory</source>
-        <translation>ディレクトリを選択して下さい</translation>
+        <source>Old parent property:</source>
+        <translation>古い parent プロパティ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Executable</source>
-        <translation>実行ファイルを選択して下さい</translation>
+        <source>PropertyChangeFlag</source>
+        <translation>PropertyChangeFlag</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose File</source>
-        <translation>ファイルを選択して下さい</translation>
+        <source>Node reparanted:</source>
+        <translation>ノードの親が変更されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The path must not be empty.</source>
-        <translation>パスは空にはできません。</translation>
+        <source>New Id:</source>
+        <translation>新しい Id:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The path &apos;%1&apos; expanded to an empty string.</source>
-        <translation>パス &apos;%1&apos; は空の文字列に展開されます。</translation>
+        <source>Old Id:</source>
+        <translation>古い Id:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The path &apos;%1&apos; does not exist.</source>
-        <translation>パス &apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
+        <source>Node id changed:</source>
+        <translation>ノードの Id が変更されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot execute &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; を実行できません。</translation>
+        <source>VariantProperties changed:</source>
+        <translation>VariantProperties が変更されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a directory.</source>
-        <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はディレクトリではありません。</translation>
+        <source>BindingProperties changed:</source>
+        <translation>BindingProperties が変更されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a file.</source>
-        <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; はファイルではありません。</translation>
+        <source>SignalHandlerProperties changed:</source>
+        <translation>SignalHandlerProperties が変更されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The path &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not a executable file.</source>
-        <translation>パス &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は実行ファイルではありません。</translation>
+        <source>Properties removed:</source>
+        <translation>プロパティが削除されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Full path: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>フルパス: &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Auxiliary Data Changed:</source>
+        <translation>Auxiliary  データが変更されました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The path &apos;%1&apos; is not a directory.</source>
-        <translation>パス &apos;%1&apos; はディレクトリではありません。</translation>
+        <source>Begin rewriter transaction</source>
+        <translation>rewriter トランザクションの開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Path:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>End rewriter transaction</source>
+        <translation>rewriter トランザクションの終了</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::PathListEditor</name>
     <message>
-        <source>Insert...</source>
-        <translation>挿入...</translation>
+        <source>Debug View</source>
+        <translation>デバッグ表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add...</source>
-        <translation>追加...</translation>
+        <source>Instance property change</source>
+        <translation>Instance プロパティ変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Line</source>
-        <translation>行削除</translation>
+        <source>Instance Completed</source>
+        <translation>Instance 完了</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear</source>
-        <translation>クリア</translation>
+        <source>Custom Notification:</source>
+        <translation>カスタム通知:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>From &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot;から</translation>
+        <source>Node Source Changed:</source>
+        <translation>ノードのソースが変更されました:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::ProjectIntroPage</name>
+    <name>QmlDesigner::FormEditorView</name>
     <message>
-        <source>&lt;Enter_Name&gt;</source>
-        <translation>&lt;プロジェクト名を入力して下さい&gt;</translation>
+        <source>Form Editor</source>
+        <translation>フォームエディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::FormEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>The project already exists.</source>
-        <translation>プロジェクトは既に存在しています。</translation>
+        <source>No snapping (T).</source>
+        <translation>スナップしません(T)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A file with that name already exists.</source>
-        <translation>同名のファイルが既に存在しています。</translation>
+        <source>Snap to parent or sibling items and generate anchors (W).</source>
+        <translation>親や兄弟アイテムにスナップして、アンカーを生成します(W)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>Snap to parent or sibling items but do not generate anchors (E).</source>
+        <translation>親や兄弟アイテムにスナップしますが、アンカーは生成しません(E)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create in:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>Show bounding rectangles and stripes for empty items (A).</source>
+        <translation>空アイテムのバウンダリ領域を縞模様付きの矩形で表示する(A)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use as default project location</source>
-        <translation>プロジェクトのデフォルトパスとして使用</translation>
+        <source>Only select items with content (S).</source>
+        <translation>コンテンツのあるアイテムのみを選択します(S)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Introduction and Project Location</source>
-        <translation>プロジェクト名とパス</translation>
+        <source>Width</source>
+        <translation>幅</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project:</source>
-        <translation>プロジェクト:</translation>
+        <source>Height</source>
+        <translation>高さ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::ProjectNameValidatingLineEdit</name>
     <message>
-        <source>Invalid character &apos;.&apos;.</source>
-        <translation>&apos;.&apos;. は無効な文字です。</translation>
+        <source>Reset view (R).</source>
+        <translation>表示をリセットします(R)。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::QtcProcess</name>
+    <name>QmlDesigner::ImportLabel</name>
     <message>
-        <source>Error in command line.</source>
-        <translation>コマンドラインにエラーがあります。</translation>
+        <source>Remove Import</source>
+        <translation>Import の削除</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::SubmitEditorWidget</name>
-    <message>
-        <source>Subversion Submit</source>
-        <translation>Subversion コミット</translation>
-    </message>
+    <name>ImportManagerComboBox</name>
     <message>
-        <source>F&amp;iles</source>
-        <translation>ファイル(&amp;I)</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%1 %2/%n File(s)</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%2/%n 個のファイルを%1</numerusform>
-        </translation>
+        <source>Add new import</source>
+        <translation>新しいインポートを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Commit</source>
-        <translation>コミット(&amp;C)</translation>
+        <source>&lt;Add Import&gt;</source>
+        <translation>&lt;インポートを追加&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::ImportsWidget</name>
     <message>
-        <source>Check All</source>
-        <extracomment>Check all for submit</extracomment>
-        <translation>すべてチェック</translation>
+        <source>Import Manager</source>
+        <translation>インポートマネージャ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::XUIFileDialog</name>
     <message>
-        <source>Uncheck All</source>
-        <extracomment>Uncheck all for submit</extracomment>
-        <translation>すべてのチェックを外す</translation>
+        <source>Open File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Descriptio&amp;n</source>
-        <translation>説明(&amp;N)</translation>
+        <source>Save File</source>
+        <translation>ファイルを保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check &amp;all</source>
-        <translation type="obsolete">すべてチェック(&amp;A)</translation>
+        <source>Declarative UI files (*.qml)</source>
+        <translation>宣言型 UI ファイル (*.qml)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check a&amp;ll</source>
-        <translation>すべてチェック(&amp;L)</translation>
+        <source>All files (*)</source>
+        <translation>すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::SynchronousProcess</name>
-    <message>
-        <source>The command &apos;%1&apos; finished successfully.</source>
-        <translation>コマンド &apos;%1&apos; は正常に終了しました。</translation>
-    </message>
+    <name>QmlDesigner::ItemLibraryWidget</name>
     <message>
-        <source>The command &apos;%1&apos; terminated with exit code %2.</source>
-        <translation>コマンド &apos;%1&apos; は終了コード %2 で終了しました。</translation>
+        <source>Library</source>
+        <comment>Title of library view</comment>
+        <translation>ライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The command &apos;%1&apos; terminated abnormally.</source>
-        <translation>コマンド &apos;%1&apos; は異常終了しました。</translation>
+        <source>QML Types</source>
+        <comment>Title of library QML types view</comment>
+        <translation>エレメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The command &apos;%1&apos; could not be started.</source>
-        <translation>コマンド &apos;%1&apos; を起動できませんでした。</translation>
+        <source>Resources</source>
+        <comment>Title of library resources view</comment>
+        <translation>リソース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The command &apos;%1&apos; did not respond within the timeout limit (%2 ms).</source>
-        <translation>コマンド &apos;%1&apos; はタイムアウト制限 (%2 ms)以内に応答しませんでした。</translation>
+        <source>Imports</source>
+        <comment>Title of library imports view</comment>
+        <translation>インポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process not Responding</source>
-        <translation>プロセスが応答しません</translation>
+        <source>&lt;Filter&gt;</source>
+        <comment>Library search input hint text</comment>
+        <translation>&lt;フィルタ&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process is not responding.</source>
-        <translation>プロセスが無応答です。</translation>
+        <source>I </source>
+        <translation>I </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process &apos;%1&apos; is not responding.</source>
-        <translation>プロセス &apos;%1&apos; が無応答です。</translation>
+        <source>Manage imports for components.</source>
+        <translation>コンポーネントのインポートを管理します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to terminate it?</source>
-        <translation>終了させますか?</translation>
+        <source>Basic Qt Quick only</source>
+        <translation>基本的な Qt Quick のみ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::UnixTools</name>
     <message>
-        <source>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Variable&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;directory of current file&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (with full path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;file name (without path)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</source>
-        <translation>&lt;table border=1 cellspacing=0 cellpadding=3&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;変数&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Expands to&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%d&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ディレクトリ&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%f&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ファイル名(パス付き)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%n&lt;/td&gt;&lt;td&gt;ファイル名(パスなし)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;%%&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;</translation>
+        <source>Meego Components</source>
+        <translation>Meego Components</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::WizardPage</name>
-    <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
-    </message>
+    <name>QmlDesigner::NavigatorTreeModel</name>
     <message>
-        <source>Path:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>Unknown item: %1</source>
+        <translation>不明なアイテム: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose the Location</source>
-        <translation>パスを選択して下さい</translation>
+        <source>Invalid Id</source>
+        <translation>無効な ID</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::fileDeletedPrompt</name>
     <message>
-        <source>File has been removed</source>
-        <translation>ファイルは既に削除されています</translation>
+        <source>%1 is an invalid id.</source>
+        <translation>%1 は無効な id です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file %1 has been removed outside Qt Creator. Do you want to save it under a different name, or close the editor?</source>
-        <translation>ファイル %1 は Qt Creator の管理外で削除されています。現在のファイルを別名で保存するかエディタを閉じますか?</translation>
+        <source>%1 already exists.</source>
+        <translation>%1 は既に存在しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file %1 was removed. Do you want to save it under a different name, or close the editor?</source>
-        <translation>ファイル %1 は削除されました。別名で保存しますか?それともエディタを閉じますか?</translation>
+        <source>Warning</source>
+        <translation>警告</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Close</source>
-        <translation>閉じる(&amp;C)</translation>
+        <source>Reparenting the component %1 here will cause the component %2 to be deleted. Do you want to proceed?</source>
+        <translation>コンポーネント %2 が削除されるとコンポーネント %1 の親子関係が変更されます。処理を続行しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::NavigatorWidget</name>
     <message>
-        <source>Save &amp;as...</source>
-        <translation>名前を付けて保存(&amp;A)...</translation>
+        <source>Navigator</source>
+        <comment>Title of navigator view</comment>
+        <translation>ナビゲータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Save</source>
-        <translation>保存(&amp;S)</translation>
+        <source>Become first sibling of parent (CTRL + Left).</source>
+        <translation>親の最初の兄弟にします(CTRL + Left)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation type="obsolete">閉じる</translation>
+        <source>Become child of first sibling (CTRL + Right).</source>
+        <translation>最初の兄弟の子にします(CTRL + Right)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save as...</source>
-        <translation type="obsolete">名前を付けて保存...</translation>
+        <source>Move down (CTRL + Down).</source>
+        <translation>下に移動します(CTRL + Down)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save</source>
-        <translation type="obsolete">保存</translation>
+        <source>Move up (CTRL + Up).</source>
+        <translation>上に移動します(CTRL + Up)。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::reloadPrompt</name>
-    <message>
-        <source>File Changed</source>
-        <translation>ファイルは変更されています</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The unsaved file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; has been changed outside Qt Creator. Do you want to reload it and discard your changes?</source>
-        <translation>保存されていないファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は Qt Creator以外で変更されています。再読込して、変更内容を廃棄しますか?</translation>
-    </message>
+    <name>QmlDesigner::PluginManager</name>
     <message>
-        <source>The file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; has changed outside Qt Creator. Do you want to reload it?</source>
-        <translation>ファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は Qt Creator以外で変更されています。再読込しますか?</translation>
+        <source>About Plugins</source>
+        <translation>プラグインについて</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VCS</name>
+    <name>WidgetPluginManager</name>
     <message>
-        <source>CVS Commit Editor</source>
-        <translation>CVS コミットエディタ</translation>
+        <source>Failed to create instance.</source>
+        <translation>インスタンスの作成に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CVS Command Log Editor</source>
-        <translation>CVS コマンドログエディタ</translation>
+        <source>Not a QmlDesigner plugin.</source>
+        <translation>QmlDesigner プラグインではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CVS File Log Editor</source>
-        <translation>CVS ファイルログエディタ</translation>
+        <source>Failed to create instance of file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のインスタンス作成に失敗しました: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CVS Annotation Editor</source>
-        <translation>CVS アノテーションエディタ</translation>
+        <source>Failed to create instance of file &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のインスタンス作成に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CVS Diff Editor</source>
-        <translation>CVS 差分 エディタ</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; is not a QmlDesigner plugin.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は QmlDesigner プラグインではありません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FileResourcesModel</name>
     <message>
-        <source>Git Command Log Editor</source>
-        <translation>Git コマンドログエディタ</translation>
+        <source>Open File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::PropertyEditorView</name>
     <message>
-        <source>Git File Log Editor</source>
-        <translation>Git ファイルログエディタ</translation>
+        <source>Properties</source>
+        <translation>プロパティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Annotation Editor</source>
-        <translation>Git アノテーションエディタ</translation>
+        <source>Invalid Id</source>
+        <translation>無効な ID</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Diff Editor</source>
-        <translation>Git 差分 エディタ</translation>
+        <source>%1 is an invalid id.</source>
+        <translation>%1 は無効な id です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git Submit Editor</source>
-        <translation>Git コミットエディタ</translation>
+        <source>%1 already exists.</source>
+        <translation>%1 は既に存在しています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::StatesEditorModel</name>
     <message>
-        <source>Mercurial Command Log Editor</source>
-        <translation>Mercurial コマンドログエディタ</translation>
+        <source>base state</source>
+        <comment>Implicit default state</comment>
+        <translation>初期状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mercurial File Log Editor</source>
-        <translation>Mercurial ファイルログエディタ</translation>
+        <source>Invalid state name</source>
+        <translation>無効な状態名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mercurial Annotation Editor</source>
-        <translation>Mercurial アノテーションエディタ</translation>
+        <source>The empty string as a name is reserved for the base state.</source>
+        <translation>空文字は初期状態用に予約された名前です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mercurial Diff Editor</source>
-        <translation>Mercurial 差分 エディタ</translation>
+        <source>Name already used in another state</source>
+        <translation>名前が他の状態名と重複しています</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::StatesEditorView</name>
     <message>
-        <source>Mercurial Commit Log Editor</source>
-        <translation>Mercurial コミットログエディタ</translation>
+        <source>States Editor</source>
+        <translation>ステートエディタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perforce.SubmitEditor</source>
-        <translation>Perforce コミットエディタ</translation>
+        <source>base state</source>
+        <translation>初期ステート</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::StatesEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Perforce CommandLog Editor</source>
-        <translation>Perforce コマンドログエディタ</translation>
+        <source>States</source>
+        <comment>Title of Editor widget</comment>
+        <translation>状態</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::InvalidArgumentException</name>
     <message>
-        <source>Perforce Log Editor</source>
-        <translation>Perforce ログエディタ</translation>
+        <source>Failed to create item of type %1</source>
+        <translation>アイテム (種類:%1) の作成に失敗しました</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>InvalidIdException</name>
     <message>
-        <source>Perforce Diff Editor</source>
-        <translation>Perforce 差分 エディタ</translation>
+        <source>Only alphanumeric characters and underscore allowed.
+Ids must begin with a lowercase letter.</source>
+        <translation>ID は英数字かアンダースコアのみ許されています。
+また先頭が小文字で始まっている必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Perforce Annotation Editor</source>
-        <translation>Perforce アノテーションエディタ</translation>
+        <source>Ids have to be unique.</source>
+        <translation>ID は一意でなければいけません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subversion Commit Editor</source>
-        <translation>Subversion コミットエディタ</translation>
+        <source>Invalid Id: %1
+%2</source>
+        <translation>無効な ID: %1
+%2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::NodeInstanceServerProxy</name>
     <message>
-        <source>Subversion Command Log Editor</source>
-        <translation>Subversion コマンドログエディタ</translation>
+        <source>Cannot Start QML Puppet Executable</source>
+        <translation>QML Puppet を起動できませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subversion File Log Editor</source>
-        <translation>Subversion ファイルログエディタ</translation>
+        <source>The executable of the QML Puppet process (%1) cannot be started. Please check your installation. QML Puppet is a process which runs in the background to render the items.</source>
+        <translation>QML Puppet プロセス (%1) の実行ファイルが起動できませんでした。インストールされているか確認してください。QML Puppet はバックグランドで動作するアイテムの描画を行うプロセスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subversion Annotation Editor</source>
-        <translation>Subversion アノテーションエディタ</translation>
+        <source>Wrong QML Puppet Executable Version</source>
+        <translation>異なるバージョンの QML Puppet</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subversion Diff Editor</source>
-        <translation>Subversion 差分 エディタ</translation>
+        <source>The QML Puppet version is incompatible with the Qt Creator version.</source>
+        <translation>QML Puppet のバージョンと Qt Creator のバージョンに互換性がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bazaar Command Log Editor</source>
-        <translation>Bazaar コマンドログエディタ</translation>
+        <source>Cannot Find QML Puppet Executable</source>
+        <translation>QML Puppet が見つかりませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bazaar File Log Editor</source>
-        <translation>Bazaar ファイルログエディタ</translation>
+        <source>The executable of the QML Puppet process (&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;) cannot be found. Check your installation. QML Puppet is a process which runs in the background to render the items.</source>
+        <translation>QML Puppet プロセス (%1) の実行ファイルが見つかりませんでした。インストールされているか確認してください。QML Puppet はバックグランドで動作するアイテムの描画を行うプロセスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bazaar Annotation Editor</source>
-        <translation>Bazaar アノテーションエディタ</translation>
+        <source>You can build &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; yourself with Qt 5.2.0 or higher. The source can be found in &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt;.</source>
+        <extracomment>%1 Puppet binary name (&quot;qmlpuppet&quot;, &quot;qml2puppet&quot;), %2 source path.</extracomment>
+        <translation>&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; は Qt 5.2.0 以降でビルドできます。ソースは &lt;code&gt;%2&lt;/code&gt; にあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bazaar Diff Editor</source>
-        <translation>Bazarr 差分 エディタ</translation>
+        <source>&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; will be installed to the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of your Qt version. Qt Quick Designer will check the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of the currently active Qt version of your project.</source>
+        <translation>&lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; は各 Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリにインストールされます。Qt Quick Designer はプロジェクトで現在有効な Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリを確認します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Bazaar Commit Log Editor</source>
-        <translation>Bazaar コミットログエディタ</translation>
+        <source>You can build &lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; yourself with Qt 5.2.0 or higher. The source can be found in &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt;.</source>
+        <translation type="obsolete">&lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; は Qt 5.2.0 以降でビルドできます。ソースは &lt;code&gt;%1&lt;/code&gt; にあります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase Check In Editor</source>
-        <translation>ClearCase チェックインエディタ</translation>
+        <source>&lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; will be installed to the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of your Qt version. Qt Quick Designer will check the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of the currently active Qt version of your project.</source>
+        <translation type="obsolete">&lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; は各バージョンの Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリにインストールされます。Qt Quick Designer はプロジェクトで現在有効な Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリを確認します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase Command Log Editor</source>
-        <translation>ClearCase コマンドログエディタ</translation>
+        <source>&lt;code&gt;qmlpuppet&lt;/code&gt; will be installed to the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of your Qt version. Qt Quick Designer will check the &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; directory of the currently active Qt version of your project.</source>
+        <translation type="obsolete">&lt;code&gt;qml2puppet&lt;/code&gt; は各 Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリにインストールされます。Qt Quick Designer はプロジェクトで現在有効な Qt の &lt;code&gt;bin&lt;/code&gt; ディレクトリを確認します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase File Log Editor</source>
-        <translation>ClearCase ファイルログエディタ</translation>
+        <source>QML Puppet Crashed</source>
+        <translation>QML Puppet のクラッシュ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase Annotation Editor</source>
-        <translation>ClearCase アノテーションエディタ</translation>
+        <source>You are recording a puppet stream and the puppet crashed. It is recommended to reopen the Qt Quick Designer and start again.</source>
+        <translation>パペットが出力の取得中にクラッシュしました。Qt Quick Designer を再度開くのを推奨します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::Internal::MetaInfoPrivate</name>
     <message>
-        <source>ClearCase Diff Editor</source>
-        <translation>ClearCase 差分 エディタ</translation>
+        <source>Invalid meta info</source>
+        <translation>無効なメタ情報</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase</name>
+    <name>QmlDesigner::Internal::MetaInfoReader</name>
     <message>
-        <source>Version Control</source>
-        <translation>バージョン管理システム</translation>
+        <source>Illegal state while parsing</source>
+        <translation>解析中の無効な状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>No property definition allowed</source>
+        <translation>プロパティの定義が必要です</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Common</source>
-        <translation type="obsolete">共通</translation>
+        <source>Invalid type %1</source>
+        <translation>無効な型 %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project from Version Control</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン管理からインポート</translation>
+        <source>Unknown property for Type %1</source>
+        <translation>Type %1 の未知のプロパティ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::BaseCheckoutWizard</name>
     <message>
-        <source>Cannot Open Project</source>
-        <translation>プロジェクトを開けません</translation>
+        <source>Unknown property for ItemLibraryEntry %1</source>
+        <translation>ItemLibraryEntry %1 の未知のプロパティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open project in &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; にあるプロジェクトが開けませんでした。</translation>
+        <source>Unknown property for Property %1</source>
+        <translation>Property %1 の未知のプロパティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find any project files matching (%1) in the directory &apos;%2&apos;.</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%2&apos; 内に (%1) にマッチするプロジェクトファイルが見つかりませんでした。</translation>
+        <source>Unknown property for QmlSource %1</source>
+        <translation>QmlSource %1 の未知のプロパティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The Project Explorer is not available.</source>
-        <translation>プロジェクトエクスプローラは使用できません。</translation>
+        <source>Invalid or duplicate item library entry %1</source>
+        <translation>無効あるいは重複したアイテムライブラリエントリー %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>SubComponentManager::parseDirectory</name>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; does not exist.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
+        <source>Invalid meta info</source>
+        <translation>無効なメタ情報</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::Internal::ModelPrivate</name>
     <message>
-        <source>Unable to open the project &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクト &apos;%1&apos; が開けませんでした。</translation>
+        <source>invalid type</source>
+        <translation>無効な型</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase::BaseCheckoutWizardPage</name>
+    <name>QmlDesigner::RewriterView</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Error parsing</source>
+        <translation>解析中にエラーが発生</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository</source>
-        <translation type="obsolete">リポジトリ</translation>
+        <source>Internal error</source>
+        <translation>内部エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The remote repository to check out.</source>
-        <translation type="obsolete">チェックアウトするリモートリポジトリです。</translation>
+        <source>&quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Branch:</source>
-        <translation type="obsolete">ブランチ:</translation>
+        <source>line %1</source>
+        <translation>%1 行目</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The development branch in the remote repository to check out.</source>
-        <translation type="obsolete">チェックアウトするリモートリポジトリ内の開発用ブランチです。</translation>
+        <source>column %1</source>
+        <translation>%1 文字目</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::TextToModelMerger</name>
     <message>
-        <source>Retrieve list of branches in repository.</source>
-        <translation type="obsolete">リポジトリのブランチ一覧を取得します。</translation>
+        <source>No import statements found</source>
+        <translation>import 行が見つかりません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>...</source>
-        <translation type="obsolete">...</translation>
+        <source>Unsupported QtQuick version</source>
+        <translation>サポートしていないバージョンの QtQuick</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working Copy</source>
-        <translation type="obsolete">ワーキングコピー</translation>
+        <source>This .qml file contains features which are not supported by Qt Quick Designer</source>
+        <translation>この .qml ファイルは Qt Quick Designer でサポートされていない機能を含んでいます</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::Internal::DocumentWarningWidget</name>
     <message>
-        <source>The path in which the directory containing the checkout will be created.</source>
-        <translation type="obsolete">チェックアウトで作成されるディレクトリを含んだパスです。</translation>
+        <source>Placeholder</source>
+        <translation>プレースホルダー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The local directory that will contain the code after the checkout.</source>
-        <translation type="obsolete">チェックアウト後にコードが格納されるローカルディレクトリです。</translation>
+        <source>&lt;a href=&quot;goToError&quot;&gt;Go to error&lt;/a&gt;</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;goToError&quot;&gt;エラーにジャンプ&lt;/a&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checkout path:</source>
-        <translation type="obsolete">チェックアウトパス:</translation>
+        <source>%3 (%1:%2)</source>
+        <translation>%3 (%1:%2)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checkout directory:</source>
-        <translation type="obsolete">チェックアウトディレクトリ:</translation>
+        <source>Internal error (%1)</source>
+        <translation>内部エラー (%1)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase::CleanDialog</name>
+    <name>QmlDesigner::Internal::DesignModeWidget</name>
     <message>
-        <source>The directory %1 could not be deleted.</source>
-        <translation>ディレクトリ %1 を削除できませんでした。</translation>
+        <source>Projects</source>
+        <translation>プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file %1 could not be deleted.</source>
-        <translation>ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
+        <source>File System</source>
+        <translation>ファイルシステム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There were errors when cleaning the repository %1:</source>
-        <translation>リポジトリ %1 のクリーニング中にエラーが発生しました:</translation>
+        <source>Open Documents</source>
+        <translation>開いているドキュメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete...</source>
-        <translation>削除...</translation>
+        <source>Qt Quick emulation layer crashed</source>
+        <translation>Qt Quick エミュレーションレイヤがクラッシュしました</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::QmlDesignerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Switch Text/Design</source>
+        <translation>ソース/デザイナの切替</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlDesigner::ShortCutManager</name>
     <message>
-        <source>Repository: %1</source>
-        <translation>リポジトリ: %1</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n bytes, last modified %1</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n bytes、最終更新日時 %1</numerusform>
-        </translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 bytes, last modified %2</source>
-        <translation type="obsolete">%1 bytes、最終更新日時 %2</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Delete</source>
         <translation>削除</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Do you want to delete %n files?</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のファイルを削除しますか?</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Delete &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cleaning %1</source>
-        <translation>%1 をクリーニング中</translation>
+        <source>Cu&amp;t</source>
+        <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Repository</source>
-        <translation type="obsolete">リポジトリをクリーン</translation>
+        <source>Cut &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を切り取り</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::CheckoutProgressWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Checkout</source>
-        <translation>チェックアウト</translation>
+        <source>&amp;Copy</source>
+        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No job running, please abort.</source>
-        <translation>実行中のジョブは中止して下さい。</translation>
+        <source>Copy &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checkout started...</source>
-        <translation>チェックアウトを開始しました...</translation>
+        <source>&amp;Paste</source>
+        <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed.</source>
-        <translation>失敗しました。</translation>
+        <source>Paste &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を貼り付け</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Succeeded.</source>
-        <translation>成功しました。</translation>
+        <source>Select &amp;All</source>
+        <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::CommonSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Command used for reverting diff chunks</source>
-        <translation>差分チャンクを元に戻す際に使用するコマンド</translation>
+        <source>Select All &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>すべての &quot;%1&quot; を選択</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::NickNameDialog</name>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Toggle Full Screen</source>
+        <translation>全画面表示の切替</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>E-mail</source>
-        <translation>E-mail</translation>
+        <source>&amp;Restore Default View</source>
+        <translation>デフォルト表示の復元(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alias</source>
-        <translation>エイリアス</translation>
+        <source>Toggle &amp;Left Sidebar</source>
+        <translation>左サイドバー表示の切替(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alias e-mail</source>
-        <translation>エイリアスのE-mail</translation>
+        <source>Toggle &amp;Right Sidebar</source>
+        <translation>右サイドバー表示の切替(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Nicknames</source>
-        <translation>ニックネーム</translation>
+        <source>&amp;Go into Component</source>
+        <translation>コンポーネント内へ移動(&amp;G)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::ProcessCheckoutJob</name>
     <message>
-        <source>Unable to start %1: %2</source>
-        <translation>%1 を開始できません: %2</translation>
+        <source>Save %1 As...</source>
+        <translation>%1 に名前をつけて保存...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process terminated with exit code %1.</source>
-        <translation>プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
+        <source>&amp;Save %1</source>
+        <translation>%1 の保存(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process returned exit code %1.</source>
-        <translation>プロセスは終了コード %1 をリターンしました。</translation>
+        <source>Revert %1 to Saved</source>
+        <translation>%1 を保存時の状態に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The process terminated in an abnormal way.</source>
-        <translation>プロセスは異常終了しました。</translation>
+        <source>Close %1</source>
+        <translation>%1 を閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Stopping...</source>
-        <translation>停止中...</translation>
+        <source>Close All Except %1</source>
+        <translation>%1 以外のすべてを閉じる</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Close Others</source>
+        <translation>他を閉じる</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase::SubmitFileModel</name>
+    <name>JsFileOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>State</source>
-        <translation>状態</translation>
+        <source>Options</source>
+        <translation>オプション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>Stateless library</source>
+        <translation>ステートレスライブラリ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::VcsBaseClient</name>
     <message>
-        <source>Unable to start process &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
+        <source>Usually each QML component instance has a unique copy of
+imported JavaScript libraries. Indicating that a library is
+stateless means that a single instance will be shared among
+all components. Stateless libraries will not be able to access
+QML component instance objects and properties directly.</source>
+        <translation>通常、各 QML コンポーネントのインスタンスはインポートされた
+JavaScript ライブラリの個別のコピーを所持します。ライブラリが
+ステートレスであるということは、全てのコンポーネントで一つの
+インスタンスを共有することを意味します。ステートレスライブラリは
+QML コンポーネントのインスタンスオブジェクトとそのプロパティに
+直接アクセスすることはできません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::JsFileWizard</name>
     <message>
-        <source>Timed out after %1s waiting for the process %2 to finish.</source>
-        <translation>%2 プロセスが終了するのを %1 秒間待機しましたが、タイムアウトしました。</translation>
+        <source>New %1</source>
+        <translation>%1 の新規作成</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::ComponentFromObjectDef</name>
     <message>
-        <source>Working...</source>
-        <translation>作業中...</translation>
+        <source>Move Component into Separate File</source>
+        <translation>コンポーネントを分割ファイルに移動する</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase::VcsBaseEditorWidget</name>
+    <name>QmlJSEditor</name>
     <message>
-        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Qt Quick</source>
+        <translation>Qt Quick</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Copy &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をコピー</translation>
+        <source>Creates a QML file with boilerplate code, starting with &quot;import QtQuick 1.1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;import QtQuick 1.1&quot; で始まるテンプレートコードを含む QML ファイルを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Describe change %1</source>
-        <translation>%1 の変更点についての説明</translation>
+        <source>QML File (Qt Quick 1)</source>
+        <translation>QML ファイル (Qt Quick 1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Send to CodePaster...</source>
-        <translation>CodePaster に送る...</translation>
+        <source>Creates a QML file with boilerplate code, starting with &quot;import QtQuick 2.0&quot;.</source>
+        <translation>&quot;import QtQuick 2.0&quot; で始まるテンプレートコードを含む QML ファイルを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply Chunk...</source>
-        <translation>チャンクを適用...</translation>
+        <source>QML File (Qt Quick 2)</source>
+        <translation>QML ファイル (Qt Quick 2)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Chunk...</source>
-        <translation>チャンクを元に戻す...</translation>
+        <source>Creates a JavaScript file.</source>
+        <translation>JavaScript ファイルを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to Paste</source>
-        <translation>貼り付け不可</translation>
+        <source>JS File</source>
+        <translation>JS ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Code pasting services are not available.</source>
-        <translation>コード貼り付けサービスは利用できません。</translation>
+        <source>Find Usages</source>
+        <translation>出現箇所の検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Revert Chunk</source>
-        <translation>チャンクを元に戻す</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+U</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply Chunk</source>
-        <translation>チャンクを適用</translation>
+        <source>Rename Symbol Under Cursor</source>
+        <translation>カーソル位置のシンボルの名前を変更する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to revert the chunk?</source>
-        <translation>チャンクを元に戻しますか?</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+R</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Would you like to apply the chunk?</source>
-        <translation>チャンクを適用しますか?</translation>
+        <source>Run Checks</source>
+        <translation>チェックを実行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::VcsBaseOutputWindow</name>
     <message>
-        <source>Open &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; を開く</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+C</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+C</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clear</source>
-        <translation>クリア</translation>
+        <source>Reformat File</source>
+        <translation>整形する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Version Control</source>
-        <translation>バージョン管理</translation>
+        <source>Show Qt Quick Toolbar</source>
+        <translation>Qt Quick ツールバーを表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executing: %1 %2
-</source>
-        <translation>実行中: %1 %2
-</translation>
+        <source>QML</source>
+        <translation>QML</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executing in %1: %2 %3
-</source>
-        <translation>%1 で実行中: %2 %3
-</translation>
+        <source>QML Analysis</source>
+        <translation>QML 解析</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase::VcsBasePlugin</name>
-    <message>
-        <source>Version Control</source>
-        <translation>バージョン管理</translation>
-    </message>
+    <name>QmlJSEditor::FindReferences</name>
     <message>
-        <source>The file &apos;%1&apos; could not be deleted.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は削除できませんでした。</translation>
+        <source>QML/JS Usages:</source>
+        <translation>QML/JS 出現箇所:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Repository Directory</source>
-        <translation>リポジトリディレクトリを選択して下さい</translation>
+        <source>Searching</source>
+        <translation>検索中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::HoverHandler</name>
     <message>
-        <source>The directory &apos;%1&apos; is already managed by a version control system (%2). Would you like to specify another directory?</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; は既にバージョン管理システム (%2) によって管理されています。別のディレクトリを指定しますか?</translation>
+        <source>Library at %1</source>
+        <translation>%1 のライブラリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository already under version control</source>
-        <translation>リポジトリは既にバージョン管理されています</translation>
+        <source>Dumped plugins successfully.</source>
+        <translation>プラグインのダンプに成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Repository Created</source>
-        <translation>リポジトリを作成しました</translation>
+        <source>Read typeinfo files successfully.</source>
+        <translation>typeinfo ファイルの読み込みに成功しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSOutlineWidget</name>
     <message>
-        <source>Repository Creation Failed</source>
-        <translation>リポジトリの作成に失敗しました</translation>
+        <source>Show All Bindings</source>
+        <translation>すべてのバインドを表示</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSOutlineTreeView</name>
     <message>
-        <source>Error: Executable timed out after %1s.</source>
-        <translation>エラー: 実行可能ファイル は %1 秒でタイムアウトしました。</translation>
+        <source>Expand All</source>
+        <translation>すべて展開</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There is no patch-command configured in the common &apos;Version Control&apos; settings.</source>
-        <translation>共通 &apos;バージョン管理&apos; 設定に patch コマンドの設定がありません。</translation>
+        <source>Collapse All</source>
+        <translation>すべて折りたたむ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSPreviewRunner</name>
     <message>
-        <source>Unable to launch &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; を起動できません: %2</translation>
+        <source>No file specified.</source>
+        <translation>ファイルが指定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>A timeout occurred running &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; を実行中にタイムアウトが発生しました</translation>
+        <source>Failed to preview Qt Quick file</source>
+        <translation>Qt Quick ファイルのプレビューに失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; crashed.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; がクラッシュしました。</translation>
+        <source>Could not preview Qt Quick (QML) file. Reason:
+%1</source>
+        <translation>以下の理由で Qt Quick (QML) ファイルをプレビューできませんでした。
+%1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::QuickFix</name>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; failed (exit code %2).</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; が失敗しました(終了コード %2)。</translation>
+        <source>Split Initializer</source>
+        <translation>初期化子を分割</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::AddAnalysisMessageSuppressionComment</name>
     <message>
-        <source>A version control repository has been created in %1.</source>
-        <translation>%1 にバージョン管理リポジトリを作成しました。</translation>
+        <source>Add a Comment to Suppress This Message</source>
+        <translation>このメッセージを抑止する為のコメントを追加します</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSSnippetProvider</name>
     <message>
-        <source>A version control repository could not be created in %1.</source>
-        <translation>%1 にバージョン管理リポジトリを作成できませんでした。</translation>
+        <source>QML</source>
+        <translation>QML</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase::VcsBaseSubmitEditor</name>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::Operation</name>
     <message>
-        <source>Prompt to submit</source>
-        <translation>コミット前に確認する</translation>
+        <source>Wrap Component in Loader</source>
+        <translation>Loader で Component をラップする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check Message</source>
-        <translation>メッセージをチェック</translation>
+        <source>// TODO: Move position bindings from the component to the Loader.
+//       Check all uses of &apos;parent&apos; inside the root element of the component.</source>
+        <translation>// TODO: 位置のバインディングをコンポーネントから Loader に移動する。
+//       コンポーネントのルートエレメント内のすべての &apos;parent&apos; の使用を確認する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Insert Name...</source>
-        <translation>名前を挿入...</translation>
+        <source>//       Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item&apos;.</source>
+        <translation>//       id &apos;%1&apos; の外部での使用をすべて ’%2.item&apos; に変更する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Submit Message Check Failed</source>
-        <translation>メッセージチェックのサブミットに失敗しました</translation>
+        <source>//       Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item.%1&apos;.
+</source>
+        <translation>//       id &apos;%1&apos; の外部での使用をすべて ’%2.item.%1&apos; に変更する。
+</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSTools::Internal::QmlConsoleEdit</name>
     <message>
-        <source>Executing %1</source>
-        <translation>%1 を実行中</translation>
+        <source>Cu&amp;t</source>
+        <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Executing [%1] %2</source>
-        <translation>[%1] %2 を実行中</translation>
+        <source>&amp;Copy</source>
+        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The check script &apos;%1&apos; crashed.</source>
-        <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; はクラッシュしました。</translation>
+        <source>&amp;Paste</source>
+        <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The check script &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
-        <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; が開始できません: %2</translation>
+        <source>Select &amp;All</source>
+        <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The check script &apos;%1&apos; timed out.</source>
-        <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; はタイムアウトしました。</translation>
+        <source>C&amp;lear</source>
+        <translation>クリア(&amp;L)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSTools::Internal::QmlConsoleModel</name>
     <message>
-        <source>The check script returned exit code %1.</source>
-        <translation>チェックスクリプトの終了コードは %1 です。</translation>
+        <source>Can only evaluate during a QML debug session.</source>
+        <translation>QML のデバッグセッション中のみ評価できます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase::VcsJobRunner</name>
+    <name>QmlJSTools::Internal::QmlConsolePane</name>
     <message>
-        <source>Unable to start process &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
+        <source>Show debug, log, and info messages.</source>
+        <translation>デバッグ、ログ、インフォメーションメッセージを表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timed out after %1s waiting for the process %2 to finish.</source>
-        <translation type="obsolete">%2 プロセスが終了するのを %1 秒間待機しましたが、タイムアウトしました。</translation>
+        <source>QML/JS Console</source>
+        <translation>QML/JS コンソール</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>VcsBase::VcsConfigurationPage</name>
-    <message>
-        <source>Configure</source>
-        <translation type="obsolete">構成する</translation>
-    </message>
+    <name>QmlJSTools::Internal::QmlConsoleView</name>
     <message>
-        <source>Configuration</source>
-        <translation>構成</translation>
+        <source>&amp;Copy</source>
+        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please configure &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; now.</source>
-        <translation>今すぐ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を構成して下さい。</translation>
+        <source>&amp;Show in Editor</source>
+        <translation>エディタで表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configure...</source>
-        <translation>構成...</translation>
+        <source>C&amp;lear</source>
+        <translation>クリア(&amp;L)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Callgrind::CallModel</name>
+    <name>QmlJSTools::FindExportedCppTypes</name>
     <message>
-        <source>Callee</source>
-        <translation>呼び出し先</translation>
+        <source>The type will only be available in Qt Creator&apos;s QML editors when the type name is a string literal</source>
+        <translation>この型は型名が文字列リテラルであるため、Qt Creator の QML エディタでのみ利用可能できます</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Caller</source>
-        <translation>呼び出し元</translation>
+        <source>The module URI cannot be determined by static analysis. The type will be available
+globally in the QML editor. You can add a &quot;// @uri My.Module.Uri&quot; annotation to let
+Qt Creator know about a likely URI.</source>
+        <translation>静的解析でモジュールの URI を確認できません。この型は QML エディタ全体で有効になります。
+&quot;// @uri My.Module.Uri&quot; を記述することによって Qt Creator に URI を通知できます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cost</source>
-        <translation>コスト</translation>
+        <source>must be a string literal to be available in the QML editor</source>
+        <translation>QML エディタ内では文字列リテラルでなければなりません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSTools::Internal::FunctionFilter</name>
     <message>
-        <source>Calls</source>
-        <translation>呼出回数</translation>
+        <source>QML Functions</source>
+        <translation>QML 関数</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Callgrind::CallgrindController</name>
+    <name>QmlJSTools</name>
     <message>
-        <source>Previous command has not yet finished.</source>
-        <translation>前のコマンドが完了していません。</translation>
+        <source>Code Style</source>
+        <translation>コードスタイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Dumping profile data...</source>
-        <translation>プロファイルデータをダンプ中...</translation>
+        <source>Qt Quick</source>
+        <translation>Qt Quick</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSTools::Internal::QmlJSToolsPlugin</name>
     <message>
-        <source>Resetting event counters...</source>
-        <translation>すべてのイベントカウンタをリセット中...</translation>
+        <source>&amp;QML/JS</source>
+        <translation>&amp;QML/JS</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pausing instrumentation...</source>
-        <translation>命令を一時停止中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unpausing instrumentation...</source>
-        <translation>命令の一時停止を解除...</translation>
+        <source>Reset Code Model</source>
+        <translation>コードモデルを戻す</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSTools::QmlJSToolsSettings</name>
     <message>
-        <source>Callgrind dumped profiling info</source>
-        <translation>Callgrind はプロファイル情報をダンプしました</translation>
+        <source>Global</source>
+        <comment>Settings</comment>
+        <translation>グローバル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Callgrind unpaused.</source>
-        <translation>Callgrind が再開しました。</translation>
+        <source>Qt</source>
+        <translation>Qt</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Downloading remote profile data...</source>
-        <translation>リモートプロファイルデータをダウンロード中...</translation>
+        <source>Old Creator</source>
+        <translation>古い Creator</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Callgrind::CallgrindRunner</name>
+    <name>QmlProfiler::Internal::LocalQmlProfilerRunner</name>
     <message>
-        <source>Parsing Profile Data...</source>
-        <translation>プロファイルデータをパース中...</translation>
+        <source>No executable file to launch.</source>
+        <translation>起動する実行ファイルがありません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Callgrind::DataModel</name>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerClientManager</name>
     <message>
-        <source>Function:</source>
-        <translation>関数:</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File:</source>
-        <translation>ファイル:</translation>
+        <source>Could not connect to the in-process QML profiler.
+Do you want to retry?</source>
+        <translation>プロセス内 QML プロファイラに接続できませんでした。
+再試行しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Object:</source>
-        <translation>オブジェクト:</translation>
+        <source>QML Profiler: Connecting to %1:%2 ...</source>
+        <translation>QML Profiler: %1:%2 に接続中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Called:</source>
-        <translation>呼出回数:</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n time(s)</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 回</numerusform>
-        </translation>
+        <source>QML Profiler: connected and running</source>
+        <translation>QML Profiler: 接続し動作中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerRunControl</name>
     <message>
-        <source>Events</source>
-        <translation>イベント</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Self costs</source>
-        <translation>自己コスト</translation>
+        <source>Could not connect to the in-process QML debugger:
+%1</source>
+        <extracomment>%1 is detailed error message</extracomment>
+        <translation>プロセス内 QML デバッガに接続できませんでした。
+%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>(%)</source>
-        <translation>(%)</translation>
+        <source>QML Profiler</source>
+        <translation>QML プロファイラ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsModelProxy</name>
     <message>
-        <source>Incl. costs</source>
-        <translation>全体コスト</translation>
+        <source>&lt;program&gt;</source>
+        <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1</source>
-        <translation>%1</translation>
+        <source>Main Program</source>
+        <translation>メインプログラム</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventParentsModelProxy</name>
     <message>
-        <source>(%1%)</source>
-        <translation>(%1%)</translation>
+        <source>&lt;program&gt;</source>
+        <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 cost spent in a given function excluding costs from called functions.</source>
-        <translation>各関数で消費した %1 のコスト(そこから呼び出された関数のコストを除く)。</translation>
+        <source>Main Program</source>
+        <translation>メインプログラム</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventChildrenModelProxy</name>
     <message>
-        <source>%1 cost spent in a given function including costs from called functions.</source>
-        <translation>各関数で消費した %1 のコスト(そこから呼び出された関数のコストを含む)。</translation>
+        <source>&lt;program&gt;</source>
+        <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsWidget</name>
     <message>
-        <source>Function</source>
-        <translation>関数</translation>
+        <source>Copy Row</source>
+        <translation>行をコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Copy Table</source>
+        <translation>表をコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Called</source>
-        <translation>呼出回数</translation>
+        <source>Extended Event Statistics</source>
+        <translation>拡張イベント統計</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Self Cost: %1</source>
-        <translation>自己コスト: %1</translation>
+        <source>Limit to Current Range</source>
+        <translation>現在の範囲に制限する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Incl. Cost: %1</source>
-        <translation>全体コスト: %1</translation>
+        <source>Show Full Range</source>
+        <translation>全体を表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::Callgrind::Function</name>
     <message>
-        <source>%1 in %2</source>
-        <translation>%2 の %1</translation>
+        <source>Show JavaScript Events</source>
+        <translation>JavaScript イベントの表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1:%2 in %3</source>
-        <translation>%3 の %1:%2</translation>
+        <source>Show QML Events</source>
+        <translation>QML イベントの表示</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Callgrind::ParseData</name>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsMainView</name>
     <message>
-        <source>Last-level</source>
-        <translation>最終レベル</translation>
+        <source>(Opt)</source>
+        <translation>(最適化)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Instruction</source>
-        <translation>命令</translation>
+        <source>Binding is evaluated by the optimized engine.</source>
+        <translation>バインディングは最適化されたエンジンで評価されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cache</source>
-        <translation>キャッシュ</translation>
+        <source>Binding loop detected.</source>
+        <translation>バインディングループが検出されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Conditional branches</source>
-        <translation>条件分岐</translation>
+        <source>Binding not optimized (might have side effects or assignments,
+references to elements in other files, loops, and so on.)</source>
+        <translation>バインディングは最適化されていません(代入や他のファイルのエレメントへの参照、ループなどが副作用となります)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Indirect branches</source>
-        <translation>間接分岐</translation>
+        <source>Paint</source>
+        <translation>描画</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>level %1</source>
-        <translation>レベル %1</translation>
+        <source>Compile</source>
+        <translation>コンパイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>read</source>
-        <translation>読み出し</translation>
+        <source>Create</source>
+        <translation>生成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>write</source>
-        <translation>書き込み</translation>
+        <source>Binding</source>
+        <translation>バインディング</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>mispredicted</source>
-        <translation>分岐予測ミス</translation>
+        <source>Signal</source>
+        <translation>シグナル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>executed</source>
-        <translation>分岐実行</translation>
+        <source>JavaScript</source>
+        <translation>JavaScript</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventRelativesView</name>
     <message>
-        <source>miss</source>
-        <translation>ミス</translation>
+        <source>Part of binding loop.</source>
+        <translation>バインディングループの一部です。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerDataState</name>
     <message>
-        <source>access</source>
-        <translation>アクセス</translation>
+        <source>Trying to set unknown state in events list.</source>
+        <translation>イベントリストに未知の状態を設定しようとしています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::QmlProfilerModelManager</name>
     <message>
-        <source>Line:</source>
-        <translation>行番号:</translation>
+        <source>Unexpected complete signal in data model.</source>
+        <translation>データモデルに予期しない complete signal です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Position:</source>
-        <translation>位置:</translation>
+        <source>Could not open %1 for writing.</source>
+        <translation>書き込み用に %1 を開けません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Could not open %1 for reading.</source>
+        <translation>読み込み用に %1 を開けません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Internal</name>
+    <name>QmlProfiler::Internal::PaintEventsModelProxy</name>
     <message>
-        <source>%1 in %2</source>
-        <translation>%2 の %1</translation>
+        <source>Painting</source>
+        <translation>描画</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>in %1</source>
-        <translation>%1</translation>
+        <source>Animations</source>
+        <translation>アニメーション</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::Internal::CallgrindEngine</name>
     <message>
-        <source>Profiling</source>
-        <translation>プロファイリング</translation>
+        <source>GUI Thread</source>
+        <translation>GUI スレッド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Profiling %1
-</source>
-        <translation>%1 をプロファイリング中
-</translation>
+        <source>Render Thread</source>
+        <translation>描画スレッド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Internal::CallgrindTool</name>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerTool</name>
     <message>
-        <source>Valgrind Function Profiler</source>
-        <translation>Valgrind 関数プロファイラ</translation>
+        <source>The QML Profiler can be used to find performance bottlenecks in applications using QML.</source>
+        <translation>QML プロファイラは、QML を使っているアプリケーションの性能のボトルネックを探すのに使用する事ができます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valgrind Profile uses the &quot;callgrind&quot; tool to record function calls when a program runs.</source>
-        <translation>Valgrind プロファイルはプログラム実行中の関数呼び出しを記録する為にツール &quot;callgrind&quot; を使用します。</translation>
+        <source>QML Profiler Options</source>
+        <translation>QML プロファイラオプション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Profile Costs of this Function and its Callees</source>
-        <translation>この関数と呼び出し元のコストをプロファイル</translation>
+        <source>Load QML Trace</source>
+        <translation>QML トレースを読み込む</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::Internal::CallgrindToolPrivate</name>
     <message>
-        <source>Callers</source>
-        <translation>呼び出し元</translation>
+        <source>Save QML Trace</source>
+        <translation>QML トレースを保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Functions</source>
-        <translation>関数</translation>
+        <source>QML Profiler</source>
+        <translation>QML プロファイラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Callees</source>
-        <translation>呼び出し先</translation>
+        <source>The QML profiler requires Qt 4.7.4 or newer.
+The Qt version configured in your active build configuration is too old.
+Do you want to continue?</source>
+        <translation>QML プロファイラは Qt 4.7.4 以降を要求しますが
+アクティブなビルド構成で構成されている Qt バージョンは古すぎます。
+続行しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Visualization</source>
-        <translation>可視化</translation>
+        <source>Discard data</source>
+        <translation>データを破棄</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Request the dumping of profile information. This will update the callgrind visualization.</source>
-        <translation>プロファイル情報のダンプを要求します。callgrind の表示内容が更新されます。</translation>
+        <source>Disable profiling</source>
+        <translation>プロファイリングの無効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset all event counters.</source>
-        <translation>すべてのイベントカウンタをリセットします。</translation>
+        <source>Enable profiling</source>
+        <translation>プロファイリングの有効化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pause event logging. No events are counted which will speed up program execution during profiling.</source>
-        <translation>イベントのロギングを一時中断します。イベントがカウントされない為、プロファイリング中のプログラムの実行速度が向上されます。</translation>
+        <source>%1 s</source>
+        <translation>%1 秒</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go back one step in history. This will select the previously selected item.</source>
-        <translation>履歴を1つ戻します。以前選択されていたアイテムが選択されます。</translation>
+        <source>Elapsed: %1</source>
+        <translation>経過: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go forward one step in history.</source>
-        <translation>履歴を1つ進めます。</translation>
+        <source>QML traces (*%1)</source>
+        <translation>QML トレース (*%1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Selects which events from the profiling data are shown and visualized.</source>
-        <translation>選択したイベントのプロファイリングデータを表示し可視化します。</translation>
+        <source>Application finished before loading profiled data.
+Please use the stop button instead.</source>
+        <translation>アプリケーションがプロファイルデータの読込前に終了しました。
+停止ボタンを使って止めてください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Absolute Costs</source>
-        <translation>絶対コスト</translation>
+        <source>QML Profiler</source>
+        <translation>QML プロファイラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show costs as absolute numbers.</source>
-        <translation>絶対的な数値としてコストを表示します。</translation>
+        <source>QML Profiler (External)</source>
+        <translation>QML プロファイラ (外部)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerStateWidget</name>
     <message>
-        <source>Relative Costs</source>
-        <translation>相対コスト</translation>
+        <source>Loading data</source>
+        <translation>データ読み込み中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show costs relative to total inclusive cost.</source>
-        <translation>全体的なコストに対する相対コストで表示します。</translation>
+        <source>Profiling application</source>
+        <translation>アプリケーションのプロファイリング</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Relative Costs to Parent</source>
-        <translation>親との相対コスト</translation>
+        <source>No QML events recorded</source>
+        <translation>QML イベントの記録なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show costs relative to parent functions inclusive cost.</source>
-        <translation>親関数のコストに対する相対コストで表示します。</translation>
+        <source>Application stopped before loading all data</source>
+        <translation>アプリケーションはすべてのデータを読み込む前に停止しました</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MainView</name>
     <message>
-        <source>Cost Format</source>
-        <translation>コスト形式</translation>
+        <source>Painting</source>
+        <translation>描画</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cycle Detection</source>
-        <translation type="obsolete">循環検出</translation>
+        <source>Compiling</source>
+        <translation>コンパイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable cycle detection to properly handle recursive or circular function calls.</source>
-        <translation>関数の再帰または循環呼び出しを正しく処理させるには循環検出を有効にして下さい。</translation>
+        <source>Creating</source>
+        <translation>生成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This removes template parameter lists when displaying function names.</source>
-        <translation>関数名を表示する時に、テンプレートパラメータを削除します。</translation>
+        <source>Binding</source>
+        <translation>バインディング</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Project Costs Only</source>
-        <translation>プロジェクトコストのみ表示</translation>
+        <source>Handling Signal</source>
+        <translation>ハンドリング中のシグナル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show only profiling info that originated from this project source.</source>
-        <translation>このプロジェクト内で発生したプロファイリング情報のみを表示します。</translation>
+        <source>JavaScript</source>
+        <translation>JavaScript</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerFileReader</name>
     <message>
-        <source>Filter...</source>
-        <translation>フィルタ...</translation>
+        <source>Error while parsing trace data file: %1</source>
+        <translation>トレースデータファイルの解析中のエラー: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerTraceView</name>
     <message>
-        <source>Profiling aborted.</source>
-        <translation>プロファイリングを中止しました。</translation>
+        <source>Jump to previous event.</source>
+        <translation>前のイベントにジャンプします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Parsing finished, no data.</source>
-        <translation>パースが完了しましたが、データはありません。</translation>
+        <source>Jump to next event.</source>
+        <translation>次のイベントにジャンプします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Parsing finished, total cost of %1 reported.</source>
-        <translation>パースが完了し、%1 の総コストを報告しました。</translation>
+        <source>Show zoom slider.</source>
+        <translation>ズームスライダーを表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Parsing failed.</source>
-        <translation>パースが失敗しました。</translation>
+        <source>Select range.</source>
+        <translation>範囲を選択します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select this Function in the Analyzer Output</source>
-        <translation>アナライザ出力でこの関数を選択</translation>
+        <source>View event information on mouseover.</source>
+        <translation>マウスオーバー時にイベント情報を表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Populating...</source>
-        <translation>データ追加中...</translation>
+        <source>Limit Events Pane to Current Range</source>
+        <translation>現在の範囲でイベントペインを制限</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Show Full Range in Events Pane</source>
+        <translation>イベントペインに全体を表示</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Reset Zoom</source>
+        <translation>縮尺を戻す</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Internal::MemcheckEngine</name>
+    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerViewManager</name>
     <message>
-        <source>Analyzing Memory</source>
-        <translation>メモリ解析中</translation>
+        <source>Events</source>
+        <translation>イベント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Analyzing memory of %1
-</source>
-        <translation>%1 のメモリを解析中
-</translation>
+        <source>Timeline</source>
+        <translation>タイムライン</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>JavaScript</source>
+        <translation>JavaScript</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Internal::MemcheckErrorView</name>
+    <name>QmlProjectManager::QmlProjectFileFormat</name>
     <message>
-        <source>Copy Selection</source>
-        <translation>選択範囲のコピー</translation>
+        <source>Invalid root element: %1</source>
+        <translation>無効なルート要素: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlApplicationWizard</name>
     <message>
-        <source>Suppress Error</source>
-        <translation>エラーを抑制</translation>
+        <source>Failed to read %1 template.</source>
+        <translation>テンプレート %1 の読込に失敗しました。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Failed to read file %1.</source>
+        <translation>ファイル %1 の読込に失敗しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Internal::MemcheckTool</name>
+    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlApplicationWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>External Errors</source>
-        <translation>外部エラー</translation>
+        <source>New Qt Quick UI Project</source>
+        <translation>新しい Qt Quick UI プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Suppressions</source>
-        <translation>抑制</translation>
+        <source>This wizard generates a Qt Quick UI project.</source>
+        <translation>このウィザードは Qt Quick UI プロジェクトを生成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Definite Memory Leaks</source>
-        <translation>確実なメモリリーク</translation>
+        <source>Component Set</source>
+        <translation>コンポーネントセット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlApplicationWizard</name>
     <message>
-        <source>Possible Memory Leaks</source>
-        <translation>メモリリークの疑い</translation>
+        <source>Qt Quick UI</source>
+        <translation>Qt Quick UI</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use of Uninitialized Memory</source>
-        <translation>未初期化メモリの使用</translation>
+        <source>Creates a Qt Quick UI project.</source>
+        <translation>Qt Quick UI プロジェクトを作成します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlComponentSetPage</name>
     <message>
-        <source>Invalid Calls to &quot;free()&quot;</source>
-        <translation>不正な &quot;free()&quot; 呼び出し</translation>
+        <source>Select Qt Quick Component Set</source>
+        <translation>Qt Quick コンポーネントセットの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valgrind Memory Analyzer</source>
-        <translation>Valgrind メモリアナライザ</translation>
+        <source>Qt Quick component set:</source>
+        <translation>Qt Quick コンポーネントセット:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::QmlProject</name>
     <message>
-        <source>Valgrind Analyze Memory uses the &quot;memcheck&quot; tool to find memory leaks</source>
-        <translation>Valgrind メモリアナライザはメモリリークを見つける為に &quot;memcheck&quot; ツールを使用します</translation>
+        <source>Error while loading project file %1.</source>
+        <translation>プロジェクトファイル %1 の読み込み中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory Issues</source>
-        <translation>メモリ問題</translation>
+        <source>Warning while loading project file %1.</source>
+        <translation>プロジェクトファイル %1 を読み込み中に警告がありました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to previous leak.</source>
-        <translation>前のリークに移動します。</translation>
+        <source>Device type is not desktop.</source>
+        <translation>デバイス種類がデスクトップではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Go to next leak.</source>
-        <translation>次のリークに移動します。</translation>
+        <source>No Qt version set in kit.</source>
+        <translation>キットに Qt バージョンが設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show issues originating outside currently opened projects.</source>
-        <translation>現在、開いているプロジェクト外で発生する問題を表示します。</translation>
+        <source>Qt version is too old.</source>
+        <translation>Qt のバージョンが古すぎます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::QmlProjectEnvironmentAspect</name>
     <message>
-        <source>These suppression files were used in the last memory analyzer run.</source>
-        <translation>これらの抑制ファイルは最後に実行されたメモリアナライザで使用されました。</translation>
+        <source>System Environment</source>
+        <translation>システム環境変数</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::Internal::Manager</name>
+    <message>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::QmlProjectRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Error Filter</source>
-        <translation>エラーフィルタ</translation>
+        <source>No qmlviewer or qmlscene found.</source>
+        <translation>qmlviewer や qmlscene が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Internal Error</source>
-        <translation>内部エラー</translation>
+        <source>QML Scene</source>
+        <comment>QMLRunConfiguration display name.</comment>
+        <translation>QML Scene</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error occurred parsing valgrind output: %1</source>
-        <translation>valgrind の出力をパース中にエラー発生: %1</translation>
+        <source>QML Viewer</source>
+        <comment>QMLRunConfiguration display name.</comment>
+        <translation>QML ビューア</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Internal::SuppressionDialog</name>
+    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation type="obsolete">ダイアログ</translation>
+        <source>QML Viewer</source>
+        <translation>QML ビューア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Suppression File:</source>
-        <translation>抑制ファイル:</translation>
+        <source>QML Scene</source>
+        <translation>QML Scene</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::Internal::QmlProjectRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Suppression:</source>
-        <translation>抑制:</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Suppression File</source>
-        <translation>抑制ファイルを選択</translation>
+        <source>Main QML file:</source>
+        <translation>メイン QML ファイル:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlManager</name>
     <message>
-        <source>Save Suppression</source>
-        <translation>抑制ファイルの保存</translation>
+        <source>&lt;Current File&gt;</source>
+        <translation>&lt;現在のファイル&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Internal::ValgrindBaseSettings</name>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorDocument</name>
     <message>
-        <source>Valgrind</source>
-        <translation>Valgrind</translation>
+        <source>%1 does not appear to be a valid application descriptor file</source>
+        <translation>%1 は有効なアプリケーション記述ファイルではないようです</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::Internal::ValgrindConfigWidget</name>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditor</name>
     <message>
-        <source>Generic Settings</source>
-        <translation>一般設定</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valgrind executable:</source>
-        <translation>Valgrind 実行ファイル:</translation>
+        <source>Application</source>
+        <translation>アプリケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valgrind Command</source>
-        <translation>Valgrind コマンド</translation>
+        <source>Assets</source>
+        <translation>アセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valgrind Suppression Files</source>
-        <translation>Valgrind 抑制ファイル</translation>
+        <source>XML Source</source>
+        <translation>XML ソース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valgrind Suppression File (*.supp);;All Files (*)</source>
-        <translation>Valgrind 抑制ファイル (*.supp);;すべてのファイル (*)</translation>
+        <source>Line: %1, Col: %2</source>
+        <translation>行番号: %1, 列位置: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory Analysis Options</source>
-        <translation>メモリ解析オプション</translation>
+        <source>Line: 9999, Col: 999</source>
+        <translation>行番号: 9999, 列位置: 999</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorFactory</name>
     <message>
-        <source>Backtrace frame count:</source>
-        <translation>バックトレースのフレーム数:</translation>
+        <source>Bar descriptor editor</source>
+        <translation>Bar 記述エディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Suppression files:</source>
-        <translation>抑制ファイル:</translation>
+        <source>Entry-Point Text and Images</source>
+        <translation>エントリーポイントのテキストと画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add...</source>
-        <translation>追加...</translation>
+        <source>Package Information</source>
+        <translation>パッケージ情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Author Information</source>
+        <translation>作成者情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Track origins of uninitialized memory</source>
-        <translation>未初期化メモリの起源を追跡する</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Profiling Options</source>
-        <translation>プロファイルオプション</translation>
+        <source>Permissions</source>
+        <translation>パーミッション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Limits the amount of results the profiler gives you. A lower limit will likely increase performance.</source>
-        <translation>プロファイラが表示する結果の量を制限します。下限の設定はパフォーマンスを向上させるでしょう。</translation>
+        <source>Environment</source>
+        <translation>環境</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Result view: Minimum event cost:</source>
-        <translation>結果ビュー: 最小イベントコスト:</translation>
+        <source>Assets</source>
+        <translation>アセット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorPermissionsModel</name>
     <message>
-        <source>%</source>
-        <translation>%</translation>
+        <source>Permission</source>
+        <translation>パーミッション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show additional information for events in tooltips</source>
-        <translation>イベントの追加情報をツールチップで表示</translation>
+        <source>BlackBerry Messenger</source>
+        <translation>BlackBerry Messenger</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;Does full cache simulation.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;By default, only instruction read accesses will be counted (&quot;Ir&quot;).&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;
-With cache simulation, further event counters are enabled:
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Cache misses on instruction reads (&quot;I1mr&quot;/&quot;I2mr&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Data read accesses (&quot;Dr&quot;) and related cache misses (&quot;D1mr&quot;/&quot;D2mr&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Data write accesses (&quot;Dw&quot;) and related cache misses (&quot;D1mw&quot;/&quot;D2mw&quot;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;/p&gt;
-
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;完全なキャッシュシミュレーションを実行します。&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;デフォルトでは、命令読み出し時のアクセスだけカウントされます (Instruction Read: &quot;Ir&quot;).&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;
-キャッシュシミュレーションを行う場合、以下のイベントカウンタが有効になります:
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;命令読み出し時のキャッシュミス (&quot;I1mr&quot;/&quot;I2mr&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;データ読み出し時 (Data Read:&quot;Dr&quot;) のアクセスと関連するキャッシュミス (&quot;D1mr&quot;/&quot;D2mr&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;データ書き込み時 (Data Write:&quot;Dr&quot;) のアクセスと関連するキャッシュミス (&quot;D1mw&quot;/&quot;D2mw&quot;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;/p&gt;
-
-&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to connect to the BBM Social Platform to access BBM contact lists and user profiles, invite BBM contacts to download your app, initiate BBM chats and share content from within your app, or stream data between apps in real time.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに BBM Social Platform への接続を許可します。これによって  BBM の連絡先やユーザープロファイルのアクセス、BBM コンタクトへのアプリケーションダウンロードの招待、BBM チャットの開始、アプリケーションでの連絡先の共有、リアルタイムでのアプリケーション間のデーターストリームが可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable cache simulation</source>
-        <translation>キャッシュシミュレーションを有効化</translation>
+        <source>Calendar</source>
+        <translation>カレンダー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;Do branch prediction simulation.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;Further event counters are enabled: &lt;/p&gt;
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Number of executed conditional branches and related predictor misses (
-&quot;Bc&quot;/&quot;Bcm&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Executed indirect jumps and related misses of the jump address predictor (
-&quot;Bi&quot;/&quot;Bim&quot;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;分岐予測シミュレーションを実行します。&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;以下のイベントカウンタが有効になります: &lt;/p&gt;
-&lt;ul&gt;&lt;li&gt;実行された条件分岐の数と関連する分岐予測ミス (&quot;Bc&quot;/&quot;Bcm&quot;)&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;実行された間接分岐と関連する分岐先アドレス予測ミス (&quot;Bi&quot;/&quot;Bim&quot;)&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the calendar on the device. This access includes viewing, adding, and deleting calendar appointments.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスのカレンダーへのアクセスを許可します。これによってカレンダーの表示、予定の追加や削除が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable branch prediction simulation</source>
-        <translation>分岐予測シミュレーションを有効化</translation>
+        <source>Camera</source>
+        <translation>カメラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Collect information for system call times.</source>
-        <translation>システムコールの処理時間を収集します。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to take pictures, record video, and use the flash.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに写真撮影や動画録画、Flash の使用を許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Collect system call time</source>
-        <translation>システムコール処理時間を収集</translation>
+        <source>Contacts</source>
+        <translation>コンタクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Collect the number of global bus events that are executed. The event type &quot;Ge&quot; is used for these events.</source>
-        <translation>実行されたグローバルバスイベントの数を収集します。このイベントの型には &quot;Ge&quot; が使われます。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the contacts stored on the device. This access includes viewing, creating, and deleting the contacts.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスに保存されている連絡先へのアクセスを許可します。これによって連絡先の表示や作成、削除が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Collect global bus events</source>
-        <translation>グローバルバスイベントを収集</translation>
+        <source>Device Identifying Information</source>
+        <translation>デバイス識別情報</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Visualisation: Minimum event cost:</source>
-        <translation type="obsolete">可視化: 最小イベントコスト:</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access device identifiers such as serial number and PIN.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにシリアル番号や PIN 等のデバイス識別情報へのアクセスを許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Visualization: Minimum event cost:</source>
-        <translation>可視化: 最小イベントコスト:</translation>
+        <source>Email and PIN Messages</source>
+        <translation>Email と PIN メッセージ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::Internal::ValgrindEngine</name>
     <message>
-        <source>Valgrind options: %1</source>
-        <translation>Valgrind オプション: %1</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the email and PIN messages stored on the device. This access includes viewing, creating, sending, and deleting the messages.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスに保存されている Email や PIN メッセージへのアクセスを許可します。これによってメッセージの表示や作成、送出、削除が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Working directory: %1</source>
-        <translation>作業ディレクトリ: %1</translation>
+        <source>GPS Location</source>
+        <translation>GPS ロケーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command-line arguments: %1</source>
-        <translation>コマンドライン引数: %1</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the current GPS location of the device.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスの GPS の現在位置へのアクセスを許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>** Analyzing finished **
-</source>
-        <translation>** 解析終了 **
-</translation>
+        <source>Internet</source>
+        <translation>インターネット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>** Error: &quot;%1&quot; could not be started: %2 **
-</source>
-        <translation>** エラー: &quot;%1&quot; 起動不可: %2 **
-</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to use Wi-fi, wired, or other connections to a destination that is not local on the user&apos;s device.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに Wi-fi や有線などの接続を許可します。これによってユーザーデバイス外との接続が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>** Error: no valgrind executable set **
-</source>
-        <translation>** エラー: 実行可能な valgrind が未設定 **
-</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>** Process Terminated **
-</source>
-        <translation>** プロセス停止 **
-</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the device&apos;s current or saved locations.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスの現在位置あるいは保存されている位置へのアクセスを許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application Output</source>
-        <translation>アプリケーション出力</translation>
+        <source>Microphone</source>
+        <translation>マイク</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::Internal::ValgrindRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>Analyzer</source>
-        <translation type="obsolete">アナライザ</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to record sound using the microphone.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにマイクを使用しての録音を許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::Internal::Visualisation</name>
     <message>
-        <source>All functions with an inclusive cost ratio higher than %1 (%2 are hidden)</source>
-        <translation>全体のコスト率が %1 より高いすべての関数 (%2 個の関数が非表示)</translation>
+        <source>Notebooks</source>
+        <translation>ノートブック</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::Memcheck::MemcheckRunner</name>
     <message>
-        <source>No network interface found for remote analysis.</source>
-        <translation type="obsolete">リモート解析用のネットワークインタフェースが見つかりません。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the content stored in the notebooks on the device. This access includes adding and deleting entries and content.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスのノートブックに保存されているコンテンツへのアクセスを許可します。これによってコンテンツの追加や削除が可能となります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Network Interface</source>
-        <translation type="obsolete">ネットワークインタフェースの選択</translation>
+        <source>Post Notifications</source>
+        <translation>通知の送出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>More than one network interface was found on your machine. Please select which one you want to use for remote analysis.</source>
-        <translation type="obsolete">マシン上に複数のネットワークインタフェースが見つかりました。リモート解析で使用したいネットワークインタフェースを選択して下さい。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Post a notification to the notifications area of the screen.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;画面の通知エリアに通知を送出します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Network Interface was chosen for remote analysis</source>
-        <translation type="obsolete">リモート解析用のネットワークインタフェースが選択されていません</translation>
+        <source>Push</source>
+        <translation>プッシュ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::RemoteValgrindProcess</name>
     <message>
-        <source>Could not determine remote PID.</source>
-        <translation>リモート PID を特定できませんでした。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to use the Push Service with the BlackBerry Internet Service. This access allows the app to receive and request push messages. To use the Push Service with the BlackBerry Internet Service, you must register with BlackBerry. When you register, you receive a confirmation email message that contains information that your application needs to receive and request push messages. For more information about registering, visit https://developer.blackberry.com/services/push/. If you&apos;re using the Push Service with the BlackBerry Enterprise Server or the BlackBerry Device Service, you don&apos;t need to register with BlackBerry.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに BlackBerry インターネットサービスでのプッシュサービスの利用を許可します。これによりアプリケーションでプッシュメッセージの要求や受信が可能となります。BlackBerry インターネットサービスでのプッシュサービスの利用には BlackBerry の登録が必要です。登録を行うとアプリケーションが必要とするプッシュメッセージの要求および受信に関する情報が記載された確認用の Email が届きます。登録に関する詳細は https://developer.blackberry.com/services/push/ を参照してください。プッシュサービスを BlackBerry エンタープライズサーバーや BlackBerry デバイスサービスで利用する場合には BlackBerry の登録は必要ありません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Valgrind::XmlProtocol</name>
     <message>
-        <source>Function:</source>
-        <translation>関数:</translation>
+        <source>Run When Backgrounded</source>
+        <translation>バックグラウンド動作</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows background processing. Without this permission, the app is stopped when the user switches focus to another app. Apps that use this permission are rigorously reviewed for acceptance to BlackBerry App World storefront for their use of power.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;バックグラウンド動作を許可します。このパーミッションがなければ他のアプリケーションにフォーカスが変更されたときにアプリケーションの動作がストップします。このパーミッションを使用するアプリケーションは使用電力が増加するため、BlackBerry App World ストア提出時には厳格に審査されます。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Instruction pointer:</source>
-        <translation>命令ポインタ:</translation>
+        <source>Shared Files</source>
+        <translation>共有ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Object:</source>
-        <translation>オブジェクト:</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access pictures, music, documents, and other files stored on the user&apos;s device, at a remote storage provider, on a media card, or in the cloud.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションに写真や音楽、ドキュメントなどのデバイスやリモートストレージ、メディア、クラウドに保存されているファイルへのアクセスを許可します。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Text Messages</source>
+        <translation>テキストメッセージ</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Allows this app to access the text messages stored on the device. The access includes viewing, creating, sending, and deleting text messages.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;このアプリケーションにデバイスに保存されているテキストメッセージへのアクセスを許可します。これによって、テキストメッセージの表示や作成、送出、削除が可能になります。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::XmlProtocol::ErrorListModel</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryAbstractDeployStep</name>
     <message>
-        <source>No errors found</source>
-        <translation>エラーはありません</translation>
+        <source>Starting: &quot;%1&quot; %2</source>
+        <translation>起動中: &quot;%1&quot; %2</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryApplicationRunner</name>
+    <message>
+        <source>Cannot determine device runtime version.</source>
+        <translation>デバイスのランタイムバージョンを検出できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>What</source>
-        <translation>What</translation>
+        <source>Cannot determine API level version.</source>
+        <translation>API レベルのバージョンを検出できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Confirmation</source>
+        <translation>確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>The device runtime version(%1) does not match the API level version(%2).
+This may cause unexpected behavior when debugging.
+Do you want to continue anyway?</source>
+        <translation>デバイスのランタイムバージョン(%1)が API レベルのバージョン(%2)と一致しません。
+このためデバッグ時に予期せぬ動作が起こるかもしれません。
+本当に継続しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line</source>
-        <translation>行番号</translation>
+        <source>API level version does not match Runtime version.</source>
+        <translation>API レベルバージョンがランタイムバージョンと一致しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unique</source>
-        <translation>ユニーク</translation>
+        <source>Querying device runtime version...</source>
+        <translation>デバイスのランタイムバージョンを検出中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Thread ID</source>
-        <translation>スレッドID</translation>
+        <source>Launching application failed</source>
+        <translation>アプリケーション起動に失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kind</source>
-        <translation>種類</translation>
+        <source>Checking qmljsdebugger command line argument.</source>
+        <translation>qmljsdebugger のコマンドライン引数を確認しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Leaked Blocks</source>
-        <translation>リークブロック</translation>
+        <source>Cannot find Native Packager executable.</source>
+        <translation>Native Packager 実行ファイルが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Leaked Bytes</source>
-        <translation>リークバイト</translation>
+        <source>Cannot read bar package manifest.</source>
+        <translation>bar パッケージマニフェストが読めません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Helgrind Thread ID</source>
-        <translation>Helgrind スレッドID</translation>
+        <source>Internal error: Cannot create temporary manifest file &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>内部エラー: 一時マニフェストファイル &apos;%1&apos; を作成できません</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Cannot set command line arguments.</source>
+        <translation>コマンドライン引数を設定できません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::XmlProtocol::Parser</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryConfigurationManager</name>
     <message>
-        <source>Could not parse hex number from &quot;%1&quot; (%2)</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; (%2) からの16進数をパースできません</translation>
+        <source>NDK Already Known</source>
+        <translation>既知の NDK</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>trying to read element text although current position is not start of element</source>
-        <translation>要素の先頭位置ではありませんが要素のテキストを読み込んでみます</translation>
+        <source>The NDK already has a configuration.</source>
+        <translation>NDK は既に設定されています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStep</name>
     <message>
-        <source>Unexpected child element while reading element text</source>
-        <translation>要素のテキスト読み込み中に予期しない子要素</translation>
+        <source>Create packages</source>
+        <translation>パッケージの作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected token type %1</source>
-        <translation>予期しないトークン型 %1</translation>
+        <source>Could not find packager command &apos;%1&apos; in the build environment.</source>
+        <translation>ビルド環境にパッケージ用コマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not parse protocol version from &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; からのプロトコルバージョンをパースできません</translation>
+        <source>No packages enabled for deployment.</source>
+        <translation>デプロイ可能なパッケージがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>XmlProtocol version %1 not supported (supported version: 4)</source>
-        <translation>XmlProtocol バージョン %1 はサポートされていません (サポートしているバージョン: 4)</translation>
+        <source>BAR application descriptor file not specified. Check deployment settings.</source>
+        <translation>BAR アプリケーション記述ファイルが指定されていません。デプロイ設定を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Valgrind tool &quot;%1&quot; not supported</source>
-        <translation>Valgrind はツール &quot;%1&quot; をサポートしていません</translation>
+        <source>No package specified. Check deployment settings.</source>
+        <translation>パッケージが指定されていません。デプロイ設定を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown memcheck error kind &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の memcheck エラーです</translation>
+        <source>Could not create build directory &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ビルドディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown helgrind error kind &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の helgrind エラーです</translation>
+        <source>Missing passwords for signing packages.</source>
+        <translation>パッケージ署名用パスワードがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown ptrcheck error kind &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の ptrcheck エラーです</translation>
+        <source>Error preparing BAR application descriptor file.</source>
+        <translation>BAR アプリケーション記述ファイルの準備中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not parse error kind, tool not yet set.</source>
-        <translation>エラーの種類をパースできません、ツールはまだ設定されていません。</translation>
+        <source>Error opening BAR application descriptor file &apos;%1&apos; - %2</source>
+        <translation>BAR アプリケーション記述ファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした - %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown state &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>不明な状態 &quot;%1&quot;</translation>
+        <source>Error saving prepared BAR application descriptor file &apos;%1&apos; - %2</source>
+        <translation>準備した BAR アプリケーション記述ファイル &apos;%1&apos; の保存中にエラーが発生しました - %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Unexpected exception caught during parsing.</source>
-        <translation>パース中に予期せぬ例外を catch しました。</translation>
+        <source>Create BAR Packages</source>
+        <translation>BAR パッケージの作成</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Valgrind::XmlProtocol::StackModel</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Description</source>
-        <translation>説明</translation>
+        <source>Deploy to BlackBerry Device</source>
+        <translation>BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Instruction Pointer</source>
-        <translation>命令ポインタ</translation>
+        <source>Setup Application Descriptor File</source>
+        <translation>アプリケーション記述ファイルの設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Object</source>
-        <translation>オブジェクト</translation>
+        <source>You need to set up a BAR descriptor file to enable packaging.
+Do you want Qt Creator to generate it for your project (%1)?</source>
+        <translation>パッケージングを行うには BAR 記述ファイルの設定が必要です。
+プロジェクト(%1)用に Qt Creator で生成しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Function</source>
-        <translation>関数</translation>
+        <source>Do not ask again for this project</source>
+        <translation>このプロジェクトでは今後このメッセージを表示しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Directory</source>
-        <translation>ディレクトリ</translation>
+        <source>Reading the BAR descriptor template failed.</source>
+        <translation>BAR 記述テンプレートの読み込みに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>Writing the BAR descriptor file failed.</source>
+        <translation>BAR 記述ファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line</source>
-        <translation>行番号</translation>
+        <source>Cannot Set up Application Descriptor File</source>
+        <translation>アプリケーション記述ファイルが設定できません</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ViewDialog</name>
-    <message>
-        <source>Send to Codepaster</source>
-        <translation type="obsolete">コードペースターに送る</translation>
-    </message>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>&amp;Username:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザー名(&amp;U):</translation>
+        <source>Deploy to BlackBerry Device</source>
+        <translation>BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployInformation</name>
     <message>
-        <source>&lt;Username&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;ユーザー名&gt;</translation>
+        <source>Enabled</source>
+        <translation>有効</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Description:</source>
-        <translation type="obsolete">説明(&amp;D):</translation>
+        <source>Application descriptor file</source>
+        <translation>アプリケーション記述ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;Description&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;説明&gt;</translation>
+        <source>Package</source>
+        <translation>パッケージ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStep</name>
     <message>
-        <source>Patch 1</source>
-        <translation type="obsolete">Patch 1</translation>
+        <source>Deploy packages</source>
+        <translation>パッケージをデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Patch 2</source>
-        <translation type="obsolete">Patch 2</translation>
+        <source>Could not find deploy command &apos;%1&apos; in the build environment</source>
+        <translation>ビルド環境に、デプロイコマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Protocol:</source>
-        <translation type="obsolete">プロトコル:</translation>
+        <source>No hostname specified for device</source>
+        <translation>デバイスにホスト名が指定されていません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
-&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&amp;lt;Comment&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
-&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;DejaVu Sans&apos;; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt;&quot;&gt;&amp;lt;コメント&amp;gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>No packages enabled for deployment</source>
+        <translation>デプロイ可能なパッケージがありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Parts to Send to Server</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーに送る部品</translation>
+        <source>Package &apos;%1&apos; does not exist. Create the package first.</source>
+        <translation>パッケージ &apos;%1&apos; は権西しません。先にパッケージを作成してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Visibility</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Visibility</source>
-        <translation>可視性</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Deploy packages&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;デプロイするパッケージ&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Visible</source>
-        <translation>表示</translation>
+        <source>Deploy Package</source>
+        <translation>パッケージをデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfiguration</name>
     <message>
-        <source>isVisible</source>
-        <translation>表示切替</translation>
+        <source>BlackBerry</source>
+        <translation>BlackBerry</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Smooth</source>
-        <translation>スムース</translation>
+        <source>Connect to device</source>
+        <translation>デバイスに接続</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clip</source>
-        <translation>クリップ</translation>
+        <source>Disconnect from device</source>
+        <translation>デバイスから切断</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Opacity</source>
-        <translation>不透明度</translation>
+        <source>Deploy Qt libraries...</source>
+        <translation>Qt ライブラリのデプロイ...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>WebViewSpecifics</name>
-    <message>
-        <source>WebView</source>
-        <translation>WebView</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Url</source>
-        <translation type="obsolete">URL</translation>
-    </message>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>URL</source>
-        <translation>URL</translation>
+        <source>BlackBerry Device</source>
+        <translation>BlackBerry デバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizard</name>
     <message>
-        <source>Pref Width</source>
-        <translation>幅</translation>
+        <source>New BlackBerry Device Configuration Setup</source>
+        <translation>新しい BlackBerry デバイス構成の設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
     <message>
-        <source>Preferred Width</source>
-        <translation>推奨される幅です</translation>
+        <source>Summary</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pref Height</source>
-        <translation>高さ</translation>
+        <source>The new device configuration will be created now.</source>
+        <translation>新しいデバイス構成が作成されます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConnection</name>
     <message>
-        <source>Preferred Height</source>
-        <translation>推奨される高さです</translation>
+        <source>Error connecting to device: java could not be found in the environment.</source>
+        <translation>デバイス接続中のエラー: 環境に java が見つかりません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizard</name>
     <message>
-        <source>Scale</source>
-        <translation>倍率</translation>
+        <source>BlackBerry NDK Installation Wizard</source>
+        <translation>BlackBerry NDK インストールウィザード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Contents Scale</source>
-        <translation>コンテンツの倍率です</translation>
+        <source>Confirmation</source>
+        <translation>確認</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Welcome::Internal::CommunityWelcomePage</name>
     <message>
-        <source>News &amp;&amp; Support</source>
-        <translation>ニュースとサポート</translation>
+        <source>Are you sure you want to cancel?</source>
+        <translation>本当にキャンセルしますか?</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Welcome::Internal::CommunityWelcomePageWidget</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardOptionPage</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Qt LGPL Support&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Buy commercial Qt support&lt;/font&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt LGPL サポート&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt プロフェッショナルサポートを購入&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Options</source>
+        <translation>オプション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Forum Nokia&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Mobile application support&lt;/font&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Nokia フォーラム&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;モバイルアプリケーションサポート&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Qt DevNet&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt Developer Resources&lt;/font&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt DevNet&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt 開発者向けリソース&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Install API level</source>
+        <translation>API レベルのインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Qt Home&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt by Nokia on the web&lt;/font&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt ホーム&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Nokia 社の Qt サイト&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Install new target</source>
+        <translation>新しいターゲットにインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Qt Git Hosting&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Participate in Qt development&lt;/font&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt Git ホスティング&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Qt 開発に参加する&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Add existing target</source>
+        <translation>既存のターゲットに追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Qt Apps&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;Find free Qt-based apps&lt;/font&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Qt Apps&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;font color=&apos;gray&apos;&gt;フリーの Qt ベースアプリを探す&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Install simulator</source>
+        <translation>シミュレータのインストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>http://labs.trolltech.com/blogs/feed</source>
-        <extracomment>Add localized feed here only if one exists</extracomment>
-        <translation type="obsolete">http://feeds.feedburner.com/QtLabsJapan</translation>
+        <source>Install runtime</source>
+        <translation>ランタイムのインストール</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Welcome::Internal::WelcomeMode</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryInstallWizardFinalPage</name>
     <message>
-        <source>Welcome</source>
-        <translation>ようこそ</translation>
+        <source>Summary</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Project</source>
-        <translation>新しいプロジェクト</translation>
+        <source>An error has occurred while adding target from:
+ %1</source>
+        <translation>ターゲットの追加中にエラーが発生しました。
+%1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>WidgetPluginManager</name>
     <message>
-        <source>Failed to create instance.</source>
-        <translation>インスタンスの作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Target %1 is being added.</source>
+        <translation>ターゲット %1 が追加されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Not a QmlDesigner plugin.</source>
-        <translation>QmlDesigner プラグインではありません。</translation>
+        <source>Target %1 is already added.</source>
+        <translation>ターゲット %1 は既に追加されています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to create instance of file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のインスタンス作成に失敗しました: %2</translation>
+        <source>Finished uninstalling %1 version:
+ %2</source>
+        <translation>%1 のアンインストールが終了しました。
+バージョン: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to create instance of file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のインスタンス作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Finished installing %1 version:
+ %2</source>
+        <translation>%1 のインストールが終了しました。
+バージョン: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File &apos;%1&apos; is not a QmlDesigner plugin.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は QmlDesigner プラグインではありません。</translation>
+        <source>An error has occurred while uninstalling %1 version:
+ %2</source>
+        <translation>%1 のアンインストール中にエラーが発生しました。
+バージョン: %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>emptyPane</name>
     <message>
-        <source>None or multiple items selected.</source>
-        <translation>何も選択されていないか複数のアイテムが選択されています。</translation>
+        <source>An error has occurred while installing %1 version:
+ %2</source>
+        <translation>%1 のインストール中にエラーが発生しました。
+バージョン: %2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>text</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryKeysPage</name>
     <message>
-        <source>text</source>
-        <translation>text</translation>
+        <source>Keys</source>
+        <translation>鍵</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>textedit</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryLogProcessRunner</name>
     <message>
-        <source>text edit</source>
-        <translation>text edit</translation>
+        <source>Cannot show debug output. Error: %1</source>
+        <translation>デバッグ出力が表示できません。エラー: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>textinput</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryProcessParser</name>
     <message>
-        <source>text</source>
-        <translation>text</translation>
+        <source>Authentication failed. Please make sure the password for the device is correct.</source>
+        <translation>認証に失敗しました。デバイスのパスワードが正しいか確認してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::ExternalTool</name>
-    <message>
-        <source>Creates qm translation files that can be used by an application from the translator&apos;s ts files</source>
-        <translation>ts ファイルからアプリケーションが利用する事ができる qm ファイルを作成します</translation>
-    </message>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryQtVersion</name>
     <message>
-        <source>Release Translations (lrelease)</source>
-        <translation>翻訳をリリース (lrelease)</translation>
+        <source>BlackBerry %1</source>
+        <comment>Qt Version is meant for BlackBerry</comment>
+        <translation>BlackBerry %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Linguist</source>
-        <translation>Linguist</translation>
+        <source>BlackBerry</source>
+        <translation>BlackBerry</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Synchronizes translator&apos;s ts files with the program code</source>
-        <translation>プログラムコードと ts ファイルを同期します</translation>
+        <source>BlackBerry Native SDK:</source>
+        <translation>BlackBerry ネイティブ SDK:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Update Translations (lupdate)</source>
-        <translation>翻訳を更新 (lupdate)</translation>
+        <source>Run on BlackBerry device</source>
+        <translation>BlackBerry デバイス上で実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>Opens the current file in Notepad</source>
-        <translation>現在のファイルをメモ帳で開きます</translation>
+        <source>No active deploy configuration</source>
+        <translation>アクティブなデプロイ構成がありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit with Notepad</source>
-        <translation>メモ帳で編集</translation>
+        <source>Target Qt version (%1) might not support QML profiling. Cascades applications are not affected and should work as expected. For more info see http://qt-project.org/wiki/Qt-Creator-with-BlackBerry-10</source>
+        <translation>ターゲットの Qt (%1) は QML プロファイルをサポートしていませんが、Cascades アプリケーションの動作には問題はありません。詳細は http://qt-project.org/wiki/Qt-Creator-with-BlackBerry-10 を確認してください</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerrySigningUtils</name>
     <message>
-        <source>Text</source>
-        <translation>テキスト</translation>
+        <source>Please provide your BlackBerry ID Token PIN.</source>
+        <translation>BlackBerry ID トークンの PIN を入力してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Runs the current QML file with qmlviewer</source>
-        <translation>現在の QML ファイルを qmlviewer で実行します</translation>
+        <source>Please enter your certificate password.</source>
+        <translation>証明書のパスワードを入力してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Preview (qmlviewer)</source>
-        <translation>プレビュー (qmlviewer)</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BarDescriptorConverter</name>
     <message>
-        <source>Qt Quick</source>
-        <translation>Qt Quick</translation>
+        <source>Setting asset path: %1 to %2 type: %3 entry point: %4</source>
+        <translation>アセットパスの設定: %1 → %2 種類: %3 エントリーポイント: %4</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sorts the selected text</source>
-        <translation>選択しているテキストをソートします</translation>
+        <source>Removing asset path: %1</source>
+        <translation>アセットパスを削除しています: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sort Selection</source>
-        <translation>選択をソート</translation>
+        <source>Replacing asset source path: %1 -&gt; %2</source>
+        <translation>アセットのソースパスを変換しています: %1 → %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Opens the current file in vi</source>
-        <translation>現在のファイルを vi で開きます</translation>
+        <source>Cannot find image asset definition: &lt;%1&gt;</source>
+        <translation>画像アセットの定義が見つかりません: &lt;%1&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit with vi</source>
-        <translation>vi で編集</translation>
+        <source>Error parsing XML file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>XML ファイル &apos;%1&apos; の解析中のエラー: %2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverview</name>
-    <message>
-        <source>Qt Creator - Plugin loader messages</source>
-        <translation>Qt Creator - プラグインローダーからのメッセージ</translation>
-    </message>
+    <name>Qnx::Internal::CascadesImportWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>The following plugins have errors and cannot be loaded:</source>
-        <translation>以下のプラグインはエラーが発生しているため、詠み込みできませんでした:</translation>
+        <source>Import Existing Momentics Cascades Project</source>
+        <translation>既存の Momentics Cascades プロジェクトのインポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details:</source>
-        <translation>詳細:</translation>
+        <source>Momentics Cascades Project Name and Location</source>
+        <translation>Momentics Cascades プロジェクト名とパス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AttachToQmlPortDialog</name>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation type="obsolete">デバッガ起動</translation>
+        <source>Project Name and Location</source>
+        <translation>プロジェクト名とパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Host:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト(&amp;H):</translation>
+        <source>Momentics</source>
+        <translation>Momentics</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Port:</source>
-        <translation type="obsolete">ポート(&amp;P):</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MainView</name>
+    <name>Qnx::Internal::CascadesImportWizard</name>
     <message>
-        <source>Painting</source>
-        <translation>描画</translation>
+        <source>Momentics Cascades Project</source>
+        <translation>Momentics Cascades プロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compiling</source>
-        <translation>コンパイル</translation>
+        <source>Imports existing Cascades projects created within QNX Momentics IDE. This allows you to use the project in Qt Creator.</source>
+        <translation>QNX Momentics IDE で削除された既存の Cascades プロジェクトをインポートします。これによってそのプロジェクトが Qt Creator で利用できるようになります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creating</source>
-        <translation>生成</translation>
+        <source>Error generating file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; の生成中のエラー: %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FileConverter</name>
     <message>
-        <source>Binding</source>
-        <translation>バインディング</translation>
+        <source>===== Converting file: %1</source>
+        <translation>===== ファイル変換中: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ImportLogConverter</name>
     <message>
-        <source>Handling Signal</source>
-        <translation>ハンドリング中のシグナル</translation>
+        <source>Generated by cascades importer ver: %1, %2</source>
+        <translation>Cascades インポーターによって生成されました: Ver. %1, %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectFileConverter</name>
     <message>
-        <source>Signal Handler</source>
-        <translation type="obsolete">シグナルハンドラ</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos; not listed in &apos;%2&apos; file, should it be?</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; が  ファイル &apos;%2&apos; にリストされていません。あるべきですか?</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RangeDetails</name>
+    <name>Qnx::Internal::QnxAbstractQtVersion</name>
     <message>
-        <source>Duration</source>
-        <translation type="obsolete">持続時間</translation>
+        <source>No SDK path set</source>
+        <translation>SDK のパスが設定されていません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxAbstractRunSupport</name>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation type="obsolete">詳細</translation>
+        <source>Not enough free ports on device for debugging.</source>
+        <translation>デバイスにデバッグ用の空きポートがありません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxAnalyzeSupport</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation type="obsolete">パス</translation>
+        <source>Preparing remote side...</source>
+        <translation>リモート側の準備...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duration:</source>
-        <translation>持続時間:</translation>
+        <source>The %1 process closed unexpectedly.</source>
+        <translation>プロセス %1 が、予期せず終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details:</source>
-        <translation>詳細:</translation>
+        <source>Initial setup failed: %1</source>
+        <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Location:</source>
-        <translation>パス:</translation>
+        <source>Warning: &quot;slog2info&quot; is not found on the device, debug output not available!</source>
+        <translation>警告: &apos;slog2ingo&apos; がデバイスに見つかりません。デバッグ出力が利用できません!</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BlackBerry</name>
     <message>
-        <source>Binding loop detected</source>
-        <translation>バインディングループが検出されました</translation>
+        <source>BlackBerry</source>
+        <translation>BlackBerry</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>MobileAppWizardHarmattanOptionsPage</name>
+    <name>Qnx::Internal::QnxDebugSupport</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
+        <source>Preparing remote side...</source>
+        <translation>リモート側の準備...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application icon (80x80):</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (80x80):</translation>
+        <source>The %1 process closed unexpectedly.</source>
+        <translation>プロセス %1 が、予期せず終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generate code to speed up the launching on the device.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス上での起動を高速化する為のコードを生成します。</translation>
+        <source>Initial setup failed: %1</source>
+        <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make application boostable</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションを高速化する</translation>
+        <source>Warning: &quot;slog2info&quot; is not found on the device, debug output not available!</source>
+        <translation>警告: &apos;slog2ingo&apos; がデバイスに見つかりません。デバッグ出力が利用できません!</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>LinuxDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
+    <name>Qnx::Internal::QnxDeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Linux Device Configurations</source>
-        <translation type="obsolete">Linux デバイス構成</translation>
+        <source>Deploy to QNX Device</source>
+        <translation>QNX デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfiguration</name>
     <message>
-        <source>&amp;Configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">構成(&amp;C):</translation>
+        <source>QNX</source>
+        <translation>QNX</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>&amp;Name:</source>
-        <translation type="obsolete">名前(&amp;N):</translation>
+        <source>QNX Device</source>
+        <translation>QNX デバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationWizard</name>
     <message>
-        <source>OS type:</source>
-        <translation type="obsolete">OS:</translation>
+        <source>New QNX Device Configuration Setup</source>
+        <translation>新しい QNX デバイス構成の設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
     <message>
-        <source>Device type:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス種類:</translation>
+        <source>QNX Device</source>
+        <translation>QNX デバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceTester</name>
     <message>
-        <source>Authentication type:</source>
-        <translation type="obsolete">認証方法:</translation>
+        <source>%1 found.</source>
+        <translation>%1 が見つかりました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード</translation>
+        <source>%1 not found.</source>
+        <translation>%1 が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Key</source>
-        <translation type="obsolete">鍵(&amp;K)</translation>
+        <source>An error occurred checking for %1.</source>
+        <translation>%1 の確認中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Host name:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト名(&amp;H):</translation>
+        <source>SSH connection error: %1</source>
+        <translation>SSH 接続エラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>IP or host name of the device</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスのIPアドレス/ホスト名</translation>
+        <source>Checking for %1...</source>
+        <translation>%1 の確認中...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxQtVersion</name>
     <message>
-        <source>&amp;SSH port:</source>
-        <translation type="obsolete">SSH ポート(&amp;S):</translation>
+        <source>QNX %1</source>
+        <extracomment>Qt Version is meant for QNX</extracomment>
+        <translation>QNX %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Free ports:</source>
-        <translation type="obsolete">空きポート:</translation>
+        <source>QNX</source>
+        <translation>QNX</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
-        <translation type="obsolete">複数のポートや範囲で指定する事もできます: 1024,1026-1028,1030</translation>
+        <source>QNX Software Development Platform:</source>
+        <translation>QNX Software Development Platform:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Timeout:</source>
-        <translation type="obsolete">タイムアウト:</translation>
+        <source>Path to Qt libraries on device:</source>
+        <translation>デバイス上の Qt ライブラリのパス:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>s</source>
-        <translation type="obsolete">秒</translation>
+        <source>%1 on QNX Device</source>
+        <translation>QNX デバイス上の %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxRunControl</name>
     <message>
-        <source>&amp;Username:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザー名(&amp;U):</translation>
+        <source>Warning: &quot;slog2info&quot; is not found on the device, debug output not available!</source>
+        <translation>警告: &apos;slog2ingo&apos; がデバイスに見つかりません。デバッグ出力が利用できません!</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxToolChainFactory</name>
     <message>
-        <source>&amp;Password:</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード(&amp;P):</translation>
+        <source>QCC</source>
+        <translation>QCC</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Show password</source>
-        <translation type="obsolete">パスワードを表示</translation>
+        <source>&amp;Compiler path:</source>
+        <translation>コンパイラのパス(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
+        <source>NDK/SDP path:</source>
+        <extracomment>SDP refers to &apos;Software Development Platform&apos;.</extracomment>
+        <translation>NDK/SDP のパス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set as Default</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+        <source>&amp;ABI:</source>
+        <translation>&amp;ABI:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::Slog2InfoRunner</name>
     <message>
-        <source>&amp;Add</source>
-        <translation type="obsolete">追加(&amp;A)</translation>
+        <source>Cannot show slog2info output. Error: %1</source>
+        <translation>slog2info の出力を表示できません。エラー: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtVersion</name>
     <message>
-        <source>&amp;Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除(&amp;R)</translation>
+        <source>&lt;unknown&gt;</source>
+        <translation>&lt;不明&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set As Default</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
+        <source>System</source>
+        <translation>システム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵が無い場合、クリックして下さい。</translation>
+        <source>Qt %1 in PATH (%2)</source>
+        <translation>PATH (%2) に含まれる Qt %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Generate SSH Key...</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)...</translation>
+        <source>Qt %1 (%2)</source>
+        <translation>Qt %1 (%2)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Add...</source>
-        <translation type="obsolete">追加(&amp;A)...</translation>
+        <source>Qt version has no name</source>
+        <translation>Qt バージョンに名前がありません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>LinuxDeviceTestDialog</name>
     <message>
-        <source>Device Test</source>
-        <translation type="obsolete">デバイステスト</translation>
+        <source>No qmake path set</source>
+        <translation>qmake のパスが設定されていません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProFilesUpdateDialog</name>
     <message>
-        <source>Maemo Deployment Issue</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo デプロイ時の問題</translation>
+        <source>qmake does not exist or is not executable</source>
+        <translation>qmake が存在しないか実行可能ではありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Check all</source>
-        <translation type="obsolete">すべてチェック(&amp;C)</translation>
+        <source>Qt version is not properly installed, please run make install</source>
+        <translation>Qt バージョンが正しくインストールされていません。make install を実行してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Uncheck All</source>
-        <translation type="obsolete">すべてのチェックを外す(&amp;U)</translation>
+        <source>Could not determine the path to the binaries of the Qt installation, maybe the qmake path is wrong?</source>
+        <translation>Qt インストール先のパスが特定できませんでした。qmake のパスが間違っていませんか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
+        <source>The default mkspec symlink is broken.</source>
+        <translation>デフォルトの mkspec リンクが壊れています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成:</translation>
+        <source>ABI detection failed: Make sure to use a matching compiler when building.</source>
+        <translation>ABI 検出失敗: ビルド時は適切なコンパイラを使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;デバイス構成の管理&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>Non-installed -prefix build - for internal development only.</source>
+        <translation>インストールされていないプレフィックスビルドの利用は内部開発専用です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトファイルから INSTALLS の設定を表示します。</translation>
+        <source>Cannot start &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Files to install for subproject:</source>
-        <translation type="obsolete">サブプロジェクトにインストールするファイル:</translation>
+        <source>Timeout running &apos;%1&apos; (%2 ms).</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; の実行中にタイムアウト(%2 ms)が発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit the project file to add or remove entries.</source>
-        <translation type="obsolete">項目の追加・削除にはプロジェクトファイルを編集して下さい。</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; crashed.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; がクラッシュしました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinuxProcessesDialog</name>
     <message>
-        <source>List of Remote Processes</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
+        <source>qmake &apos;%1&apos; is not an executable.</source>
+        <translation>qmake &apos;%1&apos; は実行可能ではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Filter by process name:</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
+        <source>Cannot determine the installation path for Qt version &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>Qt バージョン &apos;%1&apos; のインストールパスを検出できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Update List</source>
-        <translation type="obsolete">一覧を更新(&amp;U)</translation>
+        <source>Building helper(s) with toolchain &apos;%1&apos;...
+</source>
+        <translation>ツールチェイン &apos;%1&apos; でヘルパをビルド中...
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Kill Selected Process</source>
-        <translation type="obsolete">選択されたプロセスを kill(&amp;K)</translation>
+        <source>Build failed.</source>
+        <translation>ビルドが失敗しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SshKeyCreationDialog</name>
     <message>
-        <source>SSH Key Configuration</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵の設定</translation>
+        <source>Build succeeded.</source>
+        <translation>ビルドが成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation type="obsolete">オプション</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key &amp;size:</source>
-        <translation type="obsolete">鍵サイズ(&amp;S):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key algorithm:</source>
-        <translation type="obsolete">鍵アルゴリズム:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;RSA</source>
-        <translation type="obsolete">RSA(&amp;R)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;DSA</source>
-        <translation type="obsolete">DSA(&amp;D)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key</source>
-        <translation type="obsolete">鍵</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Generate SSH Key</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save P&amp;ublic Key...</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵を保存(&amp;U)...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save Pr&amp;ivate Key...</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵を保存(&amp;I)...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Close</source>
-        <translation type="obsolete">閉じる(&amp;C)</translation>
+        <source>No qmlscene installed.</source>
+        <translation>qmlscene がインストールされていません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>StartGdbServerDialog</name>
     <message>
-        <source>List of Remote Processes</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
+        <source>No qmlviewer installed.</source>
+        <translation>qmlviewer がインストールされていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス:</translation>
+        <source>Desktop</source>
+        <comment>Qt Version is meant for the desktop</comment>
+        <translation>デスクトップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Filter by process name:</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
+        <source>Qt Simulator</source>
+        <comment>Qt Version is meant for Qt Simulator</comment>
+        <translation>Qt シミュレータ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Attach to Selected Process</source>
-        <translation type="obsolete">選択しているプロセスにアタッチ(&amp;A)</translation>
+        <source>Qt for WinCE</source>
+        <comment>Qt Version is meant for WinCE</comment>
+        <translation>WinCE 向け Qt</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Update List</source>
-        <translation type="obsolete">一覧を更新(&amp;U)</translation>
+        <source>Embedded Linux</source>
+        <comment>Qt Version is used for embedded Linux development</comment>
+        <translation>Embedded Linux</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ExampleLineEdit</name>
-    <message>
-        <source>Show Examples and Demos</source>
-        <translation type="obsolete">サンプルやデモを表示する</translation>
-    </message>
+    <name>BaseQtVersion</name>
     <message>
-        <source>Search in Tutorials</source>
-        <translation type="obsolete">チュートリアルを探す</translation>
+        <source>The compiler &apos;%1&apos; (%2) cannot produce code for the Qt version &apos;%3&apos; (%4).</source>
+        <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; (%2) は、Qt バージョン &apos;%3&apos; (%4) 用のコードを生成できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search in Tutorials, Examples and Demos</source>
-        <translation type="obsolete">チュートリアルやサンプル、デモを探す</translation>
+        <source>The compiler &apos;%1&apos; (%2) may not produce code compatible with the Qt version &apos;%3&apos; (%4).</source>
+        <translation>コンパイラ &apos;%1&apos; (%2) は Qt バージョン &apos;%3&apos; (%4) と互換性のあるコードを生成しない可能性があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tag List</source>
-        <translation type="obsolete">タグ一覧</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>LinksBar</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator</translation>
+        <source>Invalid Qt version</source>
+        <translation>不正な Qt バージョン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ExtensionSystem::Internal::PluginErrorOverviewPrivate</name>
     <message>
-        <source>Continue</source>
-        <translation>続行</translation>
+        <source>ABI:</source>
+        <translation>ABI:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJsDebugClient::QmlProfilerEventList</name>
     <message>
-        <source>&lt;bytecode&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;バイトコード&gt;</translation>
+        <source>Source:</source>
+        <translation>ソース:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Source code not available</source>
-        <translation type="obsolete">ソースコードが使用できません</translation>
+        <source>mkspec:</source>
+        <translation>mkspec:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;program&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;プログラム&gt;</translation>
+        <source>qmake:</source>
+        <translation>qmake:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Main Program</source>
-        <translation type="obsolete">Main プログラム</translation>
+        <source>Default:</source>
+        <translation>既定:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No data to save</source>
-        <translation type="obsolete">保存データなし</translation>
+        <source>Version:</source>
+        <translation>バージョン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not open %1 for writing</source>
-        <translation type="obsolete">書き込み用に %1 を開けません</translation>
+        <source>No Qt version.</source>
+        <translation>Qt のバージョンが不明です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not open %1 for reading</source>
-        <translation type="obsolete">読み込み用に %1 を開けません</translation>
+        <source>Invalid Qt version.</source>
+        <translation>不正な Qt バージョン。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error while parsing %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 をパース中にエラー</translation>
+        <source>Requires Qt 4.8.0 or newer.</source>
+        <translation>Qt 4.8.0 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid version of QML Trace file.</source>
-        <translation type="obsolete">QML トレースファイルのバージョンが不正です。</translation>
+        <source>Building helpers</source>
+        <translation>ヘルパビルド中</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::Ssh</name>
+    <name>QmakeProjectManager::QtVersion</name>
     <message>
-        <source>Password Required</source>
-        <translation type="obsolete">パスワードが必要です</translation>
+        <source>The Qt version is invalid: %1</source>
+        <extracomment>%1: Reason for being invalid</extracomment>
+        <translation>不正なバージョンの Qt: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please enter the password for your private key.</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵のパスワードを入力して下さい。</translation>
+        <source>The qmake command &quot;%1&quot; was not found or is not executable.</source>
+        <extracomment>%1: Path to qmake executable</extracomment>
+        <translation>qmake コマンド &quot;%1&quot; が見つからないか実行可能ではありません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::TextFileFormat</name>
     <message>
-        <source>Out of memory.</source>
-        <translation>メモリ不足です。</translation>
+        <source>Qmake does not support build directories below the source directory.</source>
+        <translation>Qmake はソースディレクトリ以下のビルドディレクトリをサポートしていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An encoding error was encountered.</source>
-        <translation>エンコーディングエラーが発生しました。</translation>
+        <source>The build directory needs to be at the same level as the source directory.</source>
+        <translation>ビルドディレクトリはソースディレクトリと同じ階層にある必要があります。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Bazaar::Internal::BazaarLogParameterWidget</name>
-    <message>
-        <source>Verbose</source>
-        <translation>冗長</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show files changed in each revision</source>
-        <translation>リビジョン毎の差分ファイルを表示する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Forward</source>
-        <translation>フォワード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show from oldest to newest</source>
-        <translation>初版から最新版までを表示</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Include merges</source>
-        <translation>マージを含める</translation>
-    </message>
+    <name>QtSupport::Internal::CustomExecutableConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Show merged revisions</source>
-        <translation>マージされたリビジョンを表示</translation>
+        <source>Executable:</source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Detailed</source>
-        <translation>詳しく</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Moderately short</source>
-        <translation>適度に短く</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>One line</source>
-        <translation>1行で</translation>
+        <source>Run in &amp;terminal</source>
+        <translation>ターミナルで実行(&amp;T)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>CustomExecutableDialog</name>
     <message>
-        <source>GNU ChangeLog</source>
-        <translation>GNU ChangeLog</translation>
+        <source>Could not find the executable, please specify one.</source>
+        <translation>実行ファイルが見つかりません。実行ファイルを指定してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal</name>
+    <name>QtSupport::CustomExecutableRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Launching a file browser failed</source>
-        <translation>ファイルブラウザの起動に失敗しました</translation>
+        <source>No executable.</source>
+        <translation>実行可能ファイルがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to start the file manager:
-
+        <source>The executable
 %1
-
-</source>
-        <translation>ファイルマネージャを開始できません:
-
+cannot be found in the path.</source>
+        <translation>実行可能ファイル
 %1
-
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&apos;%1&apos; returned the following error:
-
-%2</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は以下のようなエラーで終了しました:
-
-%2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Settings...</source>
-        <translation>設定...</translation>
+がパス内に見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Launching Windows Explorer Failed</source>
-        <translation>Windows Explorer の起動に失敗</translation>
+        <source>Custom Executable</source>
+        <translation>カスタム実行ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find explorer.exe in path to launch Windows Explorer.</source>
-        <translation>Windows Explorer を起動する為の explorer.exe にパスが通っていません。</translation>
+        <source>Run %1</source>
+        <translation>%1 を実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtSupport::CustomExecutableRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Show in Explorer</source>
-        <translation>エクスプローラで表示</translation>
+        <source>Custom Executable</source>
+        <translation>カスタム実行ファイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtSupport::Internal::ExamplesWelcomePage</name>
     <message>
-        <source>Show in Finder</source>
-        <translation>Finder で表示</translation>
+        <source>Examples</source>
+        <translation>サンプル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Containing Folder</source>
-        <translation>フォルダを開く</translation>
+        <source>Tutorials</source>
+        <translation>チュートリアル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Command Prompt Here</source>
-        <translation>ここでコマンドプロンプトを開く</translation>
+        <source>Copy Project to writable Location?</source>
+        <translation>プロジェクトを書き込み可能なパスにコピーしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Terminal Here</source>
-        <translation>ここでターミナルを開く</translation>
+        <source>&lt;p&gt;The project you are about to open is located in the write-protected location:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Please select a writable location below and click &quot;Copy Project and Open&quot; to open a modifiable copy of the project or click &quot;Keep Project and Open&quot; to open the project in location.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will not be able to alter or compile your project in the current location.&lt;/p&gt;</source>
+        <translation>&lt;p&gt;開こうとしているプロジェクトは書き込み不能なパスにあります:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;プロジェクトの編集可能なコピーを開くには、書き込み可能なパスを下記に指定して「プロジェクトをコピーして開く」を選択してください。このパスでプロジェクトを開くには「そのままプロジェクトを開く」を選択してください。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このパスでプロジェクトを開いた場合、編集やコンパイルはできません。&lt;/p&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deleting File Failed</source>
-        <translation>ファイル削除に失敗</translation>
+        <source>&amp;Location:</source>
+        <translation>パス(&amp;L):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not delete file %1.</source>
-        <translation>ファイル %1 を削除できません。</translation>
+        <source>&amp;Copy Project and Open</source>
+        <translation>プロジェクトをコピーして開く(&amp;C)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show in Explorer...</source>
-        <translation type="obsolete">エクスプローラで表示...</translation>
+        <source>&amp;Keep Project and Open</source>
+        <translation>そのままプロジェクトを開く(&amp;K)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show in Finder...</source>
-        <translation type="obsolete">Finder で表示...</translation>
+        <source>Cannot Use Location</source>
+        <translation>使用できないパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Containing Folder...</source>
-        <translation type="obsolete">フォルダを開く...</translation>
+        <source>The specified location already exists. Please specify a valid location.</source>
+        <translation>指定されたパスは既に存在します。有効なパスを入力してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Command Prompt Here...</source>
-        <translation type="obsolete">ここでコマンドプロンプトを開く...</translation>
+        <source>Cannot Copy Project</source>
+        <translation>プロジェクトをコピーできません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Terminal Here...</source>
-        <translation type="obsolete">ここでターミナルを開く...</translation>
+        <source>Failed to Open Project</source>
+        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>BaseFileWizard</name>
+    <name>QmakeProjectManager::QmlDumpTool</name>
     <message>
-        <source>Unable to create the directory %1.</source>
-        <translation>ディレクトリ %1 を作成できません。</translation>
+        <source>Only available for Qt for Desktop and Qt for Qt Simulator.</source>
+        <translation>デスクトップ向け Qt と Qt Simulator 用 Qt でのみ利用可能です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FunctionDeclDefLink</name>
     <message>
-        <source>Target file was changed, could not apply changes</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲットファイルが変更された為、変更内容を適用できません</translation>
+        <source>Only available for Qt 4.7.1 or newer.</source>
+        <translation>Qt 4.7.1 以降でのみ利用可能です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply changes to definition</source>
-        <translation type="obsolete">定義への変更を適用します</translation>
+        <source>Not needed.</source>
+        <translation>必要ありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply changes to declaration</source>
-        <translation type="obsolete">宣言への変更を適用します</translation>
+        <source>Private headers are missing for this Qt version.</source>
+        <translation>このバージョンの Qt にプライベートヘッダが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply function signature changes</source>
-        <translation type="obsolete">関数シグネチャの変更を適用します</translation>
+        <source>qmldump</source>
+        <translation>qmldump</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::BaseWindow</name>
+    <name>ProjectExplorer::QmlDumpTool</name>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation type="obsolete">内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>qmldump could not be built in any of the directories:
+- %1
+
+Reason: %2</source>
+        <translation>qmldump はすべてのディレクトリでビルドできませんでした:
+- %1
+
+理由: %2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::CdbBreakEventWidget</name>
-    <message>
-        <source>C++ exception</source>
-        <translation>C++ 例外</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Thread creation</source>
-        <translation>スレッド生成</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Thread exit</source>
-        <translation>スレッド終了</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Load module:</source>
-        <translation>モジュール読み込み:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unload module:</source>
-        <translation>モジュール解放:</translation>
-    </message>
+    <name>QmlDumpBuildTask</name>
     <message>
-        <source>Output:</source>
-        <translation>出力:</translation>
+        <source>Building helper</source>
+        <translation>ヘルパビルド中</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::QScriptDebuggerClient</name>
+    <name>QtSupport::Internal::QtKitConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</source>
-        <translation>&lt;p&gt;catch されていない例外が発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &apos;%1&apos;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
-        <translation>&lt;p&gt;catch されていない例外が &apos;%1&apos; で発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>Qt version:</source>
+        <translation>Qt バージョン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;An uncaught exception occurred in &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;p&gt;catch されていない例外が &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; で発生しました:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>The Qt library to use for all projects using this kit.&lt;br&gt;A Qt version is required for qmake-based projects and optional when using other build systems.</source>
+        <translation>このキットを用いるすべてのプロジェクトで使用する Qt ライブラリです。&lt;br&gt;Qt には qmake ベースのプロジェクトが必要ですが、オプションとしてその他のビルドシステムも使用できます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Uncaught Exception</source>
-        <translation>catch されていない例外</translation>
+        <source>%1 (invalid)</source>
+        <translation>%1 (無効)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Find::IFindFilter</name>
-    <message>
-        <source>Case sensitive</source>
-        <translation>大文字/小文字を区別する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Whole words</source>
-        <translation>単語単位</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Regular expressions</source>
-        <translation>正規表現</translation>
-    </message>
+    <name>QtSupport::QtKitInformation</name>
     <message>
-        <source>Flags: %1</source>
-        <translation>フラグ: %1</translation>
+        <source>Qt version</source>
+        <translation>Qt バージョン</translation>
     </message>
     <message>
         <source>None</source>
         <translation>なし</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>, </source>
-        <translation>, </translation>
-    </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Find::Internal::SearchResultWidget</name>
-    <message>
-        <source>Search was canceled.</source>
-        <translation>検索はキャンセルされました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cancel</source>
-        <translation>キャンセル</translation>
-    </message>
+    <name>QtSupport::Internal::QtOptionsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Repeat the search with same parameters</source>
-        <translation>同じパラメータで検索を繰り返します</translation>
+        <source>&lt;specify a name&gt;</source>
+        <translation>&lt;名前を入力&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search again</source>
-        <translation>再検索</translation>
+        <source>Auto-detected</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace with:</source>
-        <translation>置換文字列:</translation>
+        <source>Manual</source>
+        <translation>手動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace all occurrences</source>
-        <translation>すべての出現箇所を置換します</translation>
+        <source>Remove Invalid Qt Versions</source>
+        <translation>不正な Qt バージョンの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Replace</source>
-        <translation>置換</translation>
+        <source>Do you want to remove all invalid Qt Versions?&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;will be removed.</source>
+        <translation>すべての不正な Qt バージョンを削除しますか?&lt;br&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;b&gt; が削除されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This change cannot be undone.</source>
-        <translation>この変更は正常に完了できない可能性があります。</translation>
+        <source>Qt version %1 for %2</source>
+        <translation>%2 向け Qt バージョン %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do not warn again</source>
-        <translation>再度警告しない</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>The search resulted in more than %n items, do you still want to continue?</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 件以上の検索結果がありますが、継続しますか?</numerusform>
-        </translation>
+        <source>No compiler can produce code for this Qt version. Please define one or more compilers.</source>
+        <translation>この Qt バージョンのコードを生成できるコンパイラがありません。1つ以上のコンパイラを定義してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Continue</source>
-        <translation>続行</translation>
+        <source>Not all possible target environments can be supported due to missing compilers.</source>
+        <translation>コンパイラが不足している為、いくつかのターゲット環境をサポートできません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No matches found.</source>
-        <translation>見つかりませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n matches found.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 件見つかりました。</numerusform>
-        </translation>
+        <source>The following ABIs are currently not supported:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</source>
+        <translation>次の ABI は未サポートです:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;%1&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaddeDeviceConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Device with MADDE support (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</source>
-        <translation type="obsolete">MADDE をサポートしているデバイス (Fremantle, Harmattan, MeeGo)</translation>
+        <source>Building helpers</source>
+        <translation>ヘルパビルド中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo5/Fremantle</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo5/Fremantle</translation>
+        <source>Debugging Helper Build Log for &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; 用のデバッグヘルパのビルドログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo 1.2 Harmattan</translation>
+        <source>Select a qmake Executable</source>
+        <translation>qmake 実行ファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Other MeeGo OS</source>
-        <translation type="obsolete">他の MeeGo OS</translation>
+        <source>Qt Version Already Known</source>
+        <translation>既知の Qt バージョン</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Test</source>
-        <translation type="obsolete">テスト</translation>
+        <source>This Qt version was already registered as &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>このバージョンの Qt は、&quot;%1&quot;として既に登録済みです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote Processes...</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス...</translation>
+        <source>Qmake Not Executable</source>
+        <translation>Qmake が実行できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Public Key...</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵をデプロイ...</translation>
+        <source>The qmake executable %1 could not be added: %2</source>
+        <translation>qmake の実行ファイル %1 が追加できませんでした: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote Processes</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス</translation>
+        <source>Select a qmake executable</source>
+        <translation>qmake 実行ファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Public Key</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵のデプロイ</translation>
+        <source>Incompatible Qt Versions</source>
+        <translation>非互換 Qt バージョン</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaddeDeviceTester</name>
     <message>
-        <source>Checking for Qt libraries...</source>
-        <translation>Qt ライブラリをチェックしています...</translation>
+        <source>The Qt version selected must match the device type.</source>
+        <translation>選択されたバージョンの Qt とデバイスの種類が同じである必要があります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SSH connection error: %1
-</source>
-        <translation>SSH 接続エラー: %1
-</translation>
+        <source>Helpers: None available</source>
+        <translation>ヘルパ: 使用可能なものなし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error checking for Qt libraries: %1
-</source>
-        <translation>Qt ライブラリのチェック中にエラー: %1
-</translation>
+        <source>Helpers: %1.</source>
+        <extracomment>%1 is list of tool names.</extracomment>
+        <translation>ヘルパ: %1。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error checking for Qt libraries.
-</source>
-        <translation>Qt ライブラリのチェック中にエラーが発生しました。
-</translation>
+        <source>&lt;i&gt;Not yet built.&lt;/i&gt;</source>
+        <translation>&lt;i&gt;まだビルドしていません。&lt;/i&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checking for connectivity support...</source>
-        <translation>コネクティビティをチェックしています...</translation>
+        <source>&lt;i&gt;Not needed.&lt;/i&gt;</source>
+        <translation>&lt;i&gt;必要ありません。&lt;/i&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error checking for connectivity tool: %1
-</source>
-        <translation>コネクティビティツールのチェック中にエラー: %1
-</translation>
+        <source>&lt;i&gt;Cannot be compiled.&lt;/i&gt;</source>
+        <translation>&lt;i&gt;コンパイルできません。&lt;/i&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qt4ProjectManager</name>
     <message>
-        <source>Error checking for connectivity tool.
-</source>
-        <translation>コネクティビティツールのチェック中にエラーが発生しました。
-</translation>
+        <source>Qt Versions</source>
+        <translation>Qt バージョン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtSupport</name>
     <message>
-        <source>Connectivity tool not installed on device. Deployment currently not possible.</source>
-        <translation>デバイスにコネクティビティツールがインストールされていませんが、現在はデプロイできません。</translation>
+        <source>Desktop</source>
+        <translation>デスクトップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please switch the device to developer mode via Settings -&gt; Security.</source>
-        <translation>設定 -&gt; セキュリティでデバイスをデベロッパモードに切り替えて下さい。</translation>
+        <source>Embedded Linux</source>
+        <translation>Embedded Linux</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connectivity tool present.
-</source>
-        <translation>コネクティビティツールが存在しました。
-</translation>
+        <source>Windows CE</source>
+        <translation>Windows CE</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Checking for QML tooling support...</source>
-        <translation>QML ツールサポートをチェックしています...</translation>
+        <source>Windows Runtime</source>
+        <translation>Windows Runtime</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error checking for QML tooling support: %1
-</source>
-        <translation>QML ツーリングサポートのチェック中にエラー: %1
-</translation>
+        <source>Windows Phone</source>
+        <translation>Windows Phone</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error checking for QML tooling support.
-</source>
-        <translation>QML ツーリングサポートのチェック中にエラーが発生しました。
-</translation>
+        <source>Android</source>
+        <translation>Android</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Missing directory &apos;%1&apos;. You will not be able to do QML debugging on this device.
-</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; が見つかりません。デバイスで QML デバッグができない可能性があります。
-</translation>
+        <source>iOS</source>
+        <translation>iOS</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QtSupport::Internal::QtSupportPlugin</name>
     <message>
-        <source>QML tooling support present.
-</source>
-        <translation>QML ツールサポートが見つかりました。
-</translation>
+        <source>Full path to the host bin directory of the current project&apos;s Qt version.</source>
+        <translation>現在のプロジェクトの Qt のホスト上の bin ディレクトリのフルパスです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Qt packages installed.</source>
-        <translation>Qt のパッケージがインストールされていません。</translation>
+        <source>Full path to the target bin directory of the current project&apos;s Qt version. You probably want %1 instead.</source>
+        <translation>現在のプロジェクトの Qt のターゲット上の bin ディレクトリのフルパスです。%1 が使用できるかもしれません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Madde::Internal::AbstractMaddeUploadAndInstallPackageAction</name>
-    <message>
-        <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
-    </message>
+    <name>QtSupport::QtVersionFactory</name>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu をデプロイしようとしていますが、この Qt バージョンでは使用できません。</translation>
+        <source>No factory found for qmake: &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>qmake 用ファクトリが見つかりません: &apos;%1&apos;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoUploadAndInstallPackageStep</name>
+    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployService</name>
     <message>
-        <source>No Debian package creation step found.</source>
-        <translation>Debian パッケージ作成ステップが見つかりません。</translation>
+        <source>No deployment action necessary. Skipping.</source>
+        <translation>デプロイアクションは不要です。スキップします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Debian package via SFTP upload</source>
-        <translation>SFTP アップロード経由で Debian パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>No device configuration set.</source>
+        <translation>デバイス構成が設定されていません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MeegoUploadAndInstallPackageStep</name>
     <message>
-        <source>No RPM package creation step found.</source>
-        <translation type="obsolete">RPM パッケージ作成ステップが見つかりません。</translation>
+        <source>Connecting to device...</source>
+        <translation>デバイスに接続中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy RPM package via SFTP upload</source>
-        <translation type="obsolete">SFTP アップロード経由で RPM パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>Could not connect to host: %1</source>
+        <translation>ホストに接続できませんでした: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::AbstractMaemoDeployByMountService</name>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+        <source>Did the emulator fail to start?</source>
+        <translation>エミュレータの起動に失敗しましたか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ不可: Qemu をデプロイしようとしていますが、この Qt バージョンでは使用できません。</translation>
+        <source>Is the device connected and set up for network access?</source>
+        <translation>デバイスは接続済みですか?またネットワークアクセスの設定も完了しましたか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Missing build configuration.</source>
-        <translation>ビルド構成が見つかりません。</translation>
+        <source>Connection error: %1</source>
+        <translation>接続エラー: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoMountAndInstallPackageService</name>
+    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployStep</name>
     <message>
-        <source>Package installed.</source>
-        <translation>パッケージをインストールしました。</translation>
+        <source>Cannot deploy: %1</source>
+        <translation>デプロイ不可: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoMountAndCopyFilesService</name>
     <message>
-        <source>All files copied.</source>
-        <translation>すべてのファイルをコピーしました。</translation>
+        <source>User requests deployment to stop; cleaning up.</source>
+        <translation>デプロイ停止要求: 後始末をしています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoInstallPackageViaMountStep</name>
     <message>
-        <source>No Debian package creation step found.</source>
-        <translation>Debian パッケージ作成ステップが見つかりません。</translation>
+        <source>Deploy step failed.</source>
+        <translation>デプロイステップに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy package via UTFS mount</source>
-        <translation>UTFS マウント経由でファイルをデプロイ</translation>
+        <source>Deploy step finished.</source>
+        <translation>デプロイステップが完了しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoCopyFilesViaMountStep</name>
+    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxRunSupport</name>
     <message>
-        <source>Deploy files via UTFS mount</source>
-        <translation>UTFS マウント経由でファイルをデプロイ</translation>
+        <source>Not enough free ports on device for debugging.</source>
+        <translation>デバイスにデバッグ用の空きポートがありません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeployConfigurationWidget</name>
-    <message>
-        <source>Project File Update Failed</source>
-        <translation>プロジェクトファイル更新失敗</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not update the project file.</source>
-        <translation>プロジェクトファイルを更新できませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Choose Icon (will be scaled to %1x%1 pixels, if necessary)</source>
-        <translation>アイコンを選択して下さい(必要に応じて %1x%1 サイズに調整されます)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Invalid Icon</source>
-        <translation>無効なアイコン</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to read image</source>
-        <translation>画像を読めません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to Save Icon</source>
-        <translation>アイコンの保存失敗</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not save icon to &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>アイコンを &apos;%1&apos; に保存できませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
+    <name>RemoteLinux::AbstractUploadAndInstallPackageService</name>
     <message>
-        <source>Add Desktop File</source>
-        <translation>デスクトップファイルを追加</translation>
+        <source>Successfully uploaded package file.</source>
+        <translation>パッケージファイルのアップロードが成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Launcher Icon...</source>
-        <translation>起動アイコン追加...</translation>
+        <source>Installing package to device...</source>
+        <translation>デバイスにパッケージをインストール中...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeploymentMounter</name>
     <message>
-        <source>Connection failed: %1</source>
-        <translation>接続失敗: %1</translation>
+        <source>Package installed.</source>
+        <translation>パッケージをインストールしました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardStartPage</name>
+    <name>RemoteLinux::GenericDirectUploadService</name>
     <message>
-        <source>General Information</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>SFTP initialization failed: %1</source>
+        <translation>SFTP 初期化失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MeeGo Device</source>
-        <translation>MeeGo デバイス</translation>
+        <source>Upload of file &apos;%1&apos; failed. The server said: &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました。サーバーからの応答: &apos;%2&apos; 。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 Device</source>
-        <translation>%1 デバイス</translation>
+        <source>If &apos;%1&apos; is currently running on the remote host, you might need to stop it first.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; がリモートホスト上で実行中の場合、先にそれを停止する必要があるかもしれません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The name to identify this configuration:</source>
-        <translation>この構成を識別する為の名前:</translation>
+        <source>Failed to set executable flag.</source>
+        <translation>実行権限の付加に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The system running on the device:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスのシステム:</translation>
+        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;: Could not open for reading.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました: ファイルを読み込めませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The kind of device:</source>
-        <translation>デバイスの種類:</translation>
+        <source>All files successfully deployed.</source>
+        <translation>すべてのファイルのデプロイが成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Emulator</source>
-        <translation>エミュレータ</translation>
+        <source>Warning: No remote path set for local file &apos;%1&apos;. Skipping upload.</source>
+        <translation>警告: ローカルファイル &apos;%1&apos; のリモートパスがありません。アップロードを中止します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Hardware Device</source>
-        <translation>ハードウェアデバイス</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
-        <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The SSH server port:</source>
-        <translation>SSH サーバーポート:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardPreviousKeySetupCheckPage</name>
-    <message>
-        <source>Device Status Check</source>
-        <translation>デバイス状態確認</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardReuseKeysCheckPage</name>
-    <message>
-        <source>Existing Keys Check</source>
-        <translation>鍵の存在確認</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do you want to re-use an existing pair of keys or should a new one be created?</source>
-        <translation>既存の公開鍵/秘密鍵を再利用しますか、それとも新しい鍵を作成しますか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Re-use existing keys</source>
-        <translation>既存の鍵を再利用</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File containing the public key:</source>
-        <translation>公開鍵ファイル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File containing the private key:</source>
-        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Create new keys</source>
-        <translation>新しく鍵を作成</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyCreationPage</name>
-    <message>
-        <source>Key Creation</source>
-        <translation>鍵の生成</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot Create Keys</source>
-        <translation>鍵を作成できません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The path you have entered is not a directory.</source>
-        <translation>指定されたパスはディレクトリではありません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The directory you have entered does not exist and cannot be created.</source>
-        <translation>指定されたディレクトリが存在しない為、鍵を作成できません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Creating keys...</source>
-        <translation>鍵を生成中... </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Creating keys... </source>
-        <translation type="obsolete">鍵を生成中... </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Creating keys ... </source>
-        <translation type="obsolete">鍵を生成中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key creation failed: %1</source>
-        <translation>鍵の作成に失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Done.</source>
-        <translation>完了しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could Not Save Key File</source>
-        <translation>鍵ファイルを保存できませんでした</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qt Creator will now generate a new pair of keys. Please enter the directory to save the key files in and then press &quot;Create Keys&quot;.</source>
-        <translation>Qt Creator は1対の鍵を生成します。鍵ファイルを保存するディレクトリを指定して &quot;鍵を作成&quot; ボタンを押して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory:</source>
-        <translation>ディレクトリ:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Create Keys</source>
-        <translation>鍵を作成</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardKeyDeploymentPage</name>
-    <message>
-        <source>Key Deployment</source>
-        <translation>鍵のデプロイ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploying... </source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploying...</source>
-        <translation>デプロイ中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key Deployment Failure</source>
-        <translation>鍵ファイルのデプロイ失敗</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key Deployment Success</source>
-        <translation>鍵ファイルのデプロイ成功</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The key was successfully deployed. You may now close the &quot;%1&quot; application and continue.</source>
-        <translation>鍵のデプロイに成功しました。 &quot;%1&quot; アプリケーションを閉じてから続けた方がよいでしょう。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Done.</source>
-        <translation>完了。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>To deploy the public key to your device, please execute the following steps:
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;Connect the device to your computer (unless you plan to connect via WLAN).&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;On the device, start the &quot;%%%maddev%%%&quot; application.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;In &quot;%%%maddev%%%&quot;, configure the device&apos;s IP address to the one shown below (or edit the field below to match the address you have configured).&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;In &quot;%%%maddev%%%&quot;, press &quot;Developer Password&quot; and enter it in the field below.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;Click &quot;Deploy Key&quot;&lt;/li&gt;
-</source>
-        <translation>公開鍵をデバイスに転送するには、以下の手順に従って下さい:
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;コンピュータにデバイスを接続して下さい(WLAN経由で接続しない場合)。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;デバイスで &quot;%%%maddev%%%&quot; アプリケーションを起動して下さい。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;%%%maddev%%%&quot; で、デバイスのIPアドレスを下記のアドレスに設定して下さい(もしくは以下のフィールドを既に設定済みのアドレスに編集して下さい)。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;%%%maddev%%%&quot; で、&quot;Developer Password&quot; を押して表示されたパスワードを以下のフィールドに入力して下さい。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&quot;鍵をデプロイ&quot; をクリックして下さい。&lt;/li&gt;
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Device address:</source>
-        <translation>デバイスのアドレス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Password:</source>
-        <translation>パスワード:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploy Key</source>
-        <translation>鍵をデプロイ</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardFinalPage</name>
-    <message>
-        <source>The new device configuration will now be created.</source>
-        <translation>新しいデバイス構成が作成されます。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizard</name>
-    <message>
-        <source>New Device Configuration Setup</source>
-        <translation>新しいデバイス構成の設定</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootWidget</name>
-    <message>
-        <source>Cannot deploy to sysroot: No packaging step found.</source>
-        <translation>sysroot にデプロイ不可: パッケージ化ステップが見つかりませんでした。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::AbstractMaemoInstallPackageToSysrootStep</name>
-    <message>
-        <source>Cannot install to sysroot without build configuration.</source>
-        <translation type="obsolete">ビルド構成なしでは sysroot にインストールできません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot install package to sysroot without packaging step.</source>
-        <translation>パッケージ化ステップなしで sysroot にパッケージをインストールできません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot install package to sysroot without a Qt version.</source>
-        <translation>Qt バージョンなしで sysroot にパッケージをインストールできません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Installing package to sysroot...</source>
-        <translation>sysroot にパッケージをインストール中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Installing package to sysroot ...</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot にパッケージをインストール中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Installation to sysroot failed, continuing anyway.</source>
-        <translation>sysroot へのインストールに失敗しましたが、続行します。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoInstallDebianPackageToSysrootStep</name>
-    <message>
-        <source>Install Debian package to sysroot</source>
-        <translation>sysroot に Debian パッケージをインストール</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoInstallRpmPackageToSysrootStep</name>
-    <message>
-        <source>Install RPM package to sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot に RPM パッケージをインストール</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoCopyToSysrootStep</name>
-    <message>
-        <source>Cannot copy to sysroot without build configuration.</source>
-        <translation>ビルド構成なしでは sysroot にコピーできません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot copy to sysroot without valid Qt version.</source>
-        <translation>正しい Qt バージョンでなければ sysroot にコピーできません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copying files to sysroot...</source>
-        <translation>sysroot にファイルをコピー中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copying files to sysroot ...</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot にファイルをコピー中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sysroot installation failed: %1
- Continuing anyway.</source>
-        <translation>sysroot インストール失敗: %1
- 継続します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copy files to sysroot</source>
-        <translation>sysroot にファイルをコピー</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoMakeInstallToSysrootStep</name>
-    <message>
-        <source>Copy files to sysroot</source>
-        <translation>sysroot にファイルをコピー</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::AbstractMaemoPackageCreationStep</name>
-    <message>
-        <source>Package up to date.</source>
-        <translation>パッケージは最新です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Creating package file ...</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージファイルを作成中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Package created.</source>
-        <translation>パッケージを作成しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging failed: No Qt version.</source>
-        <translation>パッケージ作成エラー: Qt バージョンがありません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No Qt4 build configuration</source>
-        <translation>Qt4 ビルド構成がありません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Creating package file...</source>
-        <translation>パッケージファイルの作成中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Package Creation: Running command &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>パッケージ作成: コマンド &apos;%1&apos; の実行中。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging failed: Could not start command &apos;%1&apos;. Reason: %2</source>
-        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1&apos; を開始できませんでした。理由: %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging Error: Command &apos;%1&apos; failed.</source>
-        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1&apos; が失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source> Reason: %1</source>
-        <translation> 理由: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Exit code: %1</source>
-        <translation>終了コード: %1</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDebianPackageCreationStep</name>
-    <message>
-        <source>Create Debian Package</source>
-        <translation>Debian パッケージの作成</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging failed: Could not get package name.</source>
-        <translation>パッケージ作成失敗: パッケージ名を取得できません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging failed: Could not move package files from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
-        <translation>パッケージ作成失敗: パッケージファイルを &apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; に移動できません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Your project name contains characters not allowed in Debian packages.
-They must only use lower-case letters, numbers, &apos;-&apos;, &apos;+&apos; and &apos;.&apos;.
-We will try to work around that, but you may experience problems.</source>
-        <translation>プロジェクト名に Debian パッケージで許可されていない文字が含まれています。
-使用できるのは 小文字、数字、&apos;-&apos;(マイナス記号)、&apos;+&apos;(プラス記号)、&apos;.&apos;(ピリオド) のみです。
-この問題を回避するよう試みますが、何らかの問題に遭遇する可能性があります。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging failed: Foreign debian directory detected. You are not using a shadow build and there is a debian directory in your project root (&apos;%1&apos;). Qt Creator will not overwrite that directory. Please remove it or use the shadow build feature.</source>
-        <translation>パッケージ作成失敗: 無関係な debian ディレクトリを検知しました。シャドウビルドを使っていませんが、プロジェクトルート (&apos;%1&apos;) に Debian ディレクトリが存在しています。Qt Creator がそのディレクトリを上書きする事はないはずですが、Debian ディレクトリを取り除くかシャドウビルド機能をお使い下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging failed: Could not remove directory &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>パッケージ作成失敗: ディレクトリ &apos;%1&apos; を削除できません: %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not create Debian directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>Debian ディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not read manifest file &apos;%1&apos;: %2.</source>
-        <translation>マニフェストファイル &apos;%1&apos; を読み込めません: %2。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not write manifest file &apos;%1&apos;: %2.</source>
-        <translation>マニフェストファイル &apos;%1&apos; に書き込めません: %2。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; から &apos;%2&apos; へファイルをコピーできませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Could not create file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>エラー: ファイル &apos;%1&apos; を作成できませんでした。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoRpmPackageCreationStep</name>
-    <message>
-        <source>Create RPM Package</source>
-        <translation type="obsolete">RPM パッケージの作成</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging failed: Could not move package file from %1 to %2.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージ作成失敗: パッケージファイルを %1 から %2 に移動できません。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPackageCreationWidget</name>
-    <message>
-        <source>Size should be %1x%2 pixels</source>
-        <translation>サイズは %1x%2 ピクセルでなければなりません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No Version Available.</source>
-        <translation>利用できるバージョンがありません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not read icon</source>
-        <translation>アイコンを読めません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Images</source>
-        <translation>画像</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Choose Image (will be scaled to 48x48 pixels if necessary)</source>
-        <translation type="obsolete">画像を選択して下さい(必要に応じて 48x48 ピクセルに調整されます)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Choose Image (will be scaled to %1x%2 pixels if necessary)</source>
-        <translation>画像を選択して下さい(必要に応じて %1x%2 ピクセルに調整されます)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could Not Set New Icon</source>
-        <translation>新しいアイコンを設定できません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not set project name.</source>
-        <translation>プロジェクト名を設定できません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not set package name for project manager.</source>
-        <translation>プロジェクトマネージャにパッケージ名を設定できません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not set project description.</source>
-        <translation>プロジェクトの説明を設定できません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;b&gt;Create Package:&lt;/b&gt; </source>
-        <translation>&lt;b&gt;作成するパッケージ:&lt;/b&gt; </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could Not Set Version Number</source>
-        <translation>バージョン番号を設定できません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Package name:</source>
-        <translation>パッケージ名:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Package version:</source>
-        <translation>パッケージバージョン:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Major:</source>
-        <translation>メジャー:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Minor:</source>
-        <translation>マイナー:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Patch:</source>
-        <translation>パッチ:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Short package description:</source>
-        <translation>簡易なパッケージの説明:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Name to be displayed in Package Manager:</source>
-        <translation>パッケージマネージャに表示される名前:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Icon to be displayed in Package Manager:</source>
-        <translation>パッケージマネージャに表示されるアイコン:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adapt Debian file:</source>
-        <translation>Debian ファイルを適用する:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit...</source>
-        <translation>編集...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit spec file</source>
-        <translation>spec ファイルを編集</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDebianPackageInstaller</name>
-    <message>
-        <source>Installation failed: You tried to downgrade a package, which is not allowed.</source>
-        <translation>インストール失敗: パッケージのダウングレードを試みましたが、許可されていません。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPublishedProjectModel</name>
-    <message>
-        <source>Include in package</source>
-        <translation>パッケージに含める</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Include</source>
-        <translation>含める</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do not include</source>
-        <translation>含めない</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPublisherFremantleFree</name>
-    <message>
-        <source>Canceled.</source>
-        <translation>中止しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Publishing canceled by user.</source>
-        <translation>ユーザーによって公開が中止されました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The project is missing some information important to publishing:</source>
-        <translation>プロジェクトを公開する為に必要ないくつかの重要な情報が不足しています:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Publishing failed: Missing project information.</source>
-        <translation>公開失敗: プロジェクト情報が見つかりません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Removing left-over temporary directory ...</source>
-        <translation type="obsolete">残っている一時ディレクトリを削除中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error removing temporary directory: %1</source>
-        <translation>一時ディレクトリの削除中にエラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Publishing failed: Could not create source package.</source>
-        <translation>公開失敗: ソースパッケージを作成できませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Setting up temporary directory ...</source>
-        <translation type="obsolete">一時ディレクトリを設定しています...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Could not create temporary directory.</source>
-        <translation>エラー: 一時ディレクトリを作成できませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Could not copy project directory.</source>
-        <translation>エラー: プロジェクトディレクトリをコピーできませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Could not fix newlines.</source>
-        <translation>エラー: 改行コードを修正できませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Publishing failed: Could not create package.</source>
-        <translation>公開失敗: パッケージを作成できませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cleaning up temporary directory ...</source>
-        <translation type="obsolete">一時ディレクトリを掃除しています...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Removing left-over temporary directory...</source>
-        <translation>残っている一時ディレクトリを削除中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Setting up temporary directory...</source>
-        <translation>一時ディレクトリを設定しています...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cleaning up temporary directory...</source>
-        <translation>一時ディレクトリを掃除しています...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to create directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not set execute permissions for rules file: %1</source>
-        <translation>ルールファイルに実行パーミッションを付与する事ができませんでした: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not copy file &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;: %3.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; を &apos;%2&apos; へコピーできません: %3。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Make distclean failed: %1</source>
-        <translation>Make distclean 失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Failed to start dpkg-buildpackage.</source>
-        <translation>エラー: dpkg-buildpackage の起動に失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: dpkg-buildpackage did not succeed.</source>
-        <translation>エラー: dpkg-buildpackage は成功しませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Package creation failed.</source>
-        <translation>パッケージ作成が失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Done.</source>
-        <translation>完了しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging finished successfully. The following files were created:
-</source>
-        <translation>パッケージ化に成功しました。以下のファイルが作られました:
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No Qt version set.</source>
-        <translation>Qt バージョンが設定されていません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Building source package...</source>
-        <translation>ソースパッケージをビルド中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starting scp...</source>
-        <translation>SCP を起動中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Uploading file %1...</source>
-        <translation>ファイル %1 をアップロード中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starting scp ...</source>
-        <translation type="obsolete">SCP を起動中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SSH error: %1</source>
-        <translation>SSH エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Upload failed.</source>
-        <translation>アップロードが失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error uploading file: %1.</source>
-        <translation>ファイルアップロードエラー: %1.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error uploading file.</source>
-        <translation>ファイルのアップロードでエラーが発生しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All files uploaded.</source>
-        <translation>すべてのファイルをアップロードしました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Upload succeeded. You should shortly receive an email informing you about the outcome of the build process.</source>
-        <translation>アップロード成功。もうすぐビルドプロセスの結果についてのメールが送られてくるはずです。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Uploading file %1 ...</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル %1 をアップロード中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot open file for reading: %1.</source>
-        <translation>ファイルを開けません: %1.</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot read file: %1</source>
-        <translation>ファイルを読み込めません: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The package description is empty. You must set one in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
-        <translation>パッケージの説明が空です。プロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 で説明を設定する必要があります。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The package description is &apos;%1&apos;, which is probably not what you want. Please change it in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
-        <translation>パッケージの説明は &apos;%1&apos; となっていますが、もし希望通りでなければプロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 で説明を変更して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You have not set an icon for the package manager. The icon must be set in Projects -&gt; Run -&gt; Create Package -&gt; Details.</source>
-        <translation>パッケージマネージャにアイコンが設定されていません。プロジェクト -&gt; 実行 -&gt; パッケージ作成 -&gt; 詳細 でアイコンを指定して下さい。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingUploadSettingsPageFremantleFree</name>
-    <message>
-        <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel/free&quot; Repository</source>
-        <translation>Fremantle の &quot;Extras-devel/free&quot; リポジトリに公開</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Upload options</source>
-        <translation>アップロードオプション</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Choose a private key file</source>
-        <translation>秘密鍵ファイルを選択して下さい</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Upload Settings</source>
-        <translation>設定をアップロード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Garage account name:</source>
-        <translation>Garage のアカウント名:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/account/register.php&quot;&gt;Get an account&lt;/a&gt;</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/account/register.php&quot;&gt;アカウントを取得&lt;/a&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/extras-assistant/index.php&quot;&gt;Request upload rights&lt;/a&gt;</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;https://garage.maemo.org/extras-assistant/index.php&quot;&gt;アップロード権利を要求&lt;/a&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Server address:</source>
-        <translation>サーバーアドレス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Target directory on server:</source>
-        <translation>サーバーのアップロード先ディレクトリ:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardFactoryFremantleFree</name>
-    <message>
-        <source>Publish for &quot;Fremantle Extras-devel free&quot; repository</source>
-        <translation>&quot;Fremantle Extras-devel free&quot; リポジトリに公開</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>This wizard will create a source archive and optionally upload it to a build server, where the project will be compiled and packaged and then moved to the &quot;Extras-devel free&quot; repository, from where users can install it onto their N900 devices. For the upload functionality, an account at garage.maemo.org is required.</source>
-        <translation>このウィザードは、ソースアーカイブを作成し必要に応じてビルドサーバーにアップロードします。ユーザーが自身の N900 デバイスにインストールする事ができるようプロジェクトはコンパイル、パッケージ化され &quot;Extras-devel free&quot; リポジトリに移動されます。アップロード機能を使用するには、garage.maemo.org のアカウントが必要です。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardFremantleFree</name>
-    <message>
-        <source>Publishing to Fremantle&apos;s &quot;Extras-devel free&quot; Repository</source>
-        <translation>Fremantle の &quot;Extras-devel free&quot; リポジトリに公開</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Build Settings</source>
-        <translation>ビルド設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Upload Settings</source>
-        <translation>アップロード設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Result</source>
-        <translation>結果</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoQemuManager</name>
-    <message>
-        <source>Start MeeGo Emulator</source>
-        <translation>MeeGo エミュレータ開始</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qemu has been shut down, because you removed the corresponding Qt version.</source>
-        <translation>対応する Qt バージョンが削除された為、Qemu はシャットダウンしました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qemu finished with error: Exit code was %1.</source>
-        <translation>Qemu は異常終了しました: 終了コードは %1 です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qemu error</source>
-        <translation>Qemu エラー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qemu failed to start: %1</source>
-        <translation>Qemu を開始できませんでした: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stop MeeGo Emulator</source>
-        <translation>MeeGo エミュレータ停止</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoRemoteCopyFacility</name>
-    <message>
-        <source>Connection failed: %1</source>
-        <translation>接続失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Copy command failed.</source>
-        <translation>エラー: コピーコマンドが失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copying file &apos;%1&apos; to directory &apos;%2&apos; on the device...</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; をデバイス上のディレクトリ &apos;%2&apos; にコピー中...</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoRemoteMounter</name>
-    <message>
-        <source>No directories to mount</source>
-        <translation>マウント先のディレクトリがありません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No directories to unmount</source>
-        <translation>マウントを解除するディレクトリがありません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not execute unmount request.</source>
-        <translation>マウント解除要求を実行できませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failure unmounting: %1</source>
-        <translation>マウント解除失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Finished unmounting.</source>
-        <translation>マウント解除完了。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-stderr was: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>
-標準エラー出力: &apos;%1&apos;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Not enough free ports on device to fulfill all mount requests.</source>
-        <translation>エラー: すべてのマウント要求を満たす為に十分な空きポートがデバイス上にありません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starting remote UTFS clients...</source>
-        <translation>リモート UTFS クライアントを起動中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mount operation succeeded.</source>
-        <translation>マウント操作が成功しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failure running UTFS client: %1</source>
-        <translation>UTFS クライアントの実行が失敗しました: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starting UTFS servers...</source>
-        <translation>UTFS サーバーを起動中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-stderr was: %1</source>
-        <translation>
-標準エラー出力: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error running UTFS server: %1</source>
-        <translation>UTFS サーバー実行中にエラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Timeout waiting for UTFS servers to connect.</source>
-        <translation>UTFS サーバーへの接続待機中にタイムアウトしました。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoRemoteMountsModel</name>
-    <message>
-        <source>Local directory</source>
-        <translation>ローカルディレクトリ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote mount point</source>
-        <translation>リモートマウントポイント</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoRunConfiguration</name>
-    <message>
-        <source>Not enough free ports on the device.</source>
-        <translation>デバイスに十分な空きポートがありません。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoRunConfigurationWidget</name>
-    <message>
-        <source>Choose directory to mount</source>
-        <translation>マウントするディレクトリを選択して下さい</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No local directories to be mounted on the device.</source>
-        <translation>デバイスにローカルディレクトリがマウントされていません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>One local directory to be mounted on the device.</source>
-        <translation>デバイスにローカルディレクトリをマウントします。</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>%n local directories to be mounted on the device.</source>
-        <extracomment>Note: Only mountCount&gt;1 will occur here as 0, 1 are handled above.</extracomment>
-        <translation>
-            <numerusform>%n 個のローカルディレクトリがデバイス上にマウントされます。</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but your device has only %n free ports.&lt;br&gt;You will not be able to run this configuration.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>警告: %1 個のディレクトリをマウントしようとしていますが、デバイスには %n 個の空きポートしかありません。&lt;br&gt;この構成では実行する事はできません。</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>WARNING: You want to mount %1 directories, but only %n ports on the device will be available in debug mode. &lt;br&gt;You will not be able to debug your application with this configuration.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>警告: %1 個のディレクトリをマウントしようとしていますが、デバイスにはデバッグモードで使用可能な空きポートが %n 個しかありません。&lt;br&gt;この構成ではデバッグする事はできません。</numerusform>
-        </translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoRunControlFactory</name>
-    <message>
-        <source>Run on device</source>
-        <translation>デバイスで実行</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoQemuCrashDialog</name>
-    <message>
-        <source>Qemu error</source>
-        <translation>Qemu エラー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qemu crashed.</source>
-        <translation>Qemu がクラッシュしました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Click here to change the OpenGL mode.</source>
-        <translation>OpenGL モードを切り替えて下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You have configured Qemu to use OpenGL hardware acceleration, which might not be supported by your system. You could try using software rendering instead.</source>
-        <translation>お使いのシステムではサポートされていない可能性のある OpenGL ハードウェアアクセラレーションを使用するように Qemu が構成されていますが、代わりにソフトウェアレンダリングを使用する事もできます。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qemu is currently configured to auto-detect the OpenGL mode, which is known to not work in some cases. You might want to use software rendering instead.</source>
-        <translation>いくつかのケースでうまく動作しない事が判明している OpenGL モードの自動認識を行うように構成されていますが、代わりにソフトウェアレンダリングを使用する事も出来ます。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoQemuSettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>MeeGo Qemu Settings</source>
-        <translation>MeeGo Qemu 設定</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoSshRunner</name>
-    <message>
-        <source>Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You want to run on Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
-        <translation type="obsolete">Qemu を実行しようとしていますが、この Qt バージョンでは利用できません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mounting host directories...</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト側のディレクトリをマウント中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Potentially unmounting left-over host directory mounts...</source>
-        <translation type="obsolete">残っている可能性のあるホスト側ディレクトリのマウントを解除中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unmounting host directories...</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト側ディレクトリのマウントを解除中...</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoToolChainFactory</name>
-    <message>
-        <source>Maemo GCC</source>
-        <translation type="obsolete">Maemo GCC</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maemo GCC for %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 向け Maemo GCC</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 GCC (%2)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 GCC (%2)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoToolChainConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Path to MADDE target:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Debugger:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MADDE のパス:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;MADDE ターゲットのパス:&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%2&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;デバッガ:&lt;/td/&gt;&lt;td&gt;%3&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::Qt4MaemoDeployConfigurationFactory</name>
-    <message>
-        <source>Copy Files to Maemo5 Device</source>
-        <translation>Maemo5 デバイスにファイルをコピー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Build Debian Package and Install to Maemo5 Device</source>
-        <translation>Debian パッケージをビルドし Maemo5 デバイスにインストール</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Build Debian Package and Install to Harmattan Device</source>
-        <translation>Debian パッケージをビルドし Harmattan デバイスにインストール</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Build RPM Package and Install to MeeGo Device</source>
-        <translation type="obsolete">RPM パッケージをビルドし MeeGo デバイスにインストール</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::AbstractQt4MaemoTarget</name>
-    <message>
-        <source>Cannot open file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; を開けません: %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add Packaging Files to Project</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトにパッケージファイルを追加</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
-   %1
-Do you want to add them to the project?&lt;/html&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;html&gt;Qt Creator はパッケージを有効にする為、以下のファイルを準備しています:
-   %1
-これらをプロジェクトに追加しますか?&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do you want to remove the packaging files associated with the target &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット &apos;%1&apos; に関連付けられたパッケージファイルを削除しますか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Do you want to remove the packaging file(s) associated with the target &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット &apos;%1&apos; に関連付けられたパッケージファイルを削除しますか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error creating packaging directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">パッケージディレクトリ &apos;%1&apos; の作成中にエラーが発生しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error creating MeeGo templates</source>
-        <translation type="obsolete">MeeGo テンプレート作成中にエラー</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::AbstractDebBasedQt4MaemoTarget</name>
-    <message>
-        <source>Debian changelog file &apos;%1&apos; has unexpected format.</source>
-        <translation type="obsolete">Debian チェンジログ &apos;%1&apos; が未知の形式です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Refusing to update changelog file: Already contains version &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">changelog 更新中断: すでにバージョン &apos;%1&apos; で取り込まれています。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot update changelog: Invalid format (no maintainer entry found).</source>
-        <translation type="obsolete">changelog 更新不可: 不正な形式です(メンテナのエントリが見つかりません)。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
-        <translation type="obsolete">Debian コントロールファイル内に無効なアイコンデータがあります。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not read image file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">画像ファイル &apos;%1&apos; を読み込めません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not export image file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">画像ファイル &apos;%1&apos; をエクスポートできません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set.</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: Qt バージョンが設定されていません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1).</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make が失敗しました (%1)。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1).</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make が失敗しました (%1)。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: Qt バージョンが設定されていません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make 失敗 (%1)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">Debian テンプレートを作成できません: dh_make 失敗 (%1)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to move new debian directory to &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">新しい Debian ディレクトリを &apos;%1&apos; に移動できません。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::SettingsAccessor</name>
-    <message>
-        <source>Using Old Project Settings File</source>
-        <translation>古いプロジェクト設定ファイルを使う</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;A versioned backup of the .user settings file will be used, because the non-versioned file was created by an incompatible newer version of Qt Creator.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Project settings changes made since the last time this version of Qt Creator was used with this project are ignored, and changes made now will &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; be propagated to the newer version.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;バージョン管理されていないファイルは Qt Creator の非互換の新しいバージョンで作成されている為、バージョン管理された .user 設定ファイルのバックアップを使用します。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;最後にこのバージョンの Qt Creator を使用して行われたプロジェクト設定の変更は無視され、現在の変更内容も新しいバージョンには&lt;b&gt;反映されません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Project Settings File from a different Environment?</source>
-        <translation>異なる環境のプロジェクト設定ファイルではありませんか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Qt Creator has found a .user settings file which was created for another development setup, maybe originating from another machine.
-
-The .user settings files contain environment specific settings. They should not be copied to a different environment. 
-
-Do you still want to load the settings file?</source>
-        <translation>Qt Creator は別の開発環境(異なるマシン)で作成されたと思われる .user 設定ファイルを見つけました。
-
-.user 設定ファイルは環境固有の設定を含んでいる為、異なる環境からコピーして使用するのは推奨していません。
-
-それでも設定ファイルを読み込みますか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unsupported Shared Settings File</source>
-        <translation>共有設定ファイルは未サポート</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The version of your .shared file is not yet supported by this Qt Creator version. Only settings that are still compatible will be taken into account.
-
-Do you want to continue?
-
-If you choose not to continue Qt Creator will not try to load the .shared file.</source>
-        <translation>このバージョンの Qt Creator は、あなたの .shared ファイルのバージョンをサポートしていません。互換性のある設定だけ参照されます。
-
-続行しますか?
-
-続行しない場合 Qt Creator は .shared ファイルの読み込みを取りやめます。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor</name>
-    <message>
-        <source>Qt Quick</source>
-        <translation>Qt Quick</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>FindExportedCppTypes</name>
-    <message>
-        <source>must be a string literal to be available in the QML editor</source>
-        <translation type="obsolete">QML エディタ内では文字列リテラルでなければなりません</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakePriFileNode</name>
-    <message>
-        <source>Headers</source>
-        <translation>ヘッダー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sources</source>
-        <translation>ソース</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Forms</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Resources</source>
-        <translation>リソース</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>QML</source>
-        <translation>QML</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Other files</source>
-        <translation>その他のファイル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot Open File</source>
-        <translation>ファイルを開けません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot open the file for editing with VCS.</source>
-        <translation>ファイルをバージョン管理システムで編集する為に開けませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot Set Permissions</source>
-        <translation>パーミッション設定不可</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot set permissions to writable.</source>
-        <translation>パーミッションを書き込み可能に設定できません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>There are unsaved changes for project file %1.</source>
-        <translation>プロジェクトファイル %1 は変更されていますが、まだ保存されていません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed!</source>
-        <translation>エラー発生!</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not write project file %1.</source>
-        <translation>プロジェクトファイル %1 に書き込めません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::PngIconScaler</name>
-    <message>
-        <source>Wrong Icon Size</source>
-        <translation>間違ったアイコンサイズ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The icon needs to be %1x%2 pixels big, but is not. Do you want Qt Creator to scale it?</source>
-        <translation>アイコンは %1x%2 ピクセルでなければなりません。調整しますか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not copy icon file: %1</source>
-        <translation>アイコンファイルをコピーできませんでした: %1</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployService</name>
-    <message>
-        <source>No deployment action necessary. Skipping.</source>
-        <translation>デプロイアクションは不要です。スキップします。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No device configuration set.</source>
-        <translation>デバイス構成が設定されていません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connecting to device...</source>
-        <translation>デバイスに接続中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not connect to host: %1</source>
-        <translation>ホストに接続できませんでした: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-Did the emulator fail to start?</source>
-        <translation>
-エミュレータの起動に失敗しましたか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-Is the device connected and set up for network access?</source>
-        <translation>
-デバイスを接続済みですか?またネットワークアクセスの設定も完了しましたか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation>接続エラー: %1</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxDeployStep</name>
-    <message>
-        <source>Deployment failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">デプロイ失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot deploy: %1</source>
-        <translation>デプロイ不可: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>User requests deployment to stop; cleaning up.</source>
-        <translation>デプロイ停止要求: 後始末をしています。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploy step failed.</source>
-        <translation>デプロイステップに失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploy step finished.</source>
-        <translation>デプロイステップが完了しました。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractUploadAndInstallPackageService</name>
-    <message>
-        <source>Successfully uploaded package file.</source>
-        <translation>パッケージファイルのアップロードが成功しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Installing package to device...</source>
-        <translation>デバイスにパッケージをインストール中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Package installed.</source>
-        <translation>パッケージをインストールしました。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::GenericDirectUploadService</name>
-    <message>
-        <source>SFTP initialization failed: %1</source>
-        <translation>SFTP 初期化失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Upload of file &apos;%1&apos; failed: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル &apos;%1&apos; アップロード失敗: %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Upload of file &apos;%1&apos; failed. The server said: &apos;%2&apos;.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました。サーバーからの応答: &apos;%2&apos; 。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>If &apos;%1&apos; is currently running on the remote host, you might need to stop it first.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; がリモートホスト上で実行中の場合、先にそれを停止する必要があるかもしれません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to set executable flag.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to upload file &apos;%1&apos;: Could not open for reading.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のアップロードが失敗しました: ファイルを読み込めませんでした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>All files successfully deployed.</source>
-        <translation>すべてのファイルのデプロイが成功しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Warning: No remote path set for local file &apos;%1&apos;. Skipping upload.</source>
-        <translation>警告: ローカルファイル &apos;%1&apos; のリモートパスがありません。アップロードを中止します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Uploading file &apos;%1&apos;...</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; をアップロード中...</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::ConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>Incremental deployment</source>
-        <translation>増分デプロイ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command line:</source>
-        <translation>コマンドライン:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::GenericDirectUploadStep</name>
-    <message>
-        <source>Upload files via SFTP</source>
-        <translation>SFTP 経由でファイルをアップロード</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationFactory</name>
-    <message>
-        <source>Generic Linux Device</source>
-        <translation>一般的な Linux デバイス</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Generic Linux</source>
-        <translation type="obsolete">一般的な Linux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Test</source>
-        <translation type="obsolete">テスト</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote Processes...</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploy Public Key...</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵をデプロイ...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote Processes</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploy Public Key</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵のデプロイ</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::LinuxDeviceConfigurations</name>
-    <message>
-        <source>(default for %1)</source>
-        <translation type="obsolete">(%1 向けのデフォルト)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurationsSettingsWidget</name>
-    <message>
-        <source>You will need at least one port.</source>
-        <translation type="obsolete">最低でも1つのポートが必要です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Physical Device</source>
-        <translation type="obsolete">物理デバイス</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Emulator</source>
-        <translation type="obsolete">エミュレータ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Linux Device Configurations</source>
-        <translation type="obsolete">Linux デバイス構成</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">構成(&amp;C):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>General</source>
-        <translation type="obsolete">概要</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Name:</source>
-        <translation type="obsolete">名前(&amp;N):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OS type:</source>
-        <translation type="obsolete">OS:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Device type:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス種類:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OS Type Specific</source>
-        <translation type="obsolete">OS 固有</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Add...</source>
-        <translation type="obsolete">追加(&amp;A)...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除(&amp;R)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Set As Default</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Click here if you do not have an SSH key yet.</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵を持っていない場合、ここをクリックして下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Generate SSH Key...</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵を生成(&amp;G)...</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::LinuxDeviceTestDialog</name>
-    <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation>閉じる</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Device test finished successfully.</source>
-        <translation>デバイステストは正常に完了しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Device test failed.</source>
-        <translation>デバイステストが失敗しました。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceTester</name>
-    <message>
-        <source>Connecting to host...</source>
-        <translation>ホストに接続中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SSH connection failure: %1
-</source>
-        <translation>SSH 接続失敗: %1
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>uname failed: %1
-</source>
-        <translation>uname 失敗: %1
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>uname failed.
-</source>
-        <translation>uname が失敗しました。
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Checking if specified ports are available...</source>
-        <translation>指定されたポートが使用可能かチェック中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error gathering ports: %1
-</source>
-        <translation>ポート情報収集中にエラー: %1
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The following specified ports are currently in use: %1
-</source>
-        <translation>指定されたポートのうち以下のポートは現在使用中です: %1
-</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::PackageUploader</name>
-    <message>
-        <source>Preparing SFTP connection...</source>
-        <translation>SFTP 接続の準備中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connection failed: %1</source>
-        <translation>接続失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SFTP error: %1</source>
-        <translation>SFTP エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Package upload failed: Could not open file.</source>
-        <translation>パッケージアップロード失敗: ファイルを開けません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to upload package: %2</source>
-        <translation>パッケージアップロード失敗: %2</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::ProFilesUpdateDialog</name>
-    <message>
-        <source>Updateable Project Files</source>
-        <translation>更新可能プロジェクトファイル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maemo Deployment Issue</source>
-        <translation>Maemo デプロイ時の問題</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The project files listed below do not contain deployment information, which means the respective targets cannot be deployed to and/or run on a device. Qt Creator will add the missing information to these files if you check the respective rows below.</source>
-        <translation>以下のプロジェクトファイルにはデプロイ情報が含まれていないので、各ターゲットをデバイスにデプロイしたり実行することが出来ません。以下の各行にチェックすれば、Qt Creator は必要な情報をこれらのファイルに追加します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Check all</source>
-        <translation>すべてチェック(&amp;C)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Uncheck All</source>
-        <translation>すべてのチェックを外す(&amp;U)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxApplicationRunner</name>
-    <message>
-        <source>Cannot run: %1</source>
-        <translation type="obsolete">実行不可: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not connect to host: %1</source>
-        <translation type="obsolete">ホストに接続できませんでした: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Killing remote process(es)...</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを kill しています...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Initial cleanup failed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">初回クリーンアップが失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote process started.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Gathering ports failed: %1
-Continuing anyway.</source>
-        <translation type="obsolete">ポート情報収集失敗: %1
-継続します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No remote executable set.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートの実行ファイルが設定されていません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No device configuration set.</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成が設定されていません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connecting to device...</source>
-        <translation type="obsolete">デバイスに接続中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error running remote process: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス実行中にエラー: %1</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::GenericRemoteLinuxCustomCommandDeploymentStep</name>
-    <message>
-        <source>Run custom remote command</source>
-        <translation>カスタムリモートコマンド実行</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCustomCommandDeployService</name>
-    <message>
-        <source>No command line given.</source>
-        <translation>コマンドラインが設定されていません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starting remote command &apos;%1&apos;...</source>
-        <translation>リモートコマンド &apos;%1&apos; を開始しています...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote process failed to start.</source>
-        <translation>リモートプロセスの起動が失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote process was killed by a signal.</source>
-        <translation>リモートプロセスはシグナルで kill されました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote process finished with exit code %1.</source>
-        <translation>リモートプロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote command finished successfully.</source>
-        <translation>リモートコマンドは正常に終了しました。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux</name>
-    <message>
-        <source>Deploy to Remote Linux Host</source>
-        <translation>リモート Linux ホストにデプロイ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Linux Devices</source>
-        <translation type="obsolete">Linux デバイス</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unknown OS</source>
-        <translation type="obsolete">未知の OS</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>(No device)</source>
-        <translation type="obsolete">(デバイスなし)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxDeployStepWidget</name>
-    <message>
-        <source>&lt;b&gt;%1 using device&lt;/b&gt;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;%1 で使用中のデバイス&lt;/b&gt;: %2</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxEnvironmentReader</name>
-    <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation>接続エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error running remote process: %1</source>
-        <translation>リモートプロセス実行中にエラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-Remote stderr was: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>
-リモート側の標準エラー出力: &apos;%1&apos;</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxPackageInstaller</name>
-    <message>
-        <source>Connection failure: %1</source>
-        <translation>接続エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Installing package failed.</source>
-        <translation>パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxPlugin</name>
-    <message>
-        <source>Start Remote Debug Server...</source>
-        <translation type="obsolete">リモートデバッグサーバを起動しています...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start Gdbserver</source>
-        <translation type="obsolete">Gdbserver 起動</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxProcessesDialog</name>
-    <message>
-        <source>Remote Error</source>
-        <translation type="obsolete">リモートエラー</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxProcessList</name>
-    <message>
-        <source>PID</source>
-        <translation type="obsolete">PID</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command Line</source>
-        <translation type="obsolete">コマンドライン</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connection failure: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Remote process failed to start: %1</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: リモートプロセスの起動に失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: Remote process crashed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: リモートプロセスがクラッシュ: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote process failed.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスが失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-Remote stderr was: %1</source>
-        <translation type="obsolete">
-リモート側標準エラー出力: %1</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceConfigurationsSettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Device Configurations</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxUsedPortsGatherer</name>
-    <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not start remote process: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスを開始できませんでした: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote process crashed: %1</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスがクラッシュしました: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote process failed; exit code was %1.</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセス失敗: 終了コードは %1 でした。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-Remote error output was: %1</source>
-        <translation type="obsolete">
-リモート側のエラー出力: %1</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::SshKeyCreationDialog</name>
-    <message>
-        <source>Save Public Key File</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵ファイルの保存</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Save Private Key File</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイルの保存</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SSH Key Configuration</source>
-        <translation type="obsolete">SSH 鍵の設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation type="obsolete">オプション</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key algorithm:</source>
-        <translation type="obsolete">鍵アルゴリズム:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;RSA</source>
-        <translation type="obsolete">RSA(&amp;R)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;DSA</source>
-        <translation type="obsolete">DSA(&amp;D)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key &amp;size:</source>
-        <translation type="obsolete">鍵サイズ(&amp;S):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵ファイル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Public key file:</source>
-        <translation type="obsolete">公開鍵ファイル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Generate And Save Key Pair</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ペアを生成し保存(&amp;G)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation type="obsolete">キャンセル(&amp;C)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key Generation Failed</source>
-        <translation type="obsolete">鍵の生成に失敗</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failure To Save Key File</source>
-        <translation type="obsolete">鍵ファイルの保存に失敗</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Failed to create directory: &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::SshKeyDeployer</name>
-    <message>
-        <source>Public key error: %1</source>
-        <translation>公開鍵エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connection failed: %1</source>
-        <translation>接続失敗: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key deployment failed: %1.</source>
-        <translation>鍵ファイルの転送に失敗: %1。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::StartGdbServerDialog</name>
-    <message>
-        <source>Select Sysroot</source>
-        <translation type="obsolete">Sysroot の選択</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Attach to Selected Process</source>
-        <translation type="obsolete">選択しているプロセスにアタッチ(&amp;A)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Close</source>
-        <translation type="obsolete">閉じる</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Device:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sysroot:</source>
-        <translation type="obsolete">Sysroot:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Filter by process name:</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>List of Remote Processes</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote Error</source>
-        <translation type="obsolete">リモートエラー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Process aborted</source>
-        <translation type="obsolete">プロセスは中止しました</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not retrieve list of free ports:</source>
-        <translation type="obsolete">空きポートリストを取得できません:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation type="obsolete">接続エラー: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Starting gdbserver...</source>
-        <translation type="obsolete">gdbserver 起動中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Port %1 is now accessible.</source>
-        <translation type="obsolete">ポート %1 が使用可能になりました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Server started on %1</source>
-        <translation type="obsolete">%1 でサーバーが開始されました</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Process gdbserver finished. Status: %1</source>
-        <translation type="obsolete">gdbserver プロセスは終了しました。 ステータス: %1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Running command: %1</source>
-        <translation type="obsolete">コマンド実行中: %1</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::TarPackageCreationStep</name>
-    <message>
-        <source>Packaging finished successfully.</source>
-        <translation>パッケージ化が成功しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Packaging failed.</source>
-        <translation>パッケージ作成に失敗しました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Creating tarball...</source>
-        <translation>tarball 作成中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tarball up to date, skipping packaging.</source>
-        <translation>tarball は最新です、パッケージ作成をスキップします。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error: tar file %1 cannot be opened (%2).</source>
-        <translation>エラー: tar ファイル %1 を開けません (%2)。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No remote path specified for file &apos;%1&apos;, skipping.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のリモートパスが指定されていません、スキップします。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2.</source>
-        <translation>tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中にエラー: %2。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error reading file &apos;%1&apos;: %2.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; の読み込み中にエラー: %2。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Adding file &apos;%1&apos; to tarball...</source>
-        <translation>tarball にファイル &apos;%1&apos; を追加中...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot add file &apos;%1&apos; to tar-archive: path too long.</source>
-        <translation>ファイル &apos;%1&apos; を tar アーカイブに追加できません: パスが長すぎます。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中にエラー: %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Create tarball</source>
-        <translation>tar ファイルの作成</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::TypeSpecificDeviceConfigurationListModel</name>
-    <message>
-        <source>(default)</source>
-        <translation type="obsolete">(既定)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 (default)</source>
-        <translation>%1 (デフォルト)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::UploadAndInstallTarPackageStep</name>
-    <message>
-        <source>No tarball creation step found.</source>
-        <translation>tarball 作成ステップが見つかりません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Deploy tarball via SFTP upload</source>
-        <translation>SFTP アップロード経由で tarball をデプロイする</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::CodeStyleEditor</name>
-    <message>
-        <source>Edit preview contents to see how the current settings are applied to custom code snippets. Changes in the preview do not affect the current settings.</source>
-        <translation>プレビューの内容を編集して現在の設定がコードにどのような影響を与えるかを確認して下さい。プレビューでの変更内容は現在の設定には何も影響を与えません。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::CodeStyleDialog</name>
-    <message>
-        <source>Edit Code Style</source>
-        <translation>コードスタイルを編集</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Code style name:</source>
-        <translation>コードスタイル名:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You cannot save changes to a built-in code style. Copy it first to create your own version.</source>
-        <translation>ビルトインコードスタイルへの変更を保存する事はできません。最初に自分用のコードスタイルを作成する為、コピーして下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copy Built-in Code Style</source>
-        <translation>ビルトイン コードスタイルをコピー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 (Copy)</source>
-        <translation>%1 (コピー)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::CodeStyleSelectorWidget</name>
-    <message>
-        <source>Copy...</source>
-        <translation type="obsolete">コピー...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit...</source>
-        <translation type="obsolete">編集...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation type="obsolete">削除</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Import...</source>
-        <translation type="obsolete">インポート...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Export...</source>
-        <translation type="obsolete">エクスポート...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Current settings:</source>
-        <translation type="obsolete">現在の設定:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copy Code Style</source>
-        <translation>コードスタイルをコピー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Code style name:</source>
-        <translation>コードスタイル名:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 (Copy)</source>
-        <translation>%1 (コピー)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete Code Style</source>
-        <translation>コードスタイルを削除</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Are you sure you want to delete this code style permanently?</source>
-        <translation>このコードスタイルを完全に削除しますか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Delete</source>
-        <translation>削除</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Import Code Style</source>
-        <translation>コードスタイルをインポート</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Code styles (*.xml);;All files (*)</source>
-        <translation>コードスタイル (*.xml);;すべてのファイル (*)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot import code style from %1</source>
-        <translation>%1 からコードスタイルをインポートできません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot import code style</source>
-        <translation type="obsolete">コードスタイルをインポートできません</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Export Code Style</source>
-        <translation>コードスタイルをエクスポート</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 [proxy: %2]</source>
-        <translation>%1 [プロキシ: %2]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 [built-in]</source>
-        <translation>%1 [ビルトイン]</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation type="obsolete">フォーム</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::FindInFiles</name>
-    <message>
-        <source>Files on File System</source>
-        <translation>ファイルシステム上のファイル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory &apos;%1&apos;:</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos;:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Path: %1
-Filter: %2
-%3</source>
-        <extracomment>%3 is filled by BaseFileFind::runNewSearch</extracomment>
-        <translation>パス: %1
-フィルタ: %2
-%3</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Director&amp;y:</source>
-        <translation>ディレクトリ(&amp;Y):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Browse...</source>
-        <translation>参照(&amp;B)...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Browse</source>
-        <translation type="obsolete">参照(&amp;B)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Fi&amp;le pattern:</source>
-        <translation>ファイルパターン(&amp;L):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Directory to search</source>
-        <translation>検索対象ディレクトリの指定</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>UpdateInfo::Internal::UpdateInfoPlugin</name>
-    <message>
-        <source>Could not determine location of maintenance tool. Please check your installation if you did not enable this plugin manually.</source>
-        <translation>メンテナンスツールのパスを特定できません。このプラグインを手動で有効にしたのでなければインストールを確認して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Could not find maintenance tool at &apos;%1&apos;. Check your installation.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; にメンテナンスツールを見つけられませんでした。インストールを確認して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start Updater</source>
-        <translation>アップデート開始</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Update</source>
-        <translation>アップデート</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsCommand</name>
-    <message>
-        <source>
-&apos;%1&apos; failed (exit code %2).
-</source>
-        <translation>
-&apos;%1&apos; が失敗しました(終了コード %2)。
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>
-&apos;%1&apos; completed (exit code %2).
-</source>
-        <translation>
-&apos;%1&apos; が完了しました(終了コード %2)。
-</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Command</name>
-    <message>
-        <source>Error: VCS timed out after %1s.</source>
-        <translation>エラー: VCS は %1 秒でタイムアウトしました。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unable to start process, binary is empty</source>
-        <translation>バイナリが未指定の為、プロセスを開始できません</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::Internal::StartRemoteDialog</name>
-    <message>
-        <source>Start Remote Analysis</source>
-        <translation type="obsolete">リモート解析開始</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remote</source>
-        <translation type="obsolete">リモート</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Host:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>User:</source>
-        <translation type="obsolete">ユーザー:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Port:</source>
-        <translation type="obsolete">ポート:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You need to pass either a password or an SSH key.</source>
-        <translation type="obsolete">パスワードまたは SSH 鍵のいずれかを渡す必要があります。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Password:</source>
-        <translation type="obsolete">パスワード:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Private key:</source>
-        <translation type="obsolete">秘密鍵:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Target</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Executable:</source>
-        <translation type="obsolete">実行ファイル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation type="obsolete">引数:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation type="obsolete">作業ディレクトリ:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::CommandMappings</name>
-    <message>
-        <source>Command Mappings</source>
-        <translation>コマンドマップ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Command</source>
-        <translation>コマンド</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Label</source>
-        <translation>ラベル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Target</source>
-        <translation>ターゲット</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset all to default</source>
-        <translation>すべてをデフォルトに戻す</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset All</source>
-        <translation>すべて戻す</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Import...</source>
-        <translation>インポート...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Export...</source>
-        <translation>エクスポート...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Target Identifier</source>
-        <translation>ターゲット識別子</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Target:</source>
-        <translation>ターゲット:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset to default</source>
-        <translation>デフォルトに戻す</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>リセット</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::MimeTypeSettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Registered MIME Types</source>
-        <translation>登録済み MIME タイプ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset all to default.</source>
-        <translation>すべてをデフォルトに戻します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset All</source>
-        <translation>すべて戻す</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Patterns:</source>
-        <translation>パターン:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Magic Header</source>
-        <translation>マジックヘッダー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>タイプ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Range</source>
-        <translation>範囲</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Priority</source>
-        <translation>優先度</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add...</source>
-        <translation>追加...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit...</source>
-        <translation>編集...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::Internal::VariableChooser</name>
-    <message>
-        <source>Variables</source>
-        <translation>変数</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Select a variable to insert.</source>
-        <translation>挿入する変数を選択して下さい。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::Internal::FileShareProtocolSettingsWidget</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The fileshare-based paster protocol allows for sharing code snippets using simple files on a shared network drive. Files are never deleted.</source>
-        <translation>ファイル共有に基づいたペースタープロトコルは、共有されたネットワークドライブを使ったコードテンプレートの共有をサポートしています。ファイルが削除される事はありません。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Path:</source>
-        <translation>パス(&amp;P):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Display:</source>
-        <translation>表示(&amp;D):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>entries</source>
-        <translation>エントリ</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::Internal::PasteBinComSettingsWidget</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; allows for sending posts to custom subdomains (eg. creator.pastebin.com). Fill in the desired prefix.</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;http://pastebin.com&quot;&gt;pastebin.com&lt;/a&gt; は、独自のサブドメイン(例:creator.pastebin.com)に送信する事もできます。希望するプレフィクスを入力して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Server prefix:</source>
-        <translation>サーバープレフィクス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;i&gt;Note: The plugin will use this for posting as well as fetching.&lt;/i&gt;</source>
-        <translation>&lt;i&gt;注意: プラグインは受信時だけでなく送信時にも、この設定を使用します。&lt;/i&gt;</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::Internal::PasteSelectDialog</name>
-    <message>
-        <source>Protocol:</source>
-        <translation>プロトコル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Paste:</source>
-        <translation>貼り付け:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::Internal::ViewDialog</name>
-    <message>
-        <source>Send to Codepaster</source>
-        <translation>Codepaster に送る</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Protocol:</source>
-        <translation>プロトコル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Username:</source>
-        <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;Username&gt;</source>
-        <translation>&lt;ユーザー名&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Description:</source>
-        <translation>説明(&amp;D):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;Description&gt;</source>
-        <translation>&lt;説明&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
-&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&amp;lt;Comment&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
-&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
-p, li { white-space: pre-wrap; }
-&lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Sans Serif&apos;; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
-&lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&amp;lt;コメント&amp;gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Parts to Send to Server</source>
-        <translation>サーバーに送る部品</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Patch 1</source>
-        <translation>Patch 1</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Patch 2</source>
-        <translation>Patch 2</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CodePaster::Internal::SettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Display Output pane after sending a post</source>
-        <translation>送信後にアウトプットペインを表示</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copy-paste URL to clipboard</source>
-        <translation>貼り付けたURLをクリップボードにコピー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Username:</source>
-        <translation>ユーザー名:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default protocol:</source>
-        <translation>デフォルトプロトコル:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CppTools::Internal::CppFileSettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Header suffix:</source>
-        <translation>ヘッダーの拡張子:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Source suffix:</source>
-        <translation>ソースの拡張子:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Lower case file names</source>
-        <translation>ファイル名を小文字にする</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>License template:</source>
-        <translation>ライセンステンプレート:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::AttachToQmlPortDialog</name>
-    <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation>デバッガ起動</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Kit:</source>
-        <translation type="unfinished">キット:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Host:</source>
-        <translation type="obsolete">ホスト(&amp;H):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Port:</source>
-        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sys&amp;root:</source>
-        <translation type="obsolete">sysroot(&amp;R):</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::CommonOptionsPage</name>
-    <message>
-        <source>Behavior</source>
-        <translation>動作</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use alternating row colors in debug views</source>
-        <translation>デバッガウィンドウで行ごとに色を変える</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Change the font size in the debugger views when the font size in the main editor changes.</source>
-        <translation>メインエディタのフォントサイズが変更された時にデバッガビューのフォントサイズも変わります。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Debugger font size follows main editor</source>
-        <translation>デバッガとメインエディタのフォントサイズ連動</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use tooltips in main editor while debugging</source>
-        <translation>デバッグ中のメインエディタでツールチップを使用する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Populate the source file view automatically. This might slow down debugger startup considerably.</source>
-        <translation>自動的にソースファイルビューに移動します。これを有効にするとかなりデバッガの起動が遅くなります。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Populate source file view automatically</source>
-        <translation>ソースファイルリストを自動的に計算</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Close temporary buffers on debugger exit</source>
-        <translation>デバッガ終了時に一時バッファを閉じる</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Switch to previous mode on debugger exit</source>
-        <translation>デバッガ終了時に前のモードに切り替える</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Register Qt Creator for debugging crashed applications.</source>
-        <translation>Qt Creator をアプリケーションクラッシュ時のデバッグツールとして登録する。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use Qt Creator for post-mortem debugging</source>
-        <translation>Qt Creator を事後検証デバッグに使用する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Maximum stack depth:</source>
-        <translation>スタックの最大深さ:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;unlimited&gt;</source>
-        <translation>&lt;無制限&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Bring Qt Creator to foreground when application interrupts</source>
-        <translation>アプリケーションに割り込みが発生した時に Qt Creator を前面にする</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show QML object tree in Locals &amp; Expressions when connected and not stepping.</source>
-        <translation>接続中およびステップ実行時以外に、ローカル変数と式で QML オブジェクトツリーを表示します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show QML object tree</source>
-        <translation>QML オブジェクトツリーを表示</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable a full file path in breakpoints by default also for the GDB</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Breakpoints full path by default</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Stop when %1() is called</source>
-        <translation>%1() が呼び出されたら停止する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always add a breakpoint on the &lt;i&gt;%1()&lt;/i&gt; function.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggingHelperOptionPage</name>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;The debugging helper is only used to produce a nice display of objects of certain types like QString or std::map in the &amp;quot;Locals and Expressions&amp;quot; view. It is not strictly necessary for debugging with Qt Creator. &lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;デバッグヘルパは &amp;quot;ローカル変数と式&amp;quot; ビュー内で QString や std::map のような特定の型をきれいに表示する為に使われます。Qt Creator におけるデバッグ作業で必ず必要なものではありません。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use Debugging Helper</source>
-        <translation>デバッグヘルパを使用する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Makes use of Qt Creator&apos;s code model to find out if a variable has already been assigned a value at the point the debugger interrupts.</source>
-        <translation>このオプションをチェックすると、変数がデバッガ割り込み時に値が代入されているかどうかを調査する為に Qt Creator のコードモデルが使用されるようになります。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use code model</source>
-        <translation>コードモデルを使用する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Displays names of QThread based threads.</source>
-        <translation>QThread ベースのスレッド名を表示します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display thread names</source>
-        <translation>スレッド名を表示する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show &apos;std::&apos; prefix for types from the standard library.</source>
-        <translation>標準ライブラリ内の型の &apos;std::&apos; プレフィクスを表示します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show &quot;std::&quot; namespace for types</source>
-        <translation>型の &quot;std::&quot; 名前空間を表示</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show Qt namespace prefix for Qt types. This is only relevant if Qt was configured with &apos;-qtnamespace&apos;.</source>
-        <translation>Qt 型に Qt 名前空間を表示します。Qt が &apos;-qtnamespace&apos; 付きで構成されている場合のみ、有効です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show Qt&apos;s namespace for types</source>
-        <translation>型情報に Qt 名前空間を含める</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::LldbOptionsPageWidget</name>
-    <message>
-        <source>Enable LLDB</source>
-        <translation>LLDB を使う</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use GDB Python dumpers</source>
-        <translation>GDB Python ダンパを使う</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::StartRemoteEngineDialog</name>
-    <message>
-        <source>Start Remote Engine</source>
-        <translation>リモートエンジン開始</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Host:</source>
-        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Username:</source>
-        <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Password:</source>
-        <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Engine path:</source>
-        <translation>エンジンパス(&amp;E):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Inferior path:</source>
-        <translation>対象プログラムのパス(&amp;I):</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoDeviceConfigWizardCheckPreviousKeySetupPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Has a passwordless (key-based) login already been set up for this device?</source>
-        <translation>パスワードを用いない(鍵による)ログインが、このデバイスに設定済みですか?</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Yes, and the private key is located at</source>
-        <translation>はい。秘密鍵のパスは</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No</source>
-        <translation>いいえ</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingWizardPageFremantleFree</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Choose build configuration:</source>
-        <translation>ビルド構成の選択:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Only create source package, do not upload</source>
-        <translation>ソースパッケージを作成するだけでアップロードは行いません</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingFileSelectionDialog</name>
-    <message>
-        <source>Choose Package Contents</source>
-        <translation>パッケージ内容の選択</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;b&gt;Please select the files you want to be included in the source tarball.&lt;/b&gt;
-</source>
-        <translation>&lt;b&gt;ソース tarball に含めたいファイルを選択して下さい。&lt;/b&gt;</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoPublishingResultPageFremantleFree</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Progress</source>
-        <translation>進捗</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaemoQemuSettingsWidget</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>OpenGL Mode</source>
-        <translation>OpenGL モード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Hardware acceleration</source>
-        <translation>ハードウェアアクセラレーション(&amp;H)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Software rendering</source>
-        <translation>ソフトウェアレンダリング(&amp;S)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Auto-detect</source>
-        <translation>自動検出(&amp;A)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::CodeStyleSettingsPropertiesPage</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Language:</source>
-        <translation>言語:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDesigner::Internal::BehaviorDialog</name>
-    <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation>ダイアログ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Type:</source>
-        <translation>タイプ:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>ID:</source>
-        <translation>ID:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Property name:</source>
-        <translation>プロパティ名:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Animation</source>
-        <translation>アニメーション</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>SpringFollow</source>
-        <translation>スプリングフロー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Settings</source>
-        <translation>設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Duration:</source>
-        <translation>持続時間:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Curve:</source>
-        <translation>カーブ:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>easeNone</source>
-        <translation>ゆるやか</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Source:</source>
-        <translation>ソース:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Velocity:</source>
-        <translation>速度:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Spring:</source>
-        <translation>スプリング:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Damping:</source>
-        <translation>ダンピング:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SelectionRangeDetails</name>
-    <message>
-        <source>Selection</source>
-        <translation>選択部分</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start</source>
-        <translation>開始</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>End</source>
-        <translation>終了</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Duration</source>
-        <translation>持続時間</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::MakeStep</name>
-    <message>
-        <source>Make arguments:</source>
-        <translation>Make 引数:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Override %1:</source>
-        <translation>%1 の代わりに使用するコマンド:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QMakeStep</name>
-    <message>
-        <source>qmake build configuration:</source>
-        <translation>qmake のビルド構成:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Debug</source>
-        <translation>Debug</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Release</source>
-        <translation>Release</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Additional arguments:</source>
-        <translation>追加の引数:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Link QML debugging library:</source>
-        <translation>QML デバッグライブラリとリンクする:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Effective qmake call:</source>
-        <translation>qmake 実行時のコマンドライン:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::S60CertificateDetailsDialog</name>
-    <message>
-        <source>Details of Certificate</source>
-        <translation type="obsolete">証明書の詳細</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::Html5AppWizardSourcesPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Main HTML File</source>
-        <translation>メイン HTML ファイル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Generate an index.html file</source>
-        <translation>index.html を生成する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Import an existing .html file</source>
-        <translation>既存の .html ファイルをインポートする</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Load a URL</source>
-        <translation>URL を読み込む</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>http://</source>
-        <translation>http://</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Note: Unless you chose to load a URL, all files and directories that reside in the same directory as the main HTML file are deployed. You can modify the contents of the directory any time before deploying.</source>
-        <translation>注意: URL の読み込みを選択した場合を除き、メインの HTML ファイルと同じディレクトリに存在するすべてのファイルとディレクトリがデプロイされます。デプロイ前であればいつでもディレクトリのコンテンツを変更できます。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Touch optimized navigation</source>
-        <translation>タッチナビゲーションの最適化</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable touch optimized navigation</source>
-        <translation>タッチナビゲーションの最適化を行う</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Touch optimized navigation will make the HTML page flickable and enlarge the area of touch sensitive elements. If you use a JavaScript framework which optimizes the touch interaction, leave the checkbox unchecked.</source>
-        <translation>タッチナビゲーションの最適化は HTML ページをフリック可能にし、タッチ操作に反応する要素のエリアを拡大します。もしタッチ操作に最適化された JavaScript フレームワークを使う場合は、このチェックボックスを OFF にして下さい。</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileAppWizardHarmattanOptionsPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Application icon (80x80):</source>
-        <translation>アプリケーションアイコン (80x80):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Generate code to speed up the launching on the device.</source>
-        <translation>デバイス上での起動を高速化する為のコードを生成します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Make application boostable</source>
-        <translation>アプリケーションを高速化する</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileAppWizardSymbianOptionsPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation type="obsolete">ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Application icon (.svg):</source>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションアイコン (.svg):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Target UID3:</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット UID3:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable network access</source>
-        <translation type="obsolete">ネットワークアクセスの有効化</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::MobileLibraryWizardOptionPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Target UID3:</source>
-        <translation type="obsolete">ターゲット UID3:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Plugin&apos;s directory name:</source>
-        <translation>プラグインのディレクトリ:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable network access</source>
-        <translation type="obsolete">ネットワークアクセスの有効化</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QtSupport::Internal::ShowBuildLog</name>
-    <message>
-        <source>Debugging Helper Build Log</source>
-        <translation>デバッグヘルパのビルドログ</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWidget</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Authentication type:</source>
-        <translation>認証方法:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Password</source>
-        <translation>パスワード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Key</source>
-        <translation>鍵(&amp;K)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Host name:</source>
-        <translation>ホスト名(&amp;H):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>IP or host name of the device</source>
-        <translation>デバイスのIPアドレスかホスト名</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;SSH port:</source>
-        <translation>SSH ポート(&amp;S):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Free ports:</source>
-        <translation>空きポート:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You can enter lists and ranges like this: 1024,1026-1028,1030</source>
-        <translation>複数のポートや範囲で指定する事もできます: 1024,1026-1028,1030</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Timeout:</source>
-        <translation>タイムアウト:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>s</source>
-        <translation>秒</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Username:</source>
-        <translation>ユーザー名(&amp;U):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Password:</source>
-        <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show password</source>
-        <translation>パスワードを表示</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Set as Default</source>
-        <translation type="obsolete">デフォルトに設定</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Physical Device</source>
-        <translation>物理デバイス</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Emulator</source>
-        <translation>エミュレータ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>You will need at least one port.</source>
-        <translation>最低でも1つのポートが必要です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Create New...</source>
-        <translation>新規作成...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Machine type:</source>
-        <translation>マシンタイプ:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The name to identify this configuration:</source>
-        <translation>この構成を識別する為の名前:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
-        <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The user name to log into the device:</source>
-        <translation>デバイスにログインする為のユーザー名:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The authentication type:</source>
-        <translation>認証方法:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Password</source>
-        <translation>パスワード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Key</source>
-        <translation>鍵</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The user&apos;s password:</source>
-        <translation>パスワード:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The file containing the user&apos;s private key:</source>
-        <translation>ユーザーの秘密鍵を含んだファイル:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDeviceTestDialog</name>
-    <message>
-        <source>Device Test</source>
-        <translation>デバイステスト</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Device configuration:</source>
-        <translation type="obsolete">デバイス構成:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;Manage device configurations&lt;/a&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;a href=&quot;irrelevant&quot;&gt;デバイス構成を管理&lt;/a&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>These show the INSTALLS settings from the project file(s).</source>
-        <translation>プロジェクトファイルから INSTALLS 設定を表示します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Files to install for subproject:</source>
-        <translation>サブプロジェクトにインストールするファイル:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxProcessesDialog</name>
-    <message>
-        <source>List of Remote Processes</source>
-        <translation type="obsolete">リモートプロセスの一覧</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Filter by process name:</source>
-        <translation type="obsolete">フィルタするプロセス名(&amp;F):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Update List</source>
-        <translation type="obsolete">一覧を更新(&amp;U)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Kill Selected Process</source>
-        <translation type="obsolete">選択されたプロセスを kill(&amp;K)</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::BehaviorSettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::BehaviorSettingsWidget</name>
-    <message>
-        <source>Typing</source>
-        <translation>タイピング</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable automatic &amp;indentation</source>
-        <translation>自動インデントの有効化(&amp;I)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Backspace indentation:</source>
-        <translation>Backspace インデント:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Specifies how backspace interacts with indentation.
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;None: No interaction at all. Regular plain backspace behavior.
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;Follows Previous Indents: In leading white space it will take the cursor back to the nearest indentation level used in previous lines.
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;Unindents: If the character behind the cursor is a space it behaves as a backtab.
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Backspace が押された時のインデントの動作を指定します。
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;なし: 何もしません。プレーンな Backspace の振る舞いです。
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;前のインデントにあわせる: 空白が含まれている場合、前の行で使用しているインデントレベルに近いところまでカーソルを戻します。
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;インデントしない: カーソル位置より前の文字が空白の場合、バックタブとして動作します。
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;
-</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>None</source>
-        <translation>なし</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Follows Previous Indents</source>
-        <translation>前のインデントにあわせる</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unindents</source>
-        <translation>インデントを解除する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tab key performs auto-indent:</source>
-        <translation>タブ キーで自動インデントを行う:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Never</source>
-        <translation>実行しない</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always</source>
-        <translation>常時</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>In Leading White Space</source>
-        <translation>先頭が空白の場合</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cleanup actions which are automatically performed right before the file is saved to disk.</source>
-        <translation>ファイルがディスクに保存される時に自動的に動作するクリーンアップ動作です。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cleanups Upon Saving</source>
-        <translation>保存時の処理</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Removes trailing whitespace upon saving.</source>
-        <translation>保存時に末尾の空白を削除します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Clean whitespace</source>
-        <translation>空白をきれいにする(&amp;C)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Clean whitespace in entire document instead of only for changed parts.</source>
-        <translation>変更された部分だけでなく、ドキュメント全体の空白を除去します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>In entire &amp;document</source>
-        <translation>ドキュメント全体に適用(&amp;D)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Correct leading whitespace according to tab settings.</source>
-        <translation>タブ設定に従って先頭の空白を正しくします。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Clean indentation</source>
-        <translation>インデントをきれいにする</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always write a newline character at the end of the file.</source>
-        <translation>常にファイルの末尾に改行文字を設定します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Ensure newline at end of file</source>
-        <translation>ファイルの末尾に必ず改行を入れる(&amp;E)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>File Encodings</source>
-        <translation>ファイルの文字コード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Default encoding: </source>
-        <translation>デフォルトの文字コード: </translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;How text editors should deal with UTF-8 Byte Order Marks. The options are:&lt;/p&gt;
-&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;Add If Encoding Is UTF-8:&lt;/i&gt; always add a BOM when saving a file in UTF-8 encoding. Note that this will not work if the encoding is &lt;i&gt;System&lt;/i&gt;, as Qt Creator does not know what it actually is.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;Keep If Already Present: &lt;/i&gt;save the file with a BOM if it already had one when it was loaded.&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;Always Delete:&lt;/i&gt; never write an UTF-8 BOM, possibly deleting a pre-existing one.&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;p&gt;Note that UTF-8 BOMs are uncommon and treated incorrectly by some editors, so it usually makes little sense to add any.&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;This setting does &lt;b&gt;not&lt;/b&gt; influence the use of UTF-16 and UTF-32 BOMs.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;このオプションによるテキストエディタでの UTF-8 の BOM(Byte Order Mark) の扱い方&lt;/p&gt;
-&lt;ul &gt;&lt;li&gt;&lt;i&gt;文字コードが UTF-8 の時に追加する:&lt;/i&gt; ファイルのエンコーディングが UTF-8 の時には常に BOM を追加する。エンコーディングが &lt;i&gt;System&lt;/i&gt; の場合、Qt Creator が実際のエンコーディングを知ることができないため、このオプションは機能しません。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;読込時の状態を保存: &lt;/i&gt; ファイルの読込時に BOM が存在した場合のみ、BOM 込みで保存します。&lt;/li&gt;
-&lt;li&gt;&lt;i&gt;常に削除する:&lt;/i&gt; UTF-8 BOM を常に削除します。読込時に BOM が存在していても削除します。&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;
-&lt;p&gt;UTF-8 BOM は一般的では無く、エディタによっては正常に扱えないことがあることに注意して下さい。多くの場合は BOM を追加することに意味はありません。&lt;/p&gt;
-&lt;p&gt;この設定は UTF-16 や UTF-32 の BOM には影響&lt;b&gt;しません&lt;/b&gt;。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add If Encoding Is UTF-8</source>
-        <translation>文字コードが UTF-8 の時に追加</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Keep If Already Present</source>
-        <translation>読込時の状態を保存</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Always Delete</source>
-        <translation>常に削除する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>UTF-8 BOM:</source>
-        <translation>UTF-8 BOM:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mouse and Keyboard</source>
-        <translation>マウスとキーボード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable &amp;mouse navigation</source>
-        <translation>マウスナビゲーションの有効化(&amp;M)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable scroll &amp;wheel zooming</source>
-        <translation>ホイールスクロールでの拡大縮小の有効化(&amp;W)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable built-in camel case &amp;navigation</source>
-        <translation>ビルトインキャメルケースナビゲーションを有効化(&amp;N)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show help tooltips:</source>
-        <translation>ツールチップの表示:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>On Mouseover</source>
-        <translation>マウスオーバー時</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>On Shift+Mouseover</source>
-        <translation>Shift+マウスオーバー時</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Press Alt to display context-sensitive help or type information as tooltips.</source>
-        <translation>Alt キーを押した時に、コンテキストヘルプや型情報をツールチップとして表示します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Using keyboard shortcut (Alt)</source>
-        <translation>キーボードショートカット (Alt) を使う</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::CodeStyleSelectorWidget</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Current settings:</source>
-        <translation>現在の設定:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Copy...</source>
-        <translation>コピー...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit...</source>
-        <translation>編集...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Export...</source>
-        <translation>エクスポート...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Import...</source>
-        <translation>インポート...</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::DisplaySettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Display</source>
-        <translation>表示</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display line &amp;numbers</source>
-        <translation>行番号を表示する(&amp;N)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Highlight current &amp;line</source>
-        <translation>カーソル行をハイライトする(&amp;L)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display &amp;folding markers</source>
-        <translation>折り畳みマーカーの表示(&amp;F)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Highlight &amp;blocks</source>
-        <translation>ブロックをハイライトする(&amp;B)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mark &amp;text changes</source>
-        <translation>テキストの変更をマークする(&amp;T)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Show tabs and spaces.</source>
-        <translation>タブと空白を表示します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Visualize whitespace</source>
-        <translation>空白の可視化(&amp;V)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Animate matching parentheses</source>
-        <translation>対応する括弧をアニメーション表示する(&amp;A)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Auto-fold first &amp;comment</source>
-        <translation>最初のコメントを自動的に折り畳む(&amp;C)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Center &amp;cursor on scroll</source>
-        <translation>スクロール時はカーソルを中央にする(&amp;C)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Text Wrapping</source>
-        <translation>行の折り返し</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Enable text &amp;wrapping</source>
-        <translation>行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Display right &amp;margin at column:</source>
-        <translation>右マージンを表示する列位置(&amp;M):</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::HighlighterSettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;Highlight definitions are provided by the &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-&lt;p&gt;ハイライト定義は &lt;a href=&quot;http://kate-editor.org/&quot;&gt;Kate Text Editor&lt;/a&gt; から提供されています。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Syntax Highlight Definition Files</source>
-        <translation>構文ハイライト定義ファイル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Location:</source>
-        <translation>パス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Use fallback location</source>
-        <translation>代替パスを使用</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Behavior</source>
-        <translation>動作</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Alert when a highlight definition is not found</source>
-        <translation>ハイライト定義が見つからない時にアラートする</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ignored file patterns:</source>
-        <translation>無視するファイルパターン:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::SnippetsSettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Group: </source>
-        <translation>グループ:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Revert Built-in</source>
-        <translation>ビルトインに戻す</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Restore Removed Built-ins</source>
-        <translation>削除したビルトインを復元する</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset All</source>
-        <translation>すべて戻す</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::TabSettingsWidget</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tabs And Indentation</source>
-        <translation>タブとインデント</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tab policy:</source>
-        <translation>タブ ポリシー:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Spaces Only</source>
-        <translation>スペースのみ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Tabs Only</source>
-        <translation>タブのみ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Mixed</source>
-        <translation>混在</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Ta&amp;b size:</source>
-        <translation>タブサイズ(&amp;B):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Indent size:</source>
-        <translation>インデントサイズ(&amp;I):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Align continuation lines:</source>
-        <translation>連続行の整形方法:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-Influences the indentation of continuation lines.
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;Not At All: Do not align at all. Lines will only be indented to the current logical indentation depth.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;With Spaces: Always use spaces for alignment, regardless of the other indentation settings.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)            c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;With Regular Indent: Use tabs and/or spaces for alignment, as configured above.
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)(tab)(tab)  c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;
-連続行をインデントした時の本オプションの影響は以下の通りです。
-
-&lt;ul&gt;
-&lt;li&gt;何もしない: まったく何もしません。行は現在の論理インデントレベルになります。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;空白で整形: 他のインデント設定に関係なく、整形するのに常に空白を使います。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)            c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-
-&lt;li&gt;通常のインデント方法で整形: 設定にしたがってタブや空白を整形する際に使います。
-&lt;pre&gt;
-(tab)int i = foo(a, b
-(tab)(tab)(tab)  c, d);
-&lt;/pre&gt;
-&lt;/li&gt;
-&lt;/ul&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Not At All</source>
-        <translation>何もしない</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>With Spaces</source>
-        <translation>空白で整形</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>With Regular Indent</source>
-        <translation>通常のインデント方法で整形</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Todo::Internal::AddKeywordDialog</name>
-    <message>
-        <source>Keyword</source>
-        <translation type="obsolete">キーワード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Icon</source>
-        <translation type="obsolete">アイコン</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Color</source>
-        <translation type="obsolete">色</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Todo::Internal::OptionsDialog</name>
-    <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Keywords</source>
-        <translation>キーワード</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Edit</source>
-        <translation>編集</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>リセット</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scanning scope</source>
-        <translation>スキャンする範囲</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scan in the whole project</source>
-        <translation>プロジェクト全体をスキャン</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Scan in the current opened file</source>
-        <translation>開いているファイルをスキャン</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::BaseCheckoutWizardPage</name>
-    <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Repository</source>
-        <translation>リポジトリ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The remote repository to check out.</source>
-        <translation>チェックアウトするリモートリポジトリです。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Branch:</source>
-        <translation>ブランチ:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The development branch in the remote repository to check out.</source>
-        <translation>チェックアウトするリモートリポジトリ内の開発用ブランチです。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Retrieve list of branches in repository.</source>
-        <translation>リポジトリのブランチ一覧を取得します。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>...</source>
-        <translation>...</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Working Copy</source>
-        <translation>ワーキングコピー</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The path in which the directory containing the checkout will be created.</source>
-        <translation>チェックアウトで作成されるディレクトリを含んだパスです。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Checkout path:</source>
-        <translation>チェックアウトパス:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>The local directory that will contain the code after the checkout.</source>
-        <translation>チェックアウト後にコードが格納されるローカルディレクトリです。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Checkout directory:</source>
-        <translation>チェックアウトディレクトリ:</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::CleanDialog</name>
-    <message>
-        <source>Clean Repository</source>
-        <translation>リポジトリをクリーン</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::CommonSettingsPage</name>
-    <message>
-        <source>Wrap submit message at:</source>
-        <translation>コミット時のメッセージを折り返す:</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source> characters</source>
-        <translation> 文字</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>An executable which is called with the submit message in a temporary file as first argument. It should return with an exit != 0 and a message on standard error to indicate failure.</source>
-        <translation>コミットメッセージが書かれた一時ファイルを第一引数に取る実行ファイルです。エラーが発生した場合には標準エラー出力にメッセージを出力し、0以外の終了コードを返して下さい。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Submit message &amp;check script:</source>
-        <translation>コミット時のメッセージチェックスクリプト(&amp;C):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>A file listing user names and email addresses in a 4-column mailmap format:
-name &lt;email&gt; alias &lt;email&gt;</source>
-        <translation>4列の mailmap フォーマットでユーザー名およびemailアドレスを記述したファイル:
-名前 &lt;emailアドレス&gt; alias &lt;emailアドレス&gt;</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>User/&amp;alias configuration file:</source>
-        <translation>ユーザー/エイリアス構成ファイル(&amp;A):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>A simple file containing lines with field names like &quot;Reviewed-By:&quot; which will be added below the submit editor.</source>
-        <translation>サブミットエディタで追加したいフィールド名(たとえば&quot;Reviewed-By:&quot;)を各行に記述したテキストファイルです。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>User &amp;fields configuration file:</source>
-        <translation>ユーザーフィールドの構成ファイル(&amp;F):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;Patch command:</source>
-        <translation>パッチコマンド(&amp;P):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Specifies a command that is executed to graphically prompt for a password, 
-should a repository require SSH-authentication (see documentation on SSH and the environment variable SSH_ASKPASS).</source>
-        <translation>リポジトリが SSH 認証を要求する場合に、パスワード入力用のGUIを提供するコマンドを指定して下さい
-(SSH や環境変数 SSH_ASKPASS に関するドキュメントを参照して下さい)。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&amp;SSH prompt command:</source>
-        <translation>SSH プロンプトコマンド(&amp;S):</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::VcsConfigurationPage</name>
-    <message>
-        <source>Configure...</source>
-        <translation type="obsolete">構成...</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>develop</name>
-    <message>
-        <source>Develop</source>
-        <translation>開発</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Sessions</source>
-        <translation>セッション</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Recent Projects</source>
-        <translation>最近使ったプロジェクト</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Open Project</source>
-        <translation>プロジェクトを開く</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Create Project</source>
-        <translation>プロジェクトを作成</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>examples</name>
-    <message>
-        <source>Examples</source>
-        <translation>サンプル</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Search in Examples...</source>
-        <translation>サンプルを探す...</translation>
-    </message>
-</context>
-<context>
-    <name>gettingstarted</name>
-    <message>
-        <source>Getting Started</source>
-        <translation>Qt Creator スタートガイド</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>To select a tutorial and learn how to develop applications.</source>
-        <translation>チュートリアルを選択してアプリケーションの開発方法を学びます。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Start Developing</source>
-        <translation>開発開始</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>To check that the Qt SDK installation was successful, open an example application and run it.</source>
-        <translation>サンプルアプリケーションを開いて実行して、Qt SDK のインストールが成功したかどうかを確認します。</translation>
+        <source>Uploading file &apos;%1&apos;...</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; をアップロード中...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::Internal::ConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Building and Running an Example Application</source>
-        <translation>サンプルアプリケーションのビルドと実行</translation>
+        <source>Incremental deployment</source>
+        <translation>増分デプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>IDE Overview</source>
-        <translation>IDE 概要</translation>
+        <source>Ignore missing files</source>
+        <translation>存在しないファイルを無視する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>To find out what kind of integrated environment (IDE) Qt Creator is.</source>
-        <translation>Qt Creator とはどんな統合開発環境 (IDE) なのかを調べます。</translation>
+        <source>Command line:</source>
+        <translation>コマンドライン:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::GenericDirectUploadStep</name>
     <message>
-        <source>To become familiar with the parts of the Qt Creator user interface and to learn how to use them.</source>
-        <translation>Qt Creator のユーザーインタフェースに精通する事で、それらの使用方法を学びます。</translation>
+        <source>Upload files via SFTP</source>
+        <translation>SFTP 経由でファイルをアップロード</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Blogs</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Generic Linux Device</source>
+        <translation>一般的な Linux デバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizard</name>
     <message>
-        <source>To find out what kind of integrated enviroment (IDE) Qt Creator is.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator とはどんな統合開発環境 (IDE) なのかを調べます。</translation>
+        <source>New Generic Linux Device Configuration Setup</source>
+        <translation>新しい一般的な Linux デバイス構成の設定</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
     <message>
-        <source>To become familar with the parts of the Qt Creator user interface and to learn how to use them.</source>
-        <translation type="obsolete">Qt Creator のユーザーインタフェースに精通する事で、それらの使用方法を学びます。</translation>
+        <source>Connection</source>
+        <translation>接続</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User Interface</source>
-        <translation>ユーザーインターフェース</translation>
+        <source>Choose a Private Key File</source>
+        <translation>秘密鍵ファイルの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>User Guide</source>
-        <translation>ユーザーガイド</translation>
+        <source>Generic Linux Device</source>
+        <translation>一般的な Linux デバイス</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
     <message>
-        <source>Online Community</source>
-        <translation>コミュニティ</translation>
+        <source>Summary</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Labs</source>
-        <translation type="obsolete">ラボ</translation>
+        <source>The new device configuration will now be created.
+In addition, device connectivity will be tested.</source>
+        <translation>新しいデバイス構成が作成されます。
+あわせてデバイスの接続確認も実行されます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>tutorials</name>
+    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDevice</name>
     <message>
-        <source>Tutorials</source>
-        <translation>チュートリアル</translation>
+        <source>Generic Linux</source>
+        <translation>一般的な Linux</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Search in Tutorials...</source>
-        <translation>チュートリアルを探す...</translation>
+        <source>Deploy Public Key...</source>
+        <translation>公開鍵をデプロイ...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Delegate</name>
-    <message>
-        <source>2D PAINTING EXAMPLE long description</source>
-        <translation>2D描画サンプルの詳細な説明</translation>
-    </message>
+    <name>RemoteLinux::GenericLinuxDeviceTester</name>
     <message>
-        <source>The 2D Painting example shows how QPainter and QGLWidget work together.</source>
-        <translation>2D描画サンプルは QPainter と QGLWidget を連携して動かす方法を示しています。</translation>
+        <source>Connecting to host...</source>
+        <translation>ホストに接続中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The 2D Painting example shows how QPainter and QGLWidget. The 2D Painting example shows how QPainter and QGLWidget work together.</source>
-        <translation type="obsolete">2D描画サンプルは QPainter と QGLWidget の使い方を示しています。2D描画サンプルは QPainter と QGLWidget をあわせて使う方法を示しています。</translation>
+        <source>Checking kernel version...</source>
+        <translation>カーネルバージョンの確認中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tags:</source>
-        <translation>タグ:</translation>
+        <source>SSH connection failure: %1</source>
+        <translation>SSH 接続エラー: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SearchBar</name>
     <message>
-        <source>Search...</source>
-        <translation>検索...</translation>
+        <source>uname failed: %1</source>
+        <translation>uname に失敗しました: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>SessionItem</name>
     <message>
-        <source>Clone</source>
-        <translation>Clone</translation>
+        <source>uname failed.</source>
+        <translation>uname に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename</source>
-        <translation>名前を変更</translation>
+        <source>Checking if specified ports are available...</source>
+        <translation>指定されたポートが使用可能か確認中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Error gathering ports: %1</source>
+        <translation>使用ポートの確認中にエラー: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Sessions</name>
     <message>
-        <source>%1 (last session)</source>
-        <translation>%1 (最後のセッション)</translation>
+        <source>All specified ports are available.</source>
+        <translation>すべての指定されたポートが使用可能です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 (current session)</source>
-        <translation>%1 (現在のセッション)</translation>
+        <source>The following specified ports are currently in use: %1</source>
+        <translation>以下の指定されたポートは既に使用中です: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>StaticAnalysisMessages</name>
+    <name>RemoteLinux::Internal::PackageUploader</name>
     <message>
-        <source>do not use &apos;%1&apos; as a constructor</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; はコンストラクタとして使えません</translation>
+        <source>Preparing SFTP connection...</source>
+        <translation>SFTP 接続の準備中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>invalid value for enum</source>
-        <translation>無効な enum型 の値です</translation>
+        <source>Connection failed: %1</source>
+        <translation>接続失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>enum value must be a string or a number</source>
-        <translation>enum値は文字列か数字でなければいけません</translation>
+        <source>SFTP error: %1</source>
+        <translation>SFTP エラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>number value expected</source>
-        <translation>数値を指定して下さい</translation>
+        <source>Package upload failed: Could not open file.</source>
+        <translation>パッケージアップロード失敗: ファイルを開けません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>boolean value expected</source>
-        <translation>boolean 値を指定して下さい</translation>
+        <source>Starting upload...</source>
+        <translation>アップロードの開始中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>string value expected</source>
-        <translation>文字列を指定して下さい</translation>
+        <source>Failed to upload package: %2</source>
+        <translation>パッケージアップロード失敗: %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::PublicKeyDeploymentDialog</name>
     <message>
-        <source>invalid URL</source>
-        <translation>無効な URL</translation>
+        <source>Choose Public Key File</source>
+        <translation>公開鍵ファイルを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>file or directory does not exist</source>
-        <translation>ファイルまたはディレクトリが存在しません</translation>
+        <source>Public Key Files (*.pub);;All Files (*)</source>
+        <translation>公開鍵ファイル (*.pub);;すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>invalid color</source>
-        <translation>無効な色</translation>
+        <source>Deploying...</source>
+        <translation>デプロイ中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>anchor line expected</source>
-        <translation>アンカーラインを指定して下さい</translation>
+        <source>Deployment finished successfully.</source>
+        <translation>デプロイが成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>duplicate property binding</source>
-        <translation>重複したプロパティバインディング</translation>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxAnalyzeSupport</name>
     <message>
-        <source>id expected</source>
-        <translation>ID を指定して下さい</translation>
+        <source>Checking available ports...</source>
+        <translation>使用可能なポートを確認中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>invalid id</source>
-        <translation>無効な ID</translation>
+        <source>Failure running remote process.</source>
+        <translation>リモートプロセスの実行に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>duplicate id</source>
-        <translation>重複した ID</translation>
+        <source>Initial setup failed: %1</source>
+        <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceService</name>
     <message>
-        <source>invalid property name &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は無効なプロパティ名です</translation>
+        <source>Remote process failed to start.</source>
+        <translation>リモートプロセスの起動が失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; does not have members</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; にはメンバはありません</translation>
+        <source>Remote process crashed.</source>
+        <translation>リモートプロセスがクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is not a member of &apos;%2&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は &apos;%2&apos; のメンバではありません</translation>
+        <source>Unexpected output from remote process: &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>リモートプロセスからの予期せぬ出力: &apos;%1&apos;。</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>assignment in condition</source>
-        <translation>条件内の割り当て</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>The remote file system has only %n megabytes of free space, but %1 megabytes are required.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>リモートのファイルシステムは %n MBytes しか空き容量がありませんが、%1 MBytes 必要です。</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>The remote file system has %n megabytes of free space, going ahead.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>リモートのファイルシステムは %n MBytes の空き容量がありますので、続行します。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unterminated non-empty case block</source>
-        <translation>閉じられていない空ではない case ブロック</translation>
+        <source>Cannot check for free disk space: &apos;%1&apos; is not an absolute path.</source>
+        <translation>空き容量確認不可: &apos;%1&apos; が絶対パスではありません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStepWidget</name>
     <message>
-        <source>do not use &apos;eval&apos;</source>
-        <translation>&apos;eval&apos; は使えません</translation>
+        <source>MB</source>
+        <translation>MB</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStep</name>
     <message>
-        <source>unreachable</source>
-        <translation>到達不可</translation>
+        <source>Check for free disk space</source>
+        <translation>ディスクの空き容量チェック</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::GenericRemoteLinuxCustomCommandDeploymentStep</name>
     <message>
-        <source>do not use &apos;with&apos;</source>
-        <translation>&apos;with&apos; は使えません</translation>
+        <source>Run custom remote command</source>
+        <translation>カスタムリモートコマンド実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCustomCommandDeployService</name>
     <message>
-        <source>do not use comma expressions</source>
-        <translation>カンマ式は使えません</translation>
+        <source>No command line given.</source>
+        <translation>コマンドラインが設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is already a formal parameter</source>
-        <translation>&apos;%1&apos;は、既に正式なパラメータです</translation>
+        <source>Starting remote command &apos;%1&apos;...</source>
+        <translation>リモートコマンド &apos;%1&apos; を開始しています...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unnecessary message suppression</source>
-        <translation>不要なメッセージを抑止</translation>
+        <source>Remote process failed to start.</source>
+        <translation>リモートプロセスの起動が失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is already a function</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は既に関数です</translation>
+        <source>Remote process was killed by a signal.</source>
+        <translation>リモートプロセスはシグナルで kill されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>var &apos;%1&apos; is used before its declaration</source>
-        <translation>変数 &apos;%1&apos; が宣言前に使用されています</translation>
+        <source>Remote process finished with exit code %1.</source>
+        <translation>リモートプロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is already a var</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は既に変数です</translation>
+        <source>Remote command finished successfully.</source>
+        <translation>リモートコマンドは正常に終了しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::LinuxDeviceDebugSupport</name>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is declared more than once</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; が2回以上、宣言されています</translation>
+        <source>Checking available ports...</source>
+        <translation>使用可能なポートを確認中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>function &apos;%1&apos; is used before its declaration</source>
-        <translation>関数 &apos;%1&apos; が宣言前に使用されています</translation>
+        <source>Debugging failed.</source>
+        <translation>デバッグに失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>the &apos;function&apos; keyword and the opening parenthesis should be separated by a single space</source>
-        <translation>&apos;function&apos; キーワードと開き括弧は空白1個分あけて下さい</translation>
+        <source>Initial setup failed: %1</source>
+        <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux</name>
     <message>
-        <source>do not use stand-alone blocks</source>
-        <translation>スタンドアロンブロックは使えません</translation>
+        <source>Deploy to Remote Linux Host</source>
+        <translation>リモート Linux ホストにデプロイ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxDeploymentDataModel</name>
     <message>
-        <source>do not use void expressions</source>
-        <translation>void 式は使えません</translation>
+        <source>Local File Path</source>
+        <translation>ローカルファイルのパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>confusing pluses</source>
-        <translation>紛らわしいプラス記号です</translation>
+        <source>Remote Directory</source>
+        <translation>リモートディレクトリ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxEnvironmentAspect</name>
     <message>
-        <source>confusing minuses</source>
-        <translation>紛らわしいマイナス記号です</translation>
+        <source>Clean Environment</source>
+        <translation>環境変数なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>declare all function vars on a single line</source>
-        <translation>単一行にすべての関数と変数が定義されています</translation>
+        <source>System Environment</source>
+        <translation>システム環境変数</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxEnvironmentAspectWidget</name>
     <message>
-        <source>unnecessary parentheses</source>
-        <translation>不要な括弧</translation>
+        <source>Fetch Device Environment</source>
+        <translation>デバイス環境の取得</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>== and != may perform type coercion, use === or !== to avoid</source>
-        <translation>== や != は型を強制します、回避するには === か !== を使って下さい</translation>
+        <source>Cancel Fetch Operation</source>
+        <translation>取得操作のキャンセル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>expression statements should be assignments, calls or delete expressions only</source>
-        <translation>式ステートメントは割り当て、関数呼び出しまたは delete 式のみとして下さい</translation>
+        <source>Device Error</source>
+        <translation>デバイスエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>var declarations should be at the start of a function</source>
-        <translation>var 宣言は関数の先頭でなければいけません</translation>
+        <source>Fetching environment failed: %1</source>
+        <translation>環境の取得に失敗: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxEnvironmentReader</name>
     <message>
-        <source>only use one statement per line</source>
-        <translation>行毎に1つのステートメントのみ使用できます</translation>
+        <source>Error: %1</source>
+        <translation>エラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unknown component</source>
-        <translation>不明なコンポーネント</translation>
+        <source>Process exited with code %1.</source>
+        <translation>プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>could not resolve the prototype &apos;%1&apos; of &apos;%2&apos;</source>
-        <translation>&apos;%2&apos; のプロトタイプ &apos;%1&apos; を解決できません</translation>
+        <source>Error running &apos;env&apos;: %1</source>
+        <translation>&apos;env&apos; 実行中のエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>could not resolve the prototype &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; のプロトタイプを解決できません</translation>
+        <source>Remote stderr was: &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>リモート側の標準エラー出力: &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::AbstractRemoteLinuxPackageInstaller</name>
     <message>
-        <source>prototype cycle, the last non-repeated component is &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>プロトタイプが循環しています、直近の非繰り返しオブジェクトは &apos;%1&apos; です</translation>
+        <source>Connection failure: %1</source>
+        <translation>接続エラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>invalid property type &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は無効なプロパティ名です</translation>
+        <source>Installing package failed.</source>
+        <translation>パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>== and != perform type coercion, use === or !== to avoid</source>
-        <translation>== や != は型を強制します、回避するには === か !== を使って下さい</translation>
+        <source>%1 (on Remote Device)</source>
+        <translation>%1 (リモートデバイス上)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>calls of functions that start with an uppercase letter should use &apos;new&apos;</source>
-        <translation>大文字で始まる関数の呼び出しは、&apos;new&apos;を使用する必要があります</translation>
+        <source>Run on Remote Device</source>
+        <extracomment>Remote Linux run configuration default display name</extracomment>
+        <translation>リモートデバイスで実行</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>&apos;new&apos; should only be used with functions that start with an uppercase letter</source>
-        <translation>&apos;new&apos; は大文字で始まる関数だけで使用して下さい</translation>
+        <source>(on Remote Generic Linux Host)</source>
+        <translation>(リモートの一般的な Linux ホスト上)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>use spaces around binary operators</source>
-        <translation>バイナリ演算子は空白で括って下さい</translation>
+        <source>Executable on host:</source>
+        <translation>ホスト上の実行可能ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unintentional empty block, use ({}) for empty object literal</source>
-        <translation>意図しない空ブロックには空のオブジェクトリテラルを表す ({}) を使用して下さい</translation>
+        <source>Executable on device:</source>
+        <translation>デバイス上の実行可能ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>use %1 instead of &apos;var&apos; or &apos;variant&apos; to improve performance</source>
-        <translation>性能を良くする為に &apos;var&apos; または &apos;variant&apos; の代わりに %1 を使用して下さい</translation>
+        <source>Use this command instead</source>
+        <translation>代わりにこのコマンドを使う</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>missing property &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>プロパティ &apos;%1&apos; が欠落しています</translation>
+        <source>Alternate executable on device:</source>
+        <translation>デバイス上の代替実行可能ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>object value expected</source>
-        <translation>オブジェクトを指定して下さい</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>array value expected</source>
-        <translation>配列を指定して下さい</translation>
+        <source>&lt;default&gt;</source>
+        <translation>&lt;デフォルト&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 value expected</source>
-        <translation>%1 を指定して下さい</translation>
+        <source>Working directory:</source>
+        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>maximum number value is %1</source>
-        <translation>最大数値は%1です</translation>
+        <source>Unknown</source>
+        <translation>不明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>minimum number value is %1</source>
-        <translation>最小数値は%1です</translation>
+        <source>Remote path not set</source>
+        <translation>リモートのパスが設定されていません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>maximum number value is exclusive</source>
-        <translation>最大数値は排他的です</translation>
+        <source>Cannot debug: Kit has no device.</source>
+        <translation>デバッグ不可: キットにデバイスがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>minimum number value is exclusive</source>
-        <translation>最小数値は排他的です</translation>
+        <source>Cannot debug: Not enough free ports available.</source>
+        <translation>デバッグ不可: 充分な空きポートがありません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxSignalOperation</name>
     <message>
-        <source>string value does not match required pattern</source>
-        <translation>文字列値は要求されたパターンにマッチしません</translation>
+        <source>Exit code is %1. stderr:</source>
+        <translation>終了コードは %1 です。 標準エラー出力:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::SshKeyDeployer</name>
     <message>
-        <source>minimum string value length is %1</source>
-        <translation>最小文字列長は%1です</translation>
+        <source>Public key error: %1</source>
+        <translation>公開鍵エラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>maximum string value length is %1</source>
-        <translation>最大文字列長は%1です</translation>
+        <source>Connection failed: %1</source>
+        <translation>接続失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 elements expected in array value</source>
-        <translation>要素 %1 は配列で指定して下さい</translation>
+        <source>Key deployment failed: %1.</source>
+        <translation>鍵ファイルの転送に失敗: %1。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJsDebugClient::QDeclarativeOutputParser</name>
+    <name>RemoteLinux::CreateTarStepWidget</name>
     <message>
-        <source>The port seems to be in use.</source>
-        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
-        <translation type="obsolete">ポートは既に使用されています。</translation>
+        <source>Ignore missing files</source>
+        <translation>存在しないファイルを無視する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
-        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
-        <translation type="obsolete">アプリケーションは QML/JS デバッグの設定ができていません。</translation>
+        <source>Tarball creation not possible.</source>
+        <translation>tarball を作成できません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Create tarball:</source>
+        <translation>作成する tarball:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Utils::SettingsSelector</name>
+    <name>RemoteLinux::TarPackageCreationStep</name>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Packaging finished successfully.</source>
+        <translation>パッケージ化が成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Packaging failed.</source>
+        <translation>パッケージ作成に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename</source>
-        <translation>名前を変更</translation>
+        <source>Creating tarball...</source>
+        <translation>tarball 作成中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you really want to delete the configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;?</source>
-        <translation>本当に &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 構成を削除しますか?</translation>
+        <source>Tarball up to date, skipping packaging.</source>
+        <translation>tarball は最新です、パッケージ作成をスキップします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New name for configuration &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;:</source>
-        <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 構成の新しい名前:</translation>
+        <source>Error: tar file %1 cannot be opened (%2).</source>
+        <translation>エラー: tar ファイル %1 を開けません (%2)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Rename...</source>
-        <translation>名前を変更...</translation>
+        <source>No remote path specified for file &apos;%1&apos;, skipping.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; のリモートパスが指定されていません、スキップします。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::SftpFileSystemModel</name>
     <message>
-        <source>File Type</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルの種類</translation>
+        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2.</source>
+        <translation>tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中のエラー: %2。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Name</source>
-        <translation type="obsolete">ファイル名</translation>
+        <source>Error reading file &apos;%1&apos;: %2.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; の読み込み中のエラー: %2。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error getting &apos;stat&apos; info about &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">&apos;%1&apos; の &apos;stat&apos; 情報取得時にエラー: %2</translation>
+        <source>Adding file &apos;%1&apos; to tarball...</source>
+        <translation>tarball にファイル &apos;%1&apos; を追加中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error listing contents of directory &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation type="obsolete">ディレクトリ &apos;%1&apos; の内容取得中にエラー :%2</translation>
+        <source>Cannot add file &apos;%1&apos; to tar-archive: path too long.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; を tar アーカイブに追加できません: パスが長すぎます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::Internal::SshRemoteProcessPrivate</name>
     <message>
-        <source>Process killed by signal</source>
-        <translation type="obsolete">プロセスはシグナルで kill されました</translation>
+        <source>Error writing tar file &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>tar ファイル &apos;%1&apos; の書き込み中のエラー: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server sent invalid signal &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="obsolete">サーバーが無効なシグナル &apos;%1&apos; を送信してきました</translation>
+        <source>Create tarball</source>
+        <translation>tar ファイルの作成</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ZeroConf::Internal::ZConfLib</name>
-    <message>
-        <source>AvahiZConfLib could not load the native library &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>AvahiZConfLib はネイティブライブラリ &apos;%1&apos; を読み込めませんでした: %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 cannot create a client. The daemon is probably not running.</source>
-        <translation>%1 はクライアントを作成できませんでした (おそらくデーモンが実行されていません)。</translation>
-    </message>
+    <name>RemoteLinux::Internal::TypeSpecificDeviceConfigurationListModel</name>
     <message>
-        <source>cAvahiClient, server collision.</source>
-        <translation>cAvahiClient, サーバーがコリジョン状態です。</translation>
+        <source>%1 (default)</source>
+        <translation>%1 (デフォルト)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RemoteLinux::UploadAndInstallTarPackageStep</name>
     <message>
-        <source>cAvahiClient, an error occurred on the client side.</source>
-        <translation>cAvahiClient, クライアントサイドで何らかのエラーが発生しました。</translation>
+        <source>No tarball creation step found.</source>
+        <translation>tarball 作成ステップが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>cAvahiClient, still connecting, no server available.</source>
-        <translation>cAvahiClient, まだ接続中です、サーバーは使用できません。</translation>
+        <source>Deploy tarball via SFTP upload</source>
+        <translation>SFTP アップロード経由で tarball をデプロイする</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ResourceEditor::Internal::QrcEditor</name>
     <message>
-        <source>Unexpected state %1 in cAvahiClientReply.</source>
-        <translation>cAvahiClientReply が予期しない状態 %1 です。</translation>
+        <source>Add Files</source>
+        <translation>ファイルを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected state %1 in cAvahiBrowseReply.</source>
-        <translation>cAvahiBrowseReply が予期しない状態 %1 です。</translation>
+        <source>Add Prefix</source>
+        <translation>プレフィックスを追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 could not create a client (probably the daemon is not running)</source>
-        <translation type="obsolete">%1 はクライアントを作成できませんでした (おそらくデーモンが実行されていません)</translation>
+        <source>Invalid file location</source>
+        <translation>不正なファイルパス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>cAvahiClient, server collision</source>
-        <translation type="obsolete">cAvahiClient, サーバーがコリジョン状態です</translation>
+        <source>Copy</source>
+        <translation>コピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>cAvahiClient, some kind of error happened on the client side</source>
-        <translation type="obsolete">cAvahiClient, クライアントサイドで何らかのエラーが発生しました</translation>
+        <source>Abort</source>
+        <translation>中止する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>cAvahiClient, still connecting, no server available</source>
-        <translation type="obsolete">cAvahiClient, まだ接続中です、サーバーは使用できません</translation>
+        <source>Skip</source>
+        <translation>スキップ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: unexpected state %1 in cAvahiClientReply, ignoring it</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: cAvahiClientReply が予期しない状態 %1 ですが、無視します</translation>
+        <source>The file %1 is not in a subdirectory of the resource file. You now have the option to copy this file to a valid location.</source>
+        <translation>%1 はリソースサブディレクトリ配下にありません。有効なパスになるよう、ファイルをコピーしてくる事もできます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: unexpected state %1 in cAvahiBrowseReply, ignoring it</source>
-        <translation type="obsolete">エラー: cAvahiBrowseReply が予期しない状態 %1 ですが、無視します</translation>
+        <source>Choose Copy Location</source>
+        <translation>コピー先を選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 failed to kill other daemons with &apos;%2&apos;.</source>
-        <translation>%1 は、&apos;%2&apos; で他のデーモンを kill できませんでした。</translation>
+        <source>Overwriting Failed</source>
+        <translation>上書き失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 detected a file at /tmp/mdnsd, daemon startup will probably fail.</source>
-        <translation>%1 は /tmp/mdnsd ファイルを検出しました。おそらく、デーモンは起動に失敗するでしょう。</translation>
+        <source>Could not overwrite file %1.</source>
+        <translation>ファイル %1 を上書きできませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1: log of previous daemon run is: &apos;%2&apos;.
-</source>
-        <translation>%1: デーモンの前の実行ログは &apos;%2&apos; です。</translation>
+        <source>Copying Failed</source>
+        <translation>コピー失敗</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 failed starting embedded daemon at %2.</source>
-        <translation>%1 は、%2 で組み込み型デーモンの開始に失敗しました。</translation>
+        <source>Could not copy the file to %1.</source>
+        <translation>ファイル %1 をコピーできませんでした。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ZeroConf</name>
+    <name>ResourceFile</name>
     <message>
-        <source>DnsSdZConfLib could not load native library</source>
-        <translation type="obsolete">DnsSdZConfLib はネイティブライブラリを読み込めませんでした</translation>
+        <source>The file name is empty.</source>
+        <translation>ファイル名が未入力です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MainConnection giving up on non Ok lib %1 (%2)</source>
-        <translation type="obsolete">MainConnection は、不正なライブラリ (%1) によって中断されました (%2)</translation>
+        <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
+        <translation>XML の %1 行目 %2 文字目 に誤りがあります: %3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MainConnection has no valid library, aborting connection</source>
-        <translation type="obsolete">MainConnection は、不正なライブラリしかない為、接続を中止します</translation>
+        <source>The &lt;RCC&gt; root element is missing.</source>
+        <translation>&lt;RCC&gt; にルート要素がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MainConnection giving up on lib %1, switching to lib %2</source>
-        <translation type="obsolete">MainConnection は、不正なライブラリ (%1) によってライブラリ (%2) に切り替えられました</translation>
+        <source>Cannot write file. Disk full?</source>
+        <translation>ファイルを書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ResourceEditor::Internal::ResourceView</name>
     <message>
-        <source>could not load native library</source>
-        <translation>ネイティブライブラリを読み込めませんでした</translation>
+        <source>Open File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>skipping over avahi compatibility lib (or obsolete mdnsd)</source>
-        <translation>avahi 互換ライブラリ(または廃止された mdnsd )をスキップします</translation>
+        <source>All files (*)</source>
+        <translation>すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ResourceEditor::Internal::ResourceEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>*WARNING* detected an obsolete version of Apple Bonjour, either disable/uninstall it or upgrade it, otherwise zeroconf will fail</source>
-        <translation>*警告* サポートされていないバージョンの Apple Bonjour が検出されました。アップグレードするか、無効化/アンインストールしないと zeroconf は失敗します</translation>
+        <source>Creates a Qt Resource file (.qrc) that you can add to a Qt Widget Project.</source>
+        <translation>Qt ウィジェットプロジェクトに追加可能な Qt リソースファイル (.qrc) を作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf could not load a valid library, failing.</source>
-        <translation>Zeroconf が有効なライブラリを読み込めませんでした。</translation>
+        <source>Qt Resource file</source>
+        <translation>Qt リソースファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf giving up on non working %1 (%2).</source>
-        <translation>Zeroconf は、%1 (%2) が動作しない為、中止します。</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf has no valid library, aborting connection.</source>
-        <translation>Zeroconf が有効なライブラリを読み込めなかった為、接続は中止されます。</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf giving up on %1, switching to %2.</source>
-        <translation>Zeroconf は %1 を中止し、%2 に切り替えます。</translation>
+        <source>Recheck Existence of Referenced Files</source>
+        <translation>参照先ファイルの存在を再確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf giving up on %1, no fallback provided, aborting connection.</source>
-        <translation>Zeroconf は %1 を中止します。フォールバックが提供されていない為、接続は中止します。</translation>
+        <source>Add Prefix...</source>
+        <translation>プレフィックスの追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Trying %1...</source>
-        <translation>%1 を試行中...</translation>
+        <source>Change Prefix...</source>
+        <translation>プレフィックスの変更...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf using %1 failed the initialization of the main library connection with error %2.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Remove Prefix...</source>
+        <translation>プレフィックスの削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf using %1 failed because no daemon is running.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Rename...</source>
+        <translation>名前を変更...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting the Zeroconf daemon using %1 seems successful, continuing.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Remove File...</source>
+        <translation>ファイルの削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf using %1 failed getProperty call with error %2.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Open in Editor</source>
+        <translation>エディタで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Succeeded using %1.</source>
-        <translation></translation>
+        <source>Open in Text Editor</source>
+        <translation>テキストエディタで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MainConnection could successfully create a connection using %1.</source>
-        <translation>MainConnection は、%1 が使用するコネクションを作成できました。</translation>
+        <source>Add Prefix</source>
+        <translation>プレフィックスの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf, unexpected start status, aborting.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Remove Prefix</source>
+        <translation>プレフィックスの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Zeroconf detected an unexpected return status of handleEvent.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Zeroconf for [%1] accumulated %n consecutive errors, aborting.</source>
-        <translation type="unfinished">
-            <numerusform></numerusform>
-        </translation>
+        <source>Remove prefix %1 and all its files?</source>
+        <translation>プレフィックス %1 とその下のすべてのファイルを削除しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::Internal::AnalyzerToolDetailWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; settings</source>
-        <translation>&lt;strong&gt;%1&lt;/strong&gt; 設定</translation>
+        <source>File Removal Failed</source>
+        <translation>ファイル削除に失敗</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::Internal::AnalyzerRunConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Analyzer settings:</source>
-        <translation>アナライザ設定:</translation>
+        <source>Removing file %1 from the project failed.</source>
+        <translation>プロジェクトからファイル %1 の削除に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Analyzer Settings</source>
-        <translation>アナライザ設定</translation>
+        <source>Rename Prefix</source>
+        <translation>プレフィックス名の変更</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Analyzer::Internal::AnalyzerRunControlFactory</name>
+    <name>ResourceEditor::Internal::ResourceEditorW</name>
     <message>
-        <source>Analyzer</source>
-        <translation>アナライザ</translation>
+        <source>Open File</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No analyzer tool selected</source>
-        <translation>アナライザツールが選択されていません</translation>
+        <source>Open With</source>
+        <translation>エディタを指定して開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Analyzer::AnalyzerRunConfigurationAspect</name>
     <message>
-        <source>Analyzer Settings</source>
-        <translation>アナライザ設定</translation>
+        <source>Rename File...</source>
+        <translation>ファイル名を変更...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Autogen</source>
-        <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::AutogenStep id.</comment>
-        <translation>Autogen</translation>
+        <source>Copy Resource Path to Clipboard</source>
+        <translation>リソースのパスをクリップボードにコピー</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStep</name>
+    <name>Subversion::Internal::CheckoutWizard</name>
     <message>
-        <source>Autogen</source>
-        <translation>Autogen</translation>
+        <source>Checks out a Subversion repository and tries to load the contained project.</source>
+        <translation>Subversion リポジトリをチェックアウトし、プロジェクトに読み込みます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration unchanged, skipping autogen step.</source>
-        <translation>構成が変更されていない為、autogen ステップをスキップします。</translation>
+        <source>Subversion Checkout</source>
+        <translation>Subversion チェックアウト</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutogenStepConfigWidget</name>
+    <name>Subversion::Internal::CheckoutWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Autogen</source>
-        <comment>AutotoolsProjectManager::AutogenStepConfigWidget display name.</comment>
-        <translation>Autogen</translation>
+        <source>Specify repository URL, checkout directory and path.</source>
+        <translation>リポジトリのURL、チェックアウト先ディレクトリおよびパスを指定してください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Autoreconf</source>
-        <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::AutoreconfStep id.</comment>
-        <translation>Autoreconf</translation>
+        <source>Repository:</source>
+        <translation>リポジトリ:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStep</name>
+    <name>Subversion::Internal::SettingsPageWidget</name>
     <message>
-        <source>Autoreconf</source>
-        <translation>Autoreconf</translation>
+        <source>Subversion Command</source>
+        <translation>Subversion コマンド</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Subversion::Internal::SubversionEditor</name>
     <message>
-        <source>Configuration unchanged, skipping autoreconf step.</source>
-        <translation>構成が変更されていない為、autoreconf ステップをスキップします。</translation>
+        <source>Annotate revision &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>リビジョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutoreconfStepConfigWidget</name>
+    <name>Subversion::Internal::SubversionPlugin</name>
+    <message>
+        <source>&amp;Subversion</source>
+        <translation>Subversion(&amp;S)</translation>
+    </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Diff Current File</source>
+        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Autoreconf</source>
-        <comment>AutotoolsProjectManager::AutoreconfStepConfigWidget display name.</comment>
-        <translation>Autoreconf</translation>
+        <source>Diff &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsBuildConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Build</source>
-        <translation>ビルド</translation>
+        <source>Meta+S,Meta+D</source>
+        <translation>Meta+S,Meta+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New Configuration</source>
-        <translation>新しい構成</translation>
+        <source>Alt+S,Alt+D</source>
+        <translation>Alt+S,Alt+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>New configuration name:</source>
-        <translation>新しい構成名:</translation>
+        <source>Filelog Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのファイルログ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsBuildSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Build directory:</source>
-        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+        <source>Filelog &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のファイルログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+        <source>Annotate Current File</source>
+        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;Invalid tool chain&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;無効なツールチェイン&gt;</translation>
+        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsManager</name>
     <message>
-        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project file does not exist</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトファイルが存在しません</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project already open</source>
-        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; を開けません: プロジェクトは既に開かれています</translation>
+        <source>Add &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を追加</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsOpenProjectWizard</name>
     <message>
-        <source>Autotools Wizard</source>
-        <translation>Autotools ウィザード</translation>
+        <source>Meta+S,Meta+A</source>
+        <translation>Meta+S,Meta+A</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::BuildPathPage</name>
     <message>
-        <source>Please enter the directory in which you want to build your project. Qt Creator recommends to not use the source directory for building. This ensures that the source directory remains clean and enables multiple builds with different settings.</source>
-        <translation>プロジェクトをビルドするディレクトリを指定して下さい。Qt Creator ではソースディレクトリ内でのビルドは推奨していません。ソースディレクトリとビルドディレクトリを分ける事でソースをきれいに保ち、異なる設定での複数のビルドを行う事ができます。</translation>
+        <source>Alt+S,Alt+A</source>
+        <translation>Alt+S,Alt+A</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build directory:</source>
-        <translation>ビルドディレクトリ:</translation>
+        <source>Commit Current File</source>
+        <translation>現在のファイルをコミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Location</source>
-        <translation>ビルドパス</translation>
+        <source>Commit &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をコミット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::AutotoolsTarget</name>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <comment>Autotools Default target display name</comment>
-        <translation type="obsolete">デスクトップ</translation>
+        <source>Meta+S,Meta+C</source>
+        <translation>Meta+S,Meta+C</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Configure</source>
-        <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::ConfigureStep id.</comment>
-        <translation>構成する</translation>
+        <source>Alt+S,Alt+C</source>
+        <translation>Alt+S,Alt+C</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStep</name>
     <message>
-        <source>Configure</source>
-        <translation>構成する</translation>
+        <source>Delete...</source>
+        <translation>削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration unchanged, skipping configure step.</source>
-        <translation>構成が変更されていない為、configure ステップをスキップします。</translation>
+        <source>Delete &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を削除...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::ConfigureStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Revert...</source>
+        <translation>元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configure</source>
-        <comment>AutotoolsProjectManager::ConfigureStepConfigWidget display name.</comment>
-        <translation>構成する</translation>
+        <source>Revert &quot;%1&quot;...</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を元に戻す...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakefileParser</name>
     <message>
-        <source>Parsing %1 in directory %2</source>
-        <translation>ディレクトリ %2 の %1 をパース中</translation>
+        <source>Diff Project</source>
+        <translation>プロジェクトの差分表示</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Parsing directory %1</source>
-        <translation>ディレクトリ %1 をパース中</translation>
+        <source>Diff Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の差分表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Make</source>
-        <comment>Display name for AutotoolsProjectManager::MakeStep id.</comment>
-        <translation>Make</translation>
+        <source>Project Status</source>
+        <translation>プロジェクトの状態</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStep</name>
     <message>
-        <source>Make</source>
-        <translation>Make</translation>
+        <source>Status of Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; の状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Creator needs a compiler set up to build. Configure a compiler in the kit options.</source>
-        <translation>Qt Creator は、ビルドする為にコンパイラの設定が必要です。キットオプションでコンパイラを構成して下さい。</translation>
+        <source>Log Project</source>
+        <translation>プロジェクトのログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Configuration is faulty. Check the Issues view for details.</source>
-        <translation>構成は不完全です。詳細は、問題ビューで確認して下さい。</translation>
+        <source>Log Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; のログ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AutotoolsProjectManager::Internal::MakeStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Update Project</source>
+        <translation>プロジェクトを更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make</source>
-        <comment>AutotoolsProjectManager::MakeStepConfigWidget display name.</comment>
-        <translation>Make</translation>
+        <source>Update Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; を更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Unknown tool chain&lt;/b&gt;</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;b&gt;不明なツールチェイン&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Commit Project</source>
+        <translation>プロジェクトのコミット</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>BinEditorDocument</name>
     <message>
-        <source>The Binary Editor cannot open empty files.</source>
-        <translation>バイナリエディタは空のファイルを開けません。</translation>
+        <source>Commit Project &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>プロジェクト &quot;%1&quot; をコミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot open %1: %2</source>
-        <translation>%1 を開けません: %2</translation>
+        <source>Diff Repository</source>
+        <translation>リポジトリの差分</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
+        <source>Repository Status</source>
+        <translation>リポジトリの状態</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>CMakeProjectManager::Internal::CMakeLocatorFilter</name>
     <message>
-        <source>Build CMake target</source>
-        <translation>CMake ターゲットをビルド</translation>
+        <source>Log Repository</source>
+        <translation>リポジトリのログ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::DocumentManager</name>
     <message>
-        <source>File Error</source>
-        <translation>ファイルエラー</translation>
+        <source>Update Repository</source>
+        <translation>リポジトリを更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error while saving file: %1</source>
-        <translation>ファイルの保存中にエラー: %1</translation>
+        <source>Commit All Files</source>
+        <translation>すべてのファイルをコミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Overwrite?</source>
-        <translation>上書きしますか?</translation>
+        <source>Describe...</source>
+        <translation>説明...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An item named &apos;%1&apos; already exists at this location. Do you want to overwrite it?</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; という名前のファイルは既に同じパスに存在しています。上書きしますか?</translation>
+        <source>Revert Repository...</source>
+        <translation>リポジトリ全体を元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save File As</source>
-        <translation>名前を付けて保存</translation>
+        <source>Commit</source>
+        <translation>コミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
+        <source>Diff &amp;Selected Files</source>
+        <translation>選択済みファイルの差分表示(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Is Read Only</source>
-        <translation>ファイルは読み取り専用です</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; is read only.</source>
-        <translation>ファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; は読み取り専用です。</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make &amp;Writable</source>
-        <translation>書き込み可能にする(&amp;W)</translation>
+        <source>Closing Subversion Editor</source>
+        <translation>Subversion エディタを閉じようとしています</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Save As...</source>
-        <translation>名前を付けて保存(&amp;S)...</translation>
+        <source>Do you want to commit the change?</source>
+        <translation>変更内容をコミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open with VCS (%1)</source>
-        <translation type="obsolete">バージョン管理システム (%1) で開く</translation>
+        <source>The commit message check failed. Do you want to commit the change?</source>
+        <translation>コミットメッセージが確認できませんでした。変更をコミットしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Make Writable</source>
-        <translation type="obsolete">書込可能にする</translation>
+        <source>Revert repository</source>
+        <translation>リポジトリ全体を元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save As...</source>
-        <translation type="obsolete">名前を付けて保存...</translation>
+        <source>Revert all pending changes to the repository?</source>
+        <translation>リポジトリのすべてのコミットされていない変更を元に戻しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot reload %1</source>
-        <translation>%1 を再読込できません</translation>
+        <source>Revert failed: %1</source>
+        <translation>元に戻せませんでした: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::IDocument</name>
     <message>
-        <source>File was restored from auto-saved copy. Use &lt;i&gt;Save&lt;/i&gt; to confirm, or &lt;i&gt;Revert to Saved&lt;/i&gt; to discard changes.</source>
-        <translation type="obsolete">ファイルは自動保存したコピーから復元されました。よければ &lt;i&gt;保存&lt;/i&gt;を、変更を元に戻すなら &lt;i&gt;保存時の状態に戻す&lt;/i&gt; を選択して下さい。</translation>
+        <source>The file has been changed. Do you want to revert it?</source>
+        <translation>ファイルは変更されていますが、元にもどしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File was restored from auto-saved copy. Select Save to confirm or Revert to Saved to discard changes.</source>
-        <translation>ファイルは自動保存したコピーから復元されました。変更を保存する場合は確認を、元に戻す場合は、保存時の状態に戻すを選択して下さい。</translation>
+        <source>Another commit is currently being executed.</source>
+        <translation>別のコミットが実行中です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QuickFix::ExtractFunction</name>
     <message>
-        <source>Extract Function</source>
-        <translation>関数の抽出</translation>
+        <source>There are no modified files.</source>
+        <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Extract Function Refactoring</source>
-        <translation>関数の抽出リファクタリング</translation>
+        <source>Describe</source>
+        <translation>説明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter function name</source>
-        <translation>関数名を入力して下さい</translation>
+        <source>Revision number:</source>
+        <translation>リビジョン番号:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid function name</source>
-        <translation>無効な関数名です</translation>
+        <source>No subversion executable specified!</source>
+        <translation>subvesion 実行ファイルが指定されていません!</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppTools::CppClassesFilter</name>
+    <name>Subversion::Internal::SubversionDiffParameterWidget</name>
     <message>
-        <source>Classes</source>
-        <translation>クラス</translation>
+        <source>Ignore Whitespace</source>
+        <translation>空白を無視</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::TypeFormatsDialog</name>
+    <name>Subversion::Internal::SubversionSubmitEditor</name>
     <message>
-        <source>Reset</source>
-        <translation>リセット</translation>
+        <source>Subversion Submit</source>
+        <translation>Subversion コミット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TaskList::Internal::StopMonitoringHandler</name>
     <message>
-        <source>Type Formats</source>
-        <translation>型の表示形式</translation>
+        <source>Stop Monitoring</source>
+        <translation>モニタリングを停止</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Types</source>
-        <translation>Qt 型</translation>
+        <source>Stop monitoring task files.</source>
+        <translation>タスクファイルのモニタリングを停止します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TaskList::Internal::TaskFileFactory</name>
     <message>
-        <source>Standard Types</source>
-        <translation>標準型</translation>
+        <source>Task file reader</source>
+        <translation>タスクファイルリーダー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Misc Types</source>
-        <translation>その他の型</translation>
+        <source>File Error</source>
+        <translation>ファイルエラー</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::DebuggerEnginePrivate</name>
-    <message>
-        <source>Attempting to interrupt.</source>
-        <translation>中断しようとしています。</translation>
-    </message>
+    <name>TaskList::TaskListPlugin</name>
     <message>
-        <source>Debug Information</source>
-        <translation>デバッグ情報</translation>
+        <source>Cannot open task file %1: %2</source>
+        <translation>タスクファイル %1 を開けません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger Test</source>
-        <translation>デバッガテスト</translation>
+        <source>My Tasks</source>
+        <translation>タスク</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerRunConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>Debugger Settings</source>
-        <translation>デバッガ設定</translation>
-    </message>
+    <name>TextEditor::BaseFileFind</name>
     <message>
-        <source>Enable C++</source>
-        <translation>C++ を有効化</translation>
+        <source>Search</source>
+        <translation>検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable QML</source>
-        <translation>QML を有効化</translation>
+        <source>List of comma separated wildcard filters</source>
+        <translation>コンマで区切られたワイルドカードフィルタの一覧</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug port:</source>
-        <translation>デバッグポート:</translation>
+        <source>Aborting replace.</source>
+        <translation>置換を中止しています。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::CountingLabel</name>
     <message>
-        <source>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;What are the prerequisites?&lt;/a&gt;</source>
-        <translation>&lt;a href=&quot;qthelp://org.qt-project.qtcreator/doc/creator-debugging-qml.html&quot;&gt;前提条件は?&lt;/a&gt;</translation>
+        <source>%1 found</source>
+        <translation>一致 %1 件</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::BaseTextDocument</name>
     <message>
-        <source>Enable Debugging of Subprocesses</source>
-        <translation>サブプロセスのデバッグ可能</translation>
+        <source>Opening file</source>
+        <translation>ファイルを開く</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::QmlV8DebuggerClient</name>
+    <name>TextEditor::BaseTextEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>anonymous function</source>
-        <translation type="obsolete">&lt;無名関数&gt;</translation>
+        <source>CTRL+D</source>
+        <translation>CTRL+D</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Anonymous Function</source>
-        <translation>無名関数</translation>
+        <source>Print Document</source>
+        <translation>ドキュメントを印刷</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::QtMessageLogEditor</name>
     <message>
-        <source>Cu&amp;t</source>
-        <translation>切り取り(&amp;T)</translation>
+        <source>File Error</source>
+        <translation>ファイルエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Copy</source>
-        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+        <source>The text is too large to be displayed (%1 MB).</source>
+        <translation>表示するにはテキストが大きすぎます (%1 MB)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Paste</source>
-        <translation>貼り付け(&amp;P)</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; Could not decode &quot;%1&quot; with &quot;%2&quot;-encoding. Editing not possible.</source>
+        <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt;&quot;%2&quot; でエンコードされた &quot;%1&quot; をデコードできませんでした。編集できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select &amp;All</source>
-        <translation>すべてを選択(&amp;A)</translation>
+        <source>Select Encoding</source>
+        <translation>文字コードを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>C&amp;lear</source>
-        <translation>クリア(&amp;L)</translation>
+        <source>Delete UTF-8 BOM on Save</source>
+        <translation>保存時に UTF-8 BOM を削除</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Add UTF-8 BOM on Save</source>
+        <translation>保存時に UTF-8 BOM を追加</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::QtMessageLogView</name>
+    <name>TextEditor::BaseTextEditor</name>
     <message>
-        <source>&amp;Copy</source>
-        <translation>コピー(&amp;C)</translation>
+        <source>Line: %1, Col: %2</source>
+        <translation>行番号: %1, 列位置: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Show in Editor</source>
-        <translation>エディタに表示(&amp;S)</translation>
+        <source>Line: 9999, Col: 999</source>
+        <translation>行番号: 9999, 列位置: 999</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::BehaviorSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>C&amp;lear</source>
-        <translation>クリア(&amp;L)</translation>
+        <source>Global</source>
+        <comment>Settings</comment>
+        <translation>グローバル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::QtMessageLogWindow</name>
+    <name>TextEditor::FunctionHintProposalWidget</name>
     <message>
-        <source>Log</source>
-        <translation>ログ</translation>
+        <source>%1 of %2</source>
+        <translation>%1/%2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::CodecSelector</name>
     <message>
-        <source>Show debug, log, and info messages.</source>
-        <translation>debug や log、info レベルのメッセージを表示します。</translation>
+        <source>Text Encoding</source>
+        <translation>文字コードの指定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>警告</translation>
+        <source>The following encodings are likely to fit:</source>
+        <translation>以下のエンコードが適しているようです:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show warning messages.</source>
-        <translation>warning レベルのメッセージを表示します。</translation>
+        <source>Select encoding for &quot;%1&quot;.%2</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の文字コードを選択してください。%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
+        <source>Reload with Encoding</source>
+        <translation>指定された文字コードで再読込</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show error and fatal messages.</source>
-        <translation>error や fatal レベルのメッセージを表示します。</translation>
+        <source>Save with Encoding</source>
+        <translation>指定された文字コードで保存</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::CodeStyleEditor</name>
     <message>
-        <source>Clear Console</source>
-        <translation>コンソールをクリア</translation>
+        <source>Edit preview contents to see how the current settings are applied to custom code snippets. Changes in the preview do not affect the current settings.</source>
+        <translation>プレビューの内容を編集して現在の設定がコードにどのような影響を与えるかを確認してください。プレビューでの変更内容は現在の設定には何も影響を与えません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Git::Internal::CommitData</name>
+    <name>TextEditor::Internal::CodeStyleDialog</name>
     <message>
-        <source>untracked</source>
-        <translation>untracked</translation>
+        <source>Edit Code Style</source>
+        <translation>コードスタイルを編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>staged + </source>
-        <translation>staged + </translation>
+        <source>Code style name:</source>
+        <translation>コードスタイル名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>modified</source>
-        <translation>変更</translation>
+        <source>You cannot save changes to a built-in code style. Copy it first to create your own version.</source>
+        <translation>ビルトインコードスタイルへの変更を保存する事はできません。最初に自分用のコードスタイルを作成する為、コピーしてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>added</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Copy Built-in Code Style</source>
+        <translation>ビルトイン コードスタイルをコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>deleted</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>%1 (Copy)</source>
+        <translation>%1 (コピー)</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::CodeStyleSelectorWidget</name>
     <message>
-        <source>renamed</source>
-        <translation>名前変更</translation>
+        <source>Copy Code Style</source>
+        <translation>コードスタイルをコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>copied</source>
-        <translation>コピー</translation>
+        <source>Code style name:</source>
+        <translation>コードスタイル名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>updated</source>
-        <translation>更新</translation>
+        <source>%1 (Copy)</source>
+        <translation>%1 (コピー)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::GitLogArgumentsWidget</name>
     <message>
-        <source>Show Diff</source>
-        <translation>差分表示</translation>
+        <source>Delete Code Style</source>
+        <translation>コードスタイルを削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show difference.</source>
-        <translation>差分を表示します。</translation>
+        <source>Are you sure you want to delete this code style permanently?</source>
+        <translation>このコードスタイルを完全に削除しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Locator::Internal::ExecuteFilter</name>
     <message>
-        <source>Previous command is still running (&apos;%1&apos;).
-Do you want to kill it?</source>
-        <translation>以前のコマンド (&apos;%1&apos;) がまだ実行中です。
-kill しますか?</translation>
+        <source>Delete</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kill Previous Process?</source>
-        <translation>以前のプロセスを kill しますか?</translation>
+        <source>Import Code Style</source>
+        <translation>コードスタイルをインポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>finished</source>
-        <translation>終了しました</translation>
+        <source>Code styles (*.xml);;All files (*)</source>
+        <translation>コードスタイル (*.xml);;すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>failed</source>
-        <translation>失敗しました</translation>
+        <source>Cannot import code style from %1</source>
+        <translation>%1 からコードスタイルをインポートできません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find executable for &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; の実行ファイルが見つかりませんでした</translation>
+        <source>Export Code Style</source>
+        <translation>コードスタイルをエクスポート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting command &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>コマンド &apos;%1&apos; を開始しています</translation>
+        <source>%1 [proxy: %2]</source>
+        <translation>%1 [プロキシ: %2]</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Execute Custom Commands</source>
-        <translation>カスタムコマンドを実行</translation>
+        <source>%1 [built-in]</source>
+        <translation>%1 [ビルトイン]</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::EnvironmentItemsDialog</name>
+    <name>TextEditor::Internal::ColorScheme</name>
     <message>
-        <source>Edit Environment</source>
-        <translation>環境変数の編集</translation>
+        <source>Not a color scheme file.</source>
+        <translation>カラースキームファイルではありません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ProjectListWidget</name>
+    <name>TextEditor::Internal::FindInCurrentFile</name>
     <message>
-        <source>%1 (%2)</source>
-        <translation>%1 (%2)</translation>
+        <source>Current File</source>
+        <translation>現在のファイル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::SessionModel</name>
     <message>
-        <source>New session name</source>
-        <translation>新しいセッションの名前</translation>
+        <source>File &apos;%1&apos;:</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos;:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DebuggerRunConfigurationAspect</name>
     <message>
-        <source>Debugger settings</source>
-        <translation>デバッガ設定</translation>
+        <source>File path: %1
+%2</source>
+        <translation>ファイルパス: %1
+%2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::WinCEToolChainFactory</name>
+    <name>TextEditor::FindInFiles</name>
     <message>
-        <source>WinCE</source>
-        <translation>WinCE</translation>
+        <source>Files on File System</source>
+        <translation>ファイルシステム上のファイル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::WinCEToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>SDK:</source>
-        <translation>SDK:</translation>
+        <source>Directory &apos;%1&apos;:</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos;:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>WinCE Version:</source>
-        <translation>WinCE バージョン:</translation>
+        <source>Path: %1
+Filter: %2
+%3</source>
+        <extracomment>%3 is filled by BaseFileFind::runNewSearch</extracomment>
+        <translation>パス: %1
+フィルタ: %2
+%3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ABI:</source>
-        <translation>ABI:</translation>
+        <source>Director&amp;y:</source>
+        <translation>ディレクトリ(&amp;Y):</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>&amp;Browse...</source>
+        <translation>参照(&amp;B)...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlJSEditor::AddAnalysisMessageSuppressionComment</name>
     <message>
-        <source>Add a comment to suppress this message</source>
-        <translation type="obsolete">このメッセージを抑止する為にコメントを追加します</translation>
+        <source>Fi&amp;le pattern:</source>
+        <translation>ファイルパターン(&amp;L):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add a Comment to Suppress This Message</source>
-        <translation>このメッセージを抑止する為のコメントを追加します</translation>
+        <source>Directory to search</source>
+        <translation>検索対象ディレクトリの指定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJSEditor::Internal::Operation</name>
+    <name>TextEditor::Internal::FindInOpenFiles</name>
     <message>
-        <source>Wrap Component in Loader</source>
-        <translation>Loader で Component をラップする</translation>
+        <source>Open Documents</source>
+        <translation>開いているドキュメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>// TODO: Move position bindings from the component to the Loader.
-//       Check all uses of &apos;parent&apos; inside the root element of the component.
-</source>
-        <translation>// TODO: Move position bindings from the component to the Loader.
-//       Check all uses of &apos;parent&apos; inside the root element of the component.
-</translation>
+        <source>Open documents:</source>
+        <translation>開いているドキュメント:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>//       Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item&apos;.
-</source>
-        <translation>//       Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item&apos;.
-</translation>
+        <source>Open Documents
+%1</source>
+        <translation>開いているドキュメント
+%1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::FontSettings</name>
     <message>
-        <source>//       Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item.%1&apos;.
-</source>
-        <translation>//       Rename all outer uses of the id &apos;%1&apos; to &apos;%2.item.%1&apos;.
-</translation>
+        <source>Customized</source>
+        <translation>カスタムフォント</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsWidget</name>
+    <name>TextEditor::FontSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Trace information from the v8 JavaScript engine. Available only in Qt5 based applications</source>
-        <translation type="obsolete">V8 JavaScript エンジンからの情報をトレースします。Qt5 ベースのアプリケーションの場合のみ使用可能です</translation>
+        <source>Font &amp;&amp; Colors</source>
+        <translation>フォント &amp;&amp; 色</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Trace information from the v8 JavaScript engine. Available only in Qt5 based applications.</source>
-        <translation>V8 JavaScript エンジンからの情報をトレースします。Qt5 ベースのアプリケーションの場合のみ使用可能です。</translation>
+        <source>Copy Color Scheme</source>
+        <translation>カラースキームをコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Row</source>
-        <translation>行をコピー</translation>
+        <source>Color scheme name:</source>
+        <translation>カラースキーム名:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Table</source>
-        <translation>表をコピー</translation>
+        <source>%1 (copy)</source>
+        <translation>%1 (コピー)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Extended Event Statistics</source>
-        <translation>拡張イベント統計</translation>
+        <source>Delete Color Scheme</source>
+        <translation>カラースキームを削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Limit Events Pane to Current Range</source>
-        <translation>現在の範囲でイベントペインを制限</translation>
+        <source>Are you sure you want to delete this color scheme permanently?</source>
+        <translation>このカラースキームを完全に削除しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Events Pane</source>
-        <translation>イベントペインをリセット</translation>
+        <source>Delete</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsMainView</name>
     <message>
-        <source>Location</source>
-        <translation>パス</translation>
+        <source>Color Scheme Changed</source>
+        <translation>変更されたカラースキーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>タイプ</translation>
+        <source>The color scheme &quot;%1&quot; was modified, do you want to save the changes?</source>
+        <translation>このカラースキーム &quot;%1&quot; は変更されています。変更内容をセーブしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Time in Percent</source>
-        <translation>時間比</translation>
+        <source>Discard</source>
+        <translation>廃棄</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::HighlighterSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Total Time</source>
-        <translation>合計時間</translation>
+        <source>Generic Highlighter</source>
+        <translation>汎用ハイライタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Self Time in Percent</source>
-        <translation>自己時間比</translation>
+        <source>Download Definitions...</source>
+        <translation>定義をダウンロード...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Self Time</source>
-        <translation>自己時間</translation>
+        <source>Autodetect</source>
+        <translation>自動検出</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Calls</source>
-        <translation>呼出回数</translation>
+        <source>Autodetect Definitions</source>
+        <translation>定義の自動判別</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mean Time</source>
-        <translation>平均時間</translation>
+        <source>No pre-installed definitions could be found.</source>
+        <translation>プリインストールされた定義が見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Median Time</source>
-        <translation>平均期間</translation>
+        <source>Error connecting to server.</source>
+        <translation>サーバー接続中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Longest Time</source>
-        <translation>最長時間</translation>
+        <source>Not possible to retrieve data.</source>
+        <translation>データを受信できません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::Manager</name>
     <message>
-        <source>Shortest Time</source>
-        <translation>最短時間</translation>
+        <source>Registering definitions</source>
+        <translation>定義を登録</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Downloading definitions</source>
+        <translation>定義をダウンロード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> (Opt)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Error downloading selected definition(s).</source>
+        <translation>選択された定義のダウンロード中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binding is evaluated by the optimized engine.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Error downloading one or more definitions.</source>
+        <translation>1つ以上の定義のダウンロード中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binding not optimized (e.g. has side effects or assignments,
-references to elements in other files, loops, etc.)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Please check the directory&apos;s access rights.</source>
+        <translation>ディレクトリのアクセス権限を確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binding loop detected.</source>
-        <translation>バインディングループが検出されました。</translation>
+        <source>Download Error</source>
+        <translation>ダウンロードエラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::LineNumberFilter</name>
     <message>
-        <source>Binding loop detected</source>
-        <translation type="obsolete">バインディングループ検出</translation>
-    </message>
-    <message utf8="true">
-        <source> µs</source>
-        <translation> マイクロ秒</translation>
+        <source>Line in Current Document</source>
+        <translation>現在のドキュメントの行番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> ms</source>
-        <translation> ミリ秒</translation>
+        <source>Line %1, Column %2</source>
+        <translation>%1 行、%2 列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> s</source>
-        <translation> 秒</translation>
+        <source>Line %1</source>
+        <translation>%1 行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Paint</source>
-        <translation>描画</translation>
+        <source>Column %1</source>
+        <translation>%1 列</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::OutlineWidgetStack</name>
     <message>
-        <source>Compile</source>
-        <translation>コンパイル</translation>
+        <source>No outline available</source>
+        <translation>アウトライン利用不可</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create</source>
-        <translation>生成</translation>
+        <source>Synchronize with Editor</source>
+        <translation>エディタと同期</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binding</source>
-        <translation>バインディング</translation>
+        <source>Filter tree</source>
+        <translation>フィルタツリー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::OutlineFactory</name>
     <message>
-        <source>Signal</source>
-        <translation>シグナル</translation>
+        <source>Outline</source>
+        <translation>アウトライン</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerEventsParentsAndChildrenView</name>
+    <name>TextEditor::Internal::PlainTextEditorFactory</name>
     <message>
-        <source>Part of binding loop</source>
-        <translation type="obsolete">バインディングループ部分</translation>
+        <source>A highlight definition was not found for this file. Would you like to try to find one?</source>
+        <translation>このファイルにハイライト定義が見つかりませんでした。もう一度探しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Part of binding loop.</source>
-        <translation>バインディングのループ部分です。</translation>
+        <source>Show Highlighter Options...</source>
+        <translation>ハイライトオプションの表示...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>RefactoringFile::apply</name>
     <message>
-        <source>Callee</source>
-        <translation>呼び出し先</translation>
+        <source>Refactoring cannot be applied.</source>
+        <translation>リファクターを適用出来ませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::PlainTextSnippetProvider</name>
     <message>
-        <source>Caller</source>
-        <translation>呼び出し元</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::SnippetsCollection</name>
     <message>
-        <source>Type</source>
-        <translation>タイプ</translation>
+        <source>Cannot create user snippet directory %1</source>
+        <translation>ユーザーテンプレートディレクトリ %1 を作成できません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::Internal::SnippetsTableModel</name>
     <message>
-        <source>Total Time</source>
-        <translation>合計時間</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Calls</source>
-        <translation>呼出回数</translation>
+        <source>Not a valid trigger.</source>
+        <translation>有効なトリガーではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Callee Description</source>
-        <translation>呼び出し先の説明</translation>
+        <source>Trigger</source>
+        <translation>トリガー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Caller Description</source>
-        <translation>呼び出し元の説明</translation>
+        <source>Trigger Variant</source>
+        <translation>別のトリガー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::UnconfiguredProjectPanel</name>
     <message>
-        <source>Configure Project</source>
-        <translation>プロジェクトを構成</translation>
+        <source>Error reverting snippet.</source>
+        <translation>テンプレートを元に戻そうとしてエラーが発生しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::TargetSetupPageWrapper</name>
+    <name>TextEditor::Internal::SnippetsSettingsPagePrivate</name>
     <message>
-        <source>Configure Project</source>
-        <translation>プロジェクトを構成</translation>
+        <source>Snippets</source>
+        <translation>テンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator cannot parse the project, because no kit has been set up.</source>
-        <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;キットが設定されていない為、Qt Creator がプロジェクトをパースできません。</translation>
+        <source>Error While Saving Snippet Collection</source>
+        <translation>テンプレートコレクション保存中にエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator uses the kit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to parse the project.</source>
-        <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;Qt Creator は、プロジェクトをパースするのにキット &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; を使用します。</translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The project &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; is not yet configured.&lt;br/&gt;Qt Creator uses the &lt;b&gt;invalid&lt;/b&gt; kit &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; to parse the project.</source>
-        <translation>プロジェクト &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; は、まだ構成されていません。&lt;br/&gt;Qt Creator は、プロジェクトをパースするのに&lt;b&gt;不正な&lt;/b&gt;キット &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt; を使用します。</translation>
+        <source>No snippet selected.</source>
+        <translation>テンプレートが選択されていません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::UnConfiguredSettingsWidget</name>
+    <name>TextEditor::TextEditorActionHandler</name>
     <message>
-        <source>Qt Version:</source>
-        <translation type="obsolete">Qt バージョン:</translation>
+        <source>&amp;Undo</source>
+        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tool Chain:</source>
-        <translation type="obsolete">ツールチェイン:</translation>
+        <source>&amp;Redo</source>
+        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QtSupport::Internal::ExamplesWelcomePage</name>
     <message>
-        <source>Examples</source>
-        <translation>サンプル</translation>
+        <source>Cut &amp;Line</source>
+        <translation>一行切り取り(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Tutorials</source>
-        <translation>チュートリアル</translation>
+        <source>Shift+Del</source>
+        <translation>Shift+Del</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Project to writable Location?</source>
-        <translation>プロジェクトを書き込み可能なパスにコピーしますか?</translation>
+        <source>Copy &amp;Line</source>
+        <translation>一行コピー(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p&gt;The project you are about to open is located in the write-protected location:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Please select a writable location below and click &quot;Copy Project and Open&quot; to open a modifiable copy of the project or click &quot;Keep Project and Open&quot; to open the project in location.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt; You will not be able to alter or compile your project in the current location.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation>&lt;p&gt;開こうとしているプロジェクトは書き込み不能なパスにあります:&lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;%1&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;プロジェクトの編集可能なコピーを開くには、書き込み可能なパスを下記に指定して「プロジェクトをコピーして開く」を選択して下さい。このパスでプロジェクトを開くには「そのままプロジェクトを開く」を選択して下さい。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意:&lt;/b&gt; このパスでプロジェクトを開いた場合、編集やコンパイルはできません。&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>Ctrl+Ins</source>
+        <translation>Ctrl+Ins</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Location:</source>
-        <translation>パス(&amp;L):</translation>
+        <source>Delete &amp;Line</source>
+        <translation>行削除(&amp;L)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Copy Project and Open</source>
-        <translation>プロジェクトをコピーして開く(&amp;C)</translation>
+        <source>Delete Word from Cursor On</source>
+        <translation>カーソル位置の単語を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Keep Project and Open</source>
-        <translation>そのままプロジェクトを開く(&amp;K)</translation>
+        <source>Delete Word Camel Case from Cursor On</source>
+        <translation>カーソル位置の単語のキャメルケースを削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Use Location</source>
-        <translation>使用できないパス</translation>
+        <source>Delete Word up to Cursor</source>
+        <translation>カーソル位置までの単語を削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The specified location already exists. Please specify a valid location.</source>
-        <translation>指定されたパスは既に存在します。有効なパスを入力して下さい。</translation>
+        <source>Delete Word Camel Case up to Cursor</source>
+        <translation>カーソル位置までの単語のキャメルケースを削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Copy Project</source>
-        <translation>プロジェクトをコピーできません</translation>
+        <source>Go to Block Start with Selection</source>
+        <translation>ブロックの開始位置に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to Open Project</source>
-        <translation>プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+        <source>Ctrl+{</source>
+        <translation>Ctrl+{</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open project</source>
-        <translation type="obsolete">プロジェクトを開くのに失敗しました</translation>
+        <source>Go to Block End with Selection</source>
+        <translation>ブロックの終了位置に移動し、選択状態にする</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Ctrl+}</source>
+        <translation>Ctrl+}</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QtSupport</name>
     <message>
-        <source>MeeGo/Harmattan</source>
-        <translation>MeeGo/Harmattan</translation>
+        <source>Move Line Up</source>
+        <translation>行を上に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbian</source>
-        <translation type="obsolete">Symbian</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+Up</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+Up</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo/Fremantle</source>
-        <translation>Maemo/Fremantle</translation>
+        <source>Move Line Down</source>
+        <translation>行を下に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <translation>デスクトップ</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+Down</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+Down</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Embedded Linux</source>
-        <translation>Embedded Linux</translation>
+        <source>Copy Line Up</source>
+        <translation>上の行にコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Windows CE</source>
-        <translation>Windows CE</translation>
+        <source>Ctrl+Alt+Up</source>
+        <translation>Ctrl+Alt+Up</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android</source>
-        <translation>Android</translation>
+        <source>Copy Line Down</source>
+        <translation>下の行にコピー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::EmbeddedLinuxTargetFactory</name>
     <message>
-        <source>embedded</source>
-        <translation type="obsolete">embedded</translation>
+        <source>Ctrl+Alt+Down</source>
+        <translation>Ctrl+Alt+Down</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Embedded Linux</source>
-        <translation type="obsolete">Embedded Linux</translation>
+        <source>Join Lines</source>
+        <translation>行を結合</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::GenericEmbeddedLinuxTarget</name>
     <message>
-        <source>Embedded Linux</source>
-        <translation type="obsolete">Embedded Linux</translation>
+        <source>Ctrl+J</source>
+        <translation>Ctrl+J</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxDeployConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Double-click to edit the project file</source>
-        <translation>ダブルクリックでプロジェクトファイルを編集します</translation>
+        <source>Insert Line Above Current Line</source>
+        <translation>現在行の上に行を追加</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::CountingLabel</name>
     <message>
-        <source>%1 found</source>
-        <translation>一致 %1 件</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+Return</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+Return</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>TextEditor::Internal::FindInOpenFiles</name>
     <message>
-        <source>Open Documents</source>
-        <translation>開いているドキュメント</translation>
+        <source>Insert Line Below Current Line</source>
+        <translation>現在行の下に行を追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open documents:</source>
-        <translation>開いているドキュメント:</translation>
+        <source>Ctrl+Return</source>
+        <translation>Ctrl+Return</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Documents:</source>
-        <translation type="obsolete">開いているドキュメント:</translation>
+        <source>Uppercase Selection</source>
+        <translation>選択範囲を大文字にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Documents
-%1</source>
-        <translation>開いているドキュメント
-%1</translation>
+        <source>Meta+Shift+U</source>
+        <translation>Meta+Shift+U</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Todo::Internal::TodoItemsModel</name>
     <message>
-        <source>Description</source>
-        <translation>説明</translation>
+        <source>Alt+Shift+U</source>
+        <translation>Alt+Shift+U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File</source>
-        <translation>ファイル</translation>
+        <source>Lowercase Selection</source>
+        <translation>選択範囲を小文字にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Line</source>
-        <translation>行番号</translation>
+        <source>Meta+U</source>
+        <translation>Meta+U</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Todo::Internal::TodoOutputPane</name>
     <message>
-        <source>To-Do Entries</source>
-        <translation>To-Do エントリ</translation>
+        <source>Alt+U</source>
+        <translation>Alt+U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Scan in the current opened file</source>
-        <translation>開いているファイルをスキャン</translation>
+        <source>Indent</source>
+        <translation>インデント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Scan in the whole project</source>
-        <translation>プロジェクト全体をスキャン</translation>
+        <source>Unindent</source>
+        <translation>インデント解除</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Todo::Internal::OptionsPage</name>
     <message>
-        <source>To-Do</source>
-        <translation>To-Do</translation>
+        <source>Follow Symbol Under Cursor</source>
+        <translation>カーソル位置のシンボルの定義へ移動する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::UrlTextCursorHandler</name>
     <message>
-        <source>Open URL in browser...</source>
-        <translation type="obsolete">ブラウザで URL を開く...</translation>
+        <source>Follow Symbol Under Cursor in Next Split</source>
+        <translation>カーソル位置のシンボルの定義へ次の分割ウィンドウで移動する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy URL location</source>
-        <translation type="obsolete">URL をコピー</translation>
+        <source>Meta+E, F2</source>
+        <translation>Meta+E, F2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open URL in Browser...</source>
-        <translation>ブラウザで URL を開く...</translation>
+        <source>Ctrl+E, F2</source>
+        <translation>Ctrl+E, F2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy URL Location</source>
-        <translation>URL をコピー</translation>
+        <source>Jump To File Under Cursor</source>
+        <translation>カーソル位置のファイルへ移動する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>VcsBase::Internal::EmailTextCursorHandler</name>
     <message>
-        <source>Send email to...</source>
-        <translation type="obsolete">メールを送信...</translation>
+        <source>Select Encoding...</source>
+        <translation>文字コードの選択...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy email address</source>
-        <translation type="obsolete">メールアドレスをコピー</translation>
+        <source>Paste from Clipboard History</source>
+        <translation>クリップボード履歴から貼り付け</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Send Email To...</source>
-        <translation>メールを送信...</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+V</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+V</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Email Address</source>
-        <translation>メールアドレスをコピー</translation>
+        <source>Auto-&amp;indent Selection</source>
+        <translation>選択範囲を自動インデント(&amp;I)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QSsh::SshKeyCreationDialog</name>
     <message>
-        <source>SSH Key Configuration</source>
-        <translation>SSH 鍵の構成</translation>
+        <source>Ctrl+I</source>
+        <translation>Ctrl+I</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Options</source>
-        <translation>オプション</translation>
+        <source>&amp;Rewrap Paragraph</source>
+        <translation>段落の折り返しを再構築(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key algorithm:</source>
-        <translation>鍵アルゴリズム:</translation>
+        <source>Meta+E, R</source>
+        <translation>Meta+E, R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;RSA</source>
-        <translation>RSA(&amp;R)</translation>
+        <source>Ctrl+E, R</source>
+        <translation>Ctrl+E, R</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;DSA</source>
-        <translation>DSA(&amp;D)</translation>
+        <source>&amp;Visualize Whitespace</source>
+        <translation>空白の可視化(&amp;V)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key &amp;size:</source>
-        <translation>鍵サイズ(&amp;S):</translation>
+        <source>Meta+E, Meta+V</source>
+        <translation>Meta+E, Meta+V</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
+        <source>Ctrl+E, Ctrl+V</source>
+        <translation>Ctrl+E, Ctrl+V</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Browse...</source>
-        <translation>参照...</translation>
+        <source>Clean Whitespace</source>
+        <translation>空白の除去</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Public key file:</source>
-        <translation>公開鍵ファイル:</translation>
+        <source>Enable Text &amp;Wrapping</source>
+        <translation>行の折り返しの有効化(&amp;W)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Generate And Save Key Pair</source>
-        <translation>鍵ペアを生成し保存(&amp;G)</translation>
+        <source>Meta+E, Meta+W</source>
+        <translation>Meta+E, Meta+W</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Cancel</source>
-        <translation>キャンセル(&amp;C)</translation>
+        <source>Ctrl+E, Ctrl+W</source>
+        <translation>Ctrl+E, Ctrl+W</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key Generation Failed</source>
-        <translation>鍵の生成に失敗</translation>
+        <source>Toggle Comment &amp;Selection</source>
+        <translation>選択範囲のコメント化/非コメント化切替(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Private Key File Name</source>
-        <translation>秘密鍵ファイル名を選択して下さい</translation>
+        <source>Ctrl+/</source>
+        <translation>Ctrl+/</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Save Key File</source>
-        <translation>鍵ファイルを保存できません</translation>
+        <source>Fold</source>
+        <translation>折りたたむ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to create directory: &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Ctrl+&lt;</source>
+        <translation>Ctrl+&lt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Save Private Key File</source>
-        <translation>秘密鍵ファイルを保存できません</translation>
+        <source>Unfold</source>
+        <translation>展開する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The private key file could not be saved: %1</source>
-        <translation>秘密鍵ファイルを保存できませんでした: %1</translation>
+        <source>Ctrl+&gt;</source>
+        <translation>Ctrl+&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot Save Public Key File</source>
-        <translation>公開鍵ファイルを保存できません</translation>
+        <source>Toggle &amp;Fold All</source>
+        <translation>すべての展開状態を切り替える(&amp;F)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The public key file could not be saved: %1</source>
-        <translation>公開鍵ファイルを保存できませんでした: %1</translation>
+        <source>Increase Font Size</source>
+        <translation>フォントを大きく</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AddNewAVDDialog</name>
     <message>
-        <source>Create new AVD</source>
-        <translation>新しい AVD を作成</translation>
+        <source>Ctrl++</source>
+        <translation>Ctrl++</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>Decrease Font Size</source>
+        <translation>フォントを小さく</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kit:</source>
-        <translation>キット:</translation>
+        <source>Ctrl+-</source>
+        <translation>Ctrl+-</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SD card size:</source>
-        <translation>SD カードサイズ:</translation>
+        <source>Reset Font Size</source>
+        <translation>フォントの大きさをリセット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> MiB</source>
-        <translation> MiB</translation>
+        <source>Meta+0</source>
+        <translation>Meta+0</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AndroidCreateKeystoreCertificate</name>
     <message>
-        <source>Create a keystore and a certificate</source>
-        <translation>キーストアと証明書を作成</translation>
+        <source>Ctrl+0</source>
+        <translation>Ctrl+0</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keystore</source>
-        <translation>キーストア</translation>
+        <source>Go to Block Start</source>
+        <translation>ブロックの開始位置に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password:</source>
-        <translation>パスワード:</translation>
+        <source>Ctrl+[</source>
+        <translation>Ctrl+[</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Retype password:</source>
-        <translation>パスワード(確認):</translation>
+        <source>Go to Block End</source>
+        <translation>ブロックの終了位置に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show password</source>
-        <translation>パスワードを表示</translation>
+        <source>Ctrl+]</source>
+        <translation>Ctrl+]</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Password is too short&lt;/span&gt;</source>
-        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;パスワードが短すぎます&lt;/span&gt;</translation>
+        <source>Select Block Up</source>
+        <translation>選択したブロックを上へ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Certificate</source>
-        <translation>証明書</translation>
+        <source>Ctrl+U</source>
+        <translation>Ctrl+U</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alias name:</source>
-        <translation>エイリアス名:</translation>
+        <source>Select Block Down</source>
+        <translation>選択したブロックを下へ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Aaaaaaaa; </source>
-        <translation>Aaaaaaaa; </translation>
+        <source>Go to Line Start</source>
+        <translation>行頭に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keysize:</source>
-        <translation>鍵サイズ:</translation>
+        <source>Go to Line End</source>
+        <translation>行末に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Validity (days):</source>
-        <translation>有効期間 (日):</translation>
+        <source>Go to Next Line</source>
+        <translation>次の行に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Certificate Distinguished Names</source>
-        <translation>証明書の識別名</translation>
+        <source>Go to Previous Line</source>
+        <translation>前の行に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>First and last name:</source>
-        <translation>姓名:</translation>
+        <source>Go to Previous Character</source>
+        <translation>前の文字に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Organizational unit (e.g. Necessitas):</source>
-        <translation>組織単位 (例: Necessitas):</translation>
+        <source>Go to Next Character</source>
+        <translation>次の文字に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Organization (e.g. KDE):</source>
-        <translation>組織 (例: KDE):</translation>
+        <source>Go to Previous Word</source>
+        <translation>前の単語に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>City or locality:</source>
-        <translation>都市または地域:</translation>
+        <source>Go to Next Word</source>
+        <translation>次の単語に移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>State or province:</source>
-        <translation>州または地域:</translation>
+        <source>Go to Previous Word Camel Case</source>
+        <translation>前の単語のキャメルケースに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Two-letter country code for this unit (e.g. RO):</source>
-        <translation>2文字の国コード (例: JP):</translation>
+        <source>Go to Next Word Camel Case</source>
+        <translation>次の単語のキャメルケースに移動</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&gt;AA; </source>
-        <translation>&gt;AA; </translation>
+        <source>Go to Line Start with Selection</source>
+        <translation>行頭に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AndroidDeployStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Go to Line End with Selection</source>
+        <translation>行末に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Qt libraries from device</source>
-        <translation>デバイスから Qt ライブラリを使用</translation>
+        <source>Go to Next Line with Selection</source>
+        <translation>次の行に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Push local Qt libraries to device.
-You must have Qt libraries compiled for that platform</source>
-        <translation>ローカルの Qt ライブラリをデバイスに送ります。
-Qt ライブラリは、プラットフォーム向けにコンパイルしておく必要があります</translation>
+        <source>Go to Previous Line with Selection</source>
+        <translation>前の行に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy local Qt libraries</source>
-        <translation>ローカルの Qt ライブラリのデプロイ</translation>
+        <source>Go to Previous Character with Selection</source>
+        <translation>前の文字に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check this option to force the application to use local Qt libraries instead of system libraries.</source>
-        <translation>このオプションをチェックすると、アプリケーションは、システムライブラリの代わりにローカルの Qt ライブラリを使用します。</translation>
+        <source>Go to Next Character with Selection</source>
+        <translation>次の文字に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use local Qt libraries</source>
-        <translation>ローカルの Qt ライブラリを使用</translation>
+        <source>Go to Previous Word with Selection</source>
+        <translation>前の単語に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Rules File</source>
-        <translation>ルールファイルを編集</translation>
+        <source>Go to Next Word with Selection</source>
+        <translation>次の単語に移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose and install Ministro system wide Qt shared libraries.
-This option is useful when you want to try your application on devices which don&apos;t have Android Market (e.g. Android Emulator).</source>
-        <translation>システムワイドな Qt 共有ライブラリのインストーラである Ministro をインストールして下さい。
-このオプションは、Android エミュレータのような Android Market を持たないデバイス上でアプリケーションを試そうとする時に役立ちます。</translation>
+        <source>Go to Previous Word Camel Case with Selection</source>
+        <translation>前の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Install Ministro, system-wide Qt shared libraries installer</source>
-        <translation>Ministro をインストール</translation>
+        <source>Go to Next Word Camel Case with Selection</source>
+        <translation>次の単語のキャメルケースに移動し、選択状態にする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose APK</source>
-        <translation>APK を選択して下さい</translation>
+        <source>&lt;line&gt;:&lt;column&gt;</source>
+        <translation>&lt;行&gt;:&lt;列&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>AndroidPackageCreationWidget</name>
+    <name>TextEditor::Internal::TextEditorPlugin</name>
     <message>
-        <source>Manifest</source>
-        <translation>Manifest</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>その他</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Android target SDK:&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;Android ターゲット SDK:&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Creates a scratch buffer using a temporary file.</source>
+        <translation>一時ファイルを使ってスクラッチバッファを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Package name:&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;パッケージ名:&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Scratch Buffer</source>
+        <translation>スクラッチバッファ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Please choose a valid package name for your application (e.g. &quot;org.example.myapplication&quot;).&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Packages are usually defined using a hierarchical naming pattern, with levels in the hierarchy separated by periods (.) (pronounced &quot;dot&quot;).&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In general, a package name begins with the top level domain name of the organization and then the organization&apos;s domain and then any subdomains listed in reverse order. The organization can then choose a specific name for their package. Package names should be all lowercase characters whenever possible.&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Complete conventions for disambiguating package names and rules for naming packages when the Internet domain name cannot be directly used as a package name are described in section 7.7 of the Java Language Specification.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation>&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;有効なアプリケーションのパッケージ名を選んで下さい (例 &quot;org.example.myapplication&quot;)。&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;パッケージは、たいてい階層レベル毎にピリオド(.)で区切られた階層化された名前で定義されます。&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;In general, a package name begins with the top level domain name of the organization and then the organization&apos;s domain and then any subdomains listed in reverse order. The organization can then choose a specific name for their package. Package names should be all lowercase characters whenever possible.&lt;/p&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Complete conventions for disambiguating package names and rules for naming packages when the Internet domain name cannot be directly used as a package name are described in section 7.7 of the Java Language Specification.&lt;/p&gt;</translation>
+        <source>Creates a text file. The default file extension is &lt;tt&gt;.txt&lt;/tt&gt;. You can specify a different extension as part of the filename.</source>
+        <translation>テキストファイルを作成します。デフォルトの拡張子は &lt;tt&gt;.txt&lt;/tt&gt; ですが、違う拡張子にする事もできます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Version code:&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;バージョン コード:&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Text File</source>
+        <translation>テキストファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Version name:&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;バージョン名:&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Triggers a completion in this scope</source>
+        <translation>スコープ内で補完する場合のトリガー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>1.0.0</source>
-        <translation>1.0.0</translation>
+        <source>Meta+Space</source>
+        <translation>Meta+Space</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application</source>
-        <translation>アプリケーション</translation>
+        <source>Ctrl+Space</source>
+        <translation>Ctrl+Space</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Application name:&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;アプリケーション名:&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Triggers a quick fix in this scope</source>
+        <translation>スコープ内で簡易修正する場合のトリガー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Run:&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;実行:&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Alt+Return</source>
+        <translation>Alt+Return</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Application icon:&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;アプリケーション アイコン:&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Selected text within the current document.</source>
+        <translation>現在のドキュメント内で選択されているテキストです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select low dpi icon</source>
-        <translation>低解像度アイコンを選択</translation>
+        <source>Line number of the text cursor position in current document (starts with 1).</source>
+        <translation>現在のドキュメントのテキストカーソル位置の(1から始まる)行番号です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select medium dpi icon</source>
-        <translation>中解像度アイコンを選択</translation>
+        <source>Column number of the text cursor position in current document (starts with 0).</source>
+        <translation>現在のドキュメントのテキストカーソル位置の(0から始まる)列番号です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select high dpi icon</source>
-        <translation>高解像度アイコンを選択</translation>
+        <source>Number of lines visible in current document.</source>
+        <translation>現在のドキュメントの可視範囲の行番号です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Permissions</source>
-        <translation>パーミッション</translation>
+        <source>Number of columns visible in current document.</source>
+        <translation>現在のドキュメントの可視範囲の列番号です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Current document&apos;s font size in points.</source>
+        <translation>現在のドキュメントのフォントサイズです。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>TextEditor::TextEditorSettings</name>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Text</source>
+        <translation>テキスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Save</source>
-        <translation>保存</translation>
+        <source>Generic text.
+Applied to text, if no other rules matching.</source>
+        <translation>テキスト全般です。
+他のルールに合致しないものを、テキストとして扱います。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Discard</source>
-        <translation>廃棄</translation>
+        <source>Link</source>
+        <translation>リンク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>Links that follow symbol under cursor.</source>
+        <translation>カーソル位置のシンボルの定義へのリンクです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Libraries</source>
-        <translation>ライブラリ</translation>
+        <source>Selection</source>
+        <translation>選択した部分</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatically check required Qt libraries from compiled application</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Selected text.</source>
+        <translation>テキストを選択します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Read information from application (must be compiled)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Line Number</source>
+        <translation>行番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Required Qt libraries</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Line numbers located on the left side of the editor.</source>
+        <translation>エディタの左側に配置される行番号です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;center&gt;Prebundled libraries&lt;/center&gt;
-&lt;p align=&quot;justify&quot;&gt;Please be aware that the order is very important: If library &lt;i&gt;A&lt;/i&gt; depends on library &lt;i&gt;B&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;B&lt;/i&gt; &lt;b&gt;must&lt;/b&gt; go before &lt;i&gt;A&lt;/i&gt;.&lt;/p&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Search Result</source>
+        <translation>検索結果</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Up</source>
-        <translation>上</translation>
+        <source>Highlighted search results inside the editor.</source>
+        <translation>エディタ内で検索結果を強調表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Down</source>
-        <translation>下</translation>
+        <source>Search Scope</source>
+        <translation>検索範囲</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sign package</source>
-        <translation>パッケージに署名</translation>
+        <source>Section where the pattern is searched in.</source>
+        <translation>検索したパターン内のセクションです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keystore:</source>
-        <translation>キーストア:</translation>
+        <source>Parentheses</source>
+        <translation>括弧</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create</source>
-        <translation>生成</translation>
+        <source>Displayed when matching parentheses, square brackets or curly brackets are found.</source>
+        <translation>対応する括弧や鍵括弧、波括弧が見つかった時に表示されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>参照</translation>
+        <source>Current Line</source>
+        <translation>現在行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open package location after is complete</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Line where the cursor is placed in.</source>
+        <translation>カーソルの存在する行です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Certificate alias:</source>
-        <translation>証明書エイリアス:</translation>
+        <source>Current Line Number</source>
+        <translation>現在の行番号</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>AndroidSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Android Configuration</source>
-        <translation>Android 構成</translation>
+        <source>Line number located on the left side of the editor where the cursor is placed in.</source>
+        <translation>カーソルが存在するエディタの左側に配置される行番号です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android SDK location:</source>
-        <translation>Android SDK パス:</translation>
+        <source>Occurrences</source>
+        <translation>出現箇所</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Browse</source>
-        <translation>参照</translation>
+        <source>Occurrences of the symbol under the cursor.
+(Only the background will be applied.)</source>
+        <translation>カーソルの位置にあるシンボルの出現箇所です。
+(バックグラウンドにだけ適用されます。)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android NDK location:</source>
-        <translation>Android NDK パス:</translation>
+        <source>Unused Occurrence</source>
+        <translation>未使用変数の出現箇所</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android NDK tool chain version:</source>
-        <translation>Android NDK ツールチェイン バージョン:</translation>
+        <source>Occurrences of unused variables.</source>
+        <translation>未使用の変数の出現箇所です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ant location:</source>
-        <translation>Ant パス:</translation>
+        <source>Renaming Occurrence</source>
+        <translation>名前変更中シンボルの出現箇所</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ARM GDB location:</source>
-        <translation>ARM GDB パス:</translation>
+        <source>Occurrences of a symbol that will be renamed.</source>
+        <translation>名前を変更しようとしているシンボルの出現箇所です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ARM GDB server location:</source>
-        <translation>ARM GDB サーバー パス:</translation>
+        <source>Number</source>
+        <translation>番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>x86 GDB location:</source>
-        <translation>x86 GDB パス:</translation>
+        <source>Number literal.</source>
+        <translation>数字リテラルです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>x86 GDB server location:</source>
-        <translation>x86 GDB サーバー パス:</translation>
+        <source>String</source>
+        <translation>文字列</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>OpenJDK location:</source>
-        <translation>OpenJDK パス:</translation>
+        <source>Character and string literals.</source>
+        <translation>文字と文字列リテラルです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start</source>
-        <translation>開始</translation>
+        <source>Type</source>
+        <translation>型</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>AVD Manager</source>
-        <translation>AVD Manager</translation>
+        <source>Name of a type.</source>
+        <translation>型名です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System/data partition size:</source>
-        <translation>システム/データ パーティション サイズ:</translation>
+        <source>Local</source>
+        <translation>ローカル変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> Mb</source>
-        <translation> Mb</translation>
+        <source>Local variables.</source>
+        <translation>ローカル変数です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Android AVD Manager</source>
-        <translation>Android AVD Manager 開始</translation>
+        <source>Field</source>
+        <translation>フィールド</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Class&apos; data members.</source>
+        <translation>クラスのデータメンバです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Enumeration</source>
+        <translation>列挙型</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ClearCase::Internal::CheckOutDialog</name>
     <message>
-        <source>Check Out</source>
-        <translation>チェックアウト</translation>
+        <source>Applied to enumeration items.</source>
+        <translation>列挙型のアイテムに適用します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Checkout comment:</source>
-        <translation>チェックアウトコメント(&amp;C):</translation>
+        <source>Function</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Reserved</source>
-        <translation>予約する(&amp;R)</translation>
+        <source>Name of a function.</source>
+        <translation>関数名です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Unreserved if already reserved</source>
-        <translation>予約済みの場合は、予約解除(&amp;U)</translation>
+        <source>Virtual Function</source>
+        <translation>仮想関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Preserve file modification time</source>
-        <translation>ファイルの更新日時を保持する(&amp;P)</translation>
+        <source>Name of function declared as virtual.</source>
+        <translation>virtual として宣言されている関数名です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use &amp;Hijacked file</source>
-        <extracomment>Hijack: Unset read-only flag without check-out. This is used for local changes which the user does not want to commit.</extracomment>
-        <translation>ハイジャックファイルを使う(&amp;H)</translation>
+        <source>QML Binding</source>
+        <translation>QML バインディング</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ClearCase::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Configuration</source>
-        <translation>構成</translation>
+        <source>QML item property, that allows a binding to another property.</source>
+        <translation>別のプロパティにバインド可能な QML アイテムのプロパティです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Command:</source>
-        <translation>コマンド(&amp;C):</translation>
+        <source>QML Local Id</source>
+        <translation>QML ローカルID</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff</source>
-        <translation>Diff</translation>
+        <source>QML item id within a QML file.</source>
+        <translation>QML ファイル内の QML アイテム IDです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Graphical (Single file only)</source>
-        <translation>グラフィカル (単一ファイルのみ) (&amp;G)</translation>
+        <source>QML Root Object Property</source>
+        <translation>QML のルートオブジェクトプロパティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;External</source>
-        <translation>外部(&amp;E)</translation>
+        <source>QML property of a parent item.</source>
+        <translation>親アイテムの QML プロパティです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arg&amp;uments:</source>
-        <translation>引数(&amp;U):</translation>
+        <source>QML Scope Object Property</source>
+        <translation>QML のスコープオブジェクトプロパティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Miscellaneous</source>
-        <translation>その他</translation>
+        <source>Property of the same QML item.</source>
+        <translation>同一 QML アイテムのプロパティです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;History count:</source>
-        <translation>履歴数(&amp;H):</translation>
+        <source>QML State Name</source>
+        <translation>QML 状態名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Timeout:</source>
-        <translation>タイムアウト(&amp;T):</translation>
+        <source>Name of a QML state.</source>
+        <translation>QML の状態名です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>s</source>
-        <translation>秒</translation>
+        <source>QML Type Name</source>
+        <translation>QML 型名</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Automatically check out files on edit</source>
-        <translation>編集時に自動的にチェックアウト(&amp;A)</translation>
+        <source>Name of a QML type.</source>
+        <translation>QML の型名です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check this if you have a trigger that renames the activity automatically. You will not be prompted for activity name</source>
-        <translation>このオプションをチェックすると、問い合わせなく自動的にアクティビティ名が変更されます</translation>
+        <source>QML External Id</source>
+        <translation>QML 外部ID</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Aut&amp;o assign activity names</source>
-        <translation>アクティビティ名を自動割り付け(&amp;O)</translation>
+        <source>QML id defined in another QML file.</source>
+        <translation>別の QML ファイルで定義されている QML ID です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Prompt on check-in</source>
-        <translation>チェックイン時に確認する(&amp;P)</translation>
+        <source>QML External Object Property</source>
+        <translation>QML 外部オブジェクトプロパティ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Di&amp;sable indexer</source>
-        <translation>インデクサを無効化(&amp;S)</translation>
+        <source>QML property defined in another QML file.</source>
+        <translation>別の QML ファイルで定義されている QML プロパティです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Index only VOBs:</source>
-        <extracomment>VOB: Versioned Object Base</extracomment>
-        <translation>VOB だけインデックス(&amp;I):</translation>
+        <source>JavaScript Scope Var</source>
+        <translation>JavaScript スコープ変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>VOBs list, separated by comma. Indexer will only traverse the specified VOBs. If left blank, all active VOBs will be indexed</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Variables defined inside the JavaScript file.</source>
+        <translation>JavaScript ファイル内で定義されている変数です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase</source>
-        <translation>ClearCase</translation>
+        <source>JavaScript Import</source>
+        <translation>JavaScript Import</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ClearCase::Internal::UndoCheckOut</name>
     <message>
-        <source>Dialog</source>
-        <translation>ダイアログ</translation>
+        <source>Name of a JavaScript import inside a QML file.</source>
+        <translation>QML ファイル内でインポートされている JavaScript の名前です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file was changed.</source>
-        <translation>ファイルは変更されました。</translation>
+        <source>JavaScript Global Variable</source>
+        <translation>JavaScript グローバル変数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Save copy of the file with a &apos;.keep&apos; extension</source>
-        <translation>&apos;.keep&apos; 拡張子を付けてコピーを保存(&amp;S)</translation>
+        <source>Variables defined outside the script.</source>
+        <translation>外部のスクリプトで定義されている変数です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ClearCase::Internal::VersionSelector</name>
     <message>
-        <source>Confirm Version to Check Out</source>
-        <translation>チェックアウトバージョンの確認</translation>
+        <source>Keyword</source>
+        <translation>キーワード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There are multiple versions of &apos;%1&apos; which can be considered for checkout. Please select version to checkout:</source>
-        <translation>チェックアウトしようとしている &apos;%1&apos; には、複数のバージョンがあります。チェックアウトするバージョンを選択して下さい:</translation>
+        <source>Reserved keywords of the programming language.</source>
+        <translation>プログラム言語によって予約されているキーワードです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Loaded Version</source>
-        <translation>読み込み済みバージョン(&amp;L)</translation>
+        <source>Operator</source>
+        <translation>演算子</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Created by:</source>
-        <translation>作成者:</translation>
+        <source>Operators (for example operator++ or operator-=).</source>
+        <translation>演算子(ex. operator++ や operator-=)です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Created on:</source>
-        <extracomment>Date</extracomment>
-        <translation>作成日時:</translation>
+        <source>Whitespace.
+Will not be applied to whitespace in comments and strings.</source>
+        <translation>空白です。
+コメントや文字列内の空白には適用されません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Version after &amp;update</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Preprocessor</source>
+        <translation>プリプロセッサ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;NOTE: You will not be able to check in this file without merging the changes (not supported by the plugin)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;注意: このファイルが、変更内容をマージしているかどうかは確認できません。(プラグインが未サポートの為)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Preprocessor directives.</source>
+        <translation>プリプロセッサです。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Core::RemoveFileDialog</name>
     <message>
-        <source>Remove File</source>
-        <translation>ファイルの削除</translation>
+        <source>Label</source>
+        <translation>ラベル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File to remove:</source>
-        <translation>削除するファイル:</translation>
+        <source>Labels for goto statements.</source>
+        <translation>goto ステートメントのラベルです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Delete file permanently</source>
-        <translation>完全に削除(&amp;D)</translation>
+        <source>Comment</source>
+        <translation>コメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Remove from Version Control</source>
-        <translation>バージョン管理システムから削除(&amp;R)</translation>
+        <source>All style of comments except Doxygen comments.</source>
+        <translation>すべてのコメントは Doxgen のコメントスタイルである必要があります。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceFactorySelectionDialog</name>
     <message>
-        <source>Device Configuration Wizard Selection</source>
-        <translation>デバイス構成ウィザードを選択</translation>
+        <source>Doxygen Comment</source>
+        <translation>Doxygen 用コメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Available device types:</source>
-        <translation>使用可能なデバイスタイプ:</translation>
+        <source>Doxygen comments.</source>
+        <translation>Doxygen 用のコメントです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Wizard</source>
-        <translation>ウィザード開始</translation>
+        <source>Doxygen Tag</source>
+        <translation>Doxygen 用タグ</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Linux Device Configurations</source>
-        <translation>Linux デバイス構成</translation>
+        <source>Doxygen tags.</source>
+        <translation>Doxygen 用のタグです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Device:</source>
-        <translation>デバイス(&amp;D):</translation>
+        <source>Visual Whitespace</source>
+        <translation>空白の可視化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>General</source>
-        <translation>概要</translation>
+        <source>Disabled Code</source>
+        <translation>無効化されたコード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Name:</source>
-        <translation>名前(&amp;N):</translation>
+        <source>Code disabled by preprocessor directives.</source>
+        <translation>プリプロセッサによって無効化されたコードです。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type:</source>
-        <translation>タイプ:</translation>
+        <source>Added Line</source>
+        <translation>追加した行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Auto-detected:</source>
-        <translation>自動検出:</translation>
+        <source>Applied to added lines in differences (in diff editor).</source>
+        <translation>差異のある行のうち、追加された行に適用されます (差分エディタ)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Current state:</source>
-        <translation>現在の状態:</translation>
+        <source>Removed Line</source>
+        <translation>削除した行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Type Specific</source>
-        <translation>固有設定</translation>
+        <source>Applied to removed lines in differences (in diff editor).</source>
+        <translation>差異のある行のうち、削除された行に適用されます (差分エディタ)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Add...</source>
-        <translation>追加(&amp;A)...</translation>
+        <source>Diff File</source>
+        <translation>差分ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Remove</source>
-        <translation>削除(&amp;R)</translation>
+        <source>Compared files (in diff editor).</source>
+        <translation>比較しているファイルです (差分エディタ)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set As Default</source>
-        <translation>デフォルトに設定</translation>
+        <source>Diff Location</source>
+        <translation>差異のある行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Yes (id is &quot;%1&quot;)</source>
-        <translation>はい (ID は &quot;%1&quot;)</translation>
+        <source>Location in the files where the difference is (in diff editor).</source>
+        <translation>ファイル内の差異のある行です (差分エディタ)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No</source>
-        <translation>いいえ</translation>
+        <source>Diff File Line</source>
+        <translation>差分のファイル行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote Processes</source>
-        <translation>リモートプロセス</translation>
+        <source>Applied to lines with file information in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+        <translation>差分のファイル情報が含まれる行に適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BarDescriptorFileImageWizardPage</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>Diff Context Line</source>
+        <translation>差分のコンテキスト行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Icon:</source>
-        <translation>アイコン:</translation>
+        <source>Applied to lines describing hidden context in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+        <translation>差分の隠されたコンテキストが記述された行に適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Splash screens</source>
-        <translation>スプラッシュ画面</translation>
+        <source>Diff Source Line</source>
+        <translation>差分の比較元の行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Landscape:</source>
-        <translation>ランドスケープ:</translation>
+        <source>Applied to source lines with changes in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+        <translation>差分の変更内容がソースに適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Portrait:</source>
-        <translation>ポートレイト:</translation>
+        <source>Diff Source Character</source>
+        <translation>差分の比較元の文字</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Images</source>
-        <translation>画像</translation>
+        <source>Applied to removed characters in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+        <translation>差分の文字列の削除が適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Images (*.jpg *.png)</source>
-        <translation>画像 (*.jpg *.png)</translation>
+        <source>Diff Destination Line</source>
+        <translation>差分の比較先の行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Could not open &apos;%1&apos; for reading.&lt;/font&gt;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Applied to destination lines with changes in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+        <translation>差分の変更内容がターゲットに適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Incorrect icon size (%1x%2). The maximum size is %3x%4 pixels.&lt;/font&gt;</source>
-        <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;不正なアイコンサイズ (%1x%2) です。最大サイズは、%3x%4 ピクセルです。&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Diff Destination Character</source>
+        <translation>差分の比較先の文字</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Incorrect landscape splash screen size (%1x%2). The maximum size is %3x%4 pixels.&lt;/font&gt;</source>
-        <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;不正なランドスケープのスプラッシュスクリーンサイズ (%1x%2) です。最大サイズは、%3x%4 ピクセルです。&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Applied to added characters in differences (in side-by-side diff editor).</source>
+        <translation>差分の文字列の追加が適用されます(サイドバイサイド差分エディタにて)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;Incorrect portrait splash screen size (%1x%2). The maximum size is %3x%4 pixels.&lt;/font&gt;</source>
-        <translation>&lt;font color=&quot;red&quot;&gt;不正なポートレイトのスプラッシュスクリーンサイズ (%1x%2) です。最大サイズは、%3x%4 ピクセルです。&lt;/font&gt;</translation>
+        <source>Behavior</source>
+        <translation>動作</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Packages to deploy:</source>
-        <translation>デプロイするパッケージ:</translation>
+        <source>Display</source>
+        <translation>表示</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWidget</name>
-    <message>
-        <source>&amp;Device name:</source>
-        <translation>デバイス名(&amp;D):</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>IP or host name of the device</source>
-        <translation>IPアドレスかホスト名</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Device &amp;password:</source>
-        <translation>パスワード(&amp;P):</translation>
-    </message>
+    <name>Todo::Internal::TodoItemsModel</name>
     <message>
-        <source>Show password</source>
-        <translation>パスワードを表示</translation>
+        <source>Description</source>
+        <translation>説明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug token:</source>
-        <translation>Debug トークン:</translation>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
+        <source>Line</source>
+        <translation>行番号</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
+    <name>Todo::Internal::TodoOutputPane</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>To-Do Entries</source>
+        <translation>To-Do エントリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The name to identify this configuration:</source>
-        <translation>この構成の名前:</translation>
+        <source>Current Document</source>
+        <translation>現在のドキュメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The device&apos;s host name or IP address:</source>
-        <translation>デバイスのホスト名かIPアドレス:</translation>
+        <source>Scan only the currently edited document.</source>
+        <translation>現在編集中のドキュメントのみをスキャンします。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Active Project</source>
+        <translation>アクティブプロジェクト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device password:</source>
-        <translation>パスワード:</translation>
+        <source>Scan the whole active project.</source>
+        <translation>アクティブプロジェクト全体をスキャンします。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Todo::Internal::OptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Device type:</source>
-        <translation>デバイス種類:</translation>
+        <source>To-Do</source>
+        <translation>To-Do</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>UpdateInfo::Internal::UpdateInfoPlugin</name>
     <message>
-        <source>Physical device</source>
-        <translation>物理デバイス</translation>
+        <source>Could not determine location of maintenance tool. Please check your installation if you did not enable this plugin manually.</source>
+        <translation>メンテナンスツールのパスを特定できません。このプラグインを手動で有効にしたのでなければインストールを確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Simulator</source>
-        <translation>シミュレータ</translation>
+        <source>Could not find maintenance tool at &apos;%1&apos;. Check your installation.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; にメンテナンスツールを見つけられませんでした。インストールを確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug token:</source>
-        <translation>Debug トークン:</translation>
+        <source>Start Updater</source>
+        <translation>更新開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection Details</source>
-        <translation>接続の詳細</translation>
+        <source>Updates available</source>
+        <translation>更新が存在します</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Update</name>
     <message>
-        <source>BlackBerry Device</source>
-        <translation>BlackBerry デバイス</translation>
+        <source>Update</source>
+        <translation>更新</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardSshKeyPage</name>
+    <name>Valgrind::Callgrind::CallModel</name>
     <message>
-        <source>WizardPage</source>
-        <translation>ウィザードページ</translation>
+        <source>Callee</source>
+        <translation>呼び出し先</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key file:</source>
-        <translation>秘密鍵ファイル:</translation>
+        <source>Caller</source>
+        <translation>呼び出し元</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Public key file:</source>
-        <translation>公開鍵ファイル:</translation>
+        <source>Cost</source>
+        <translation>コスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Generate</source>
-        <translation>生成</translation>
+        <source>Calls</source>
+        <translation>呼出回数</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Callgrind::CallgrindController</name>
     <message>
-        <source>SSH Key Setup</source>
-        <translation>SSH 鍵設定</translation>
+        <source>Previous command has not yet finished.</source>
+        <translation>前のコマンドが完了していません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please select an existing &lt;b&gt;4096&lt;/b&gt;-bit key or click &lt;b&gt;Generate&lt;/b&gt; to create a new one.</source>
-        <translation>存在する &lt;b&gt;4096&lt;/b&gt;-bit 鍵を選択するか、&lt;b&gt;生成&lt;/b&gt;をクリックして新しい鍵を作成して下さい。</translation>
+        <source>Dumping profile data...</source>
+        <translation>プロファイルデータをダンプ中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Key Generation Failed</source>
-        <translation>鍵の生成に失敗</translation>
+        <source>Resetting event counters...</source>
+        <translation>すべてのイベントカウンタをリセット中...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Device:</source>
-        <translation>デバイス:</translation>
+        <source>Pausing instrumentation...</source>
+        <translation>命令を一時停止中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package:</source>
-        <translation>パッケージ:</translation>
+        <source>Unpausing instrumentation...</source>
+        <translation>命令の一時停止を解除...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxBaseQtConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>SDK:</source>
-        <translation>SDK:</translation>
+        <source>An error occurred while trying to run %1: %2</source>
+        <translation>%1 の実行中にエラーが発生しました: %2</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Form</source>
-        <translation>フォーム</translation>
+        <source>Callgrind dumped profiling info</source>
+        <translation>Callgrind はプロファイル情報をダンプしました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote path to check for free space:</source>
-        <translation>空き容量確認先リモートパス:</translation>
+        <source>Callgrind unpaused.</source>
+        <translation>Callgrind が再開しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Required disk space:</source>
-        <translation>必要ディスク容量:</translation>
+        <source>Downloading remote profile data...</source>
+        <translation>リモートプロファイルデータをダウンロード中...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Todo::Internal::KeywordDialog</name>
+    <name>Valgrind::Callgrind::DataModel</name>
     <message>
-        <source>Keyword</source>
-        <translation>キーワード</translation>
+        <source>Function:</source>
+        <translation>関数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Icon</source>
-        <translation>アイコン</translation>
+        <source>File:</source>
+        <translation>ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Color</source>
-        <translation>色</translation>
+        <source>Object:</source>
+        <translation>オブジェクト:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>errorLabel</source>
-        <translation>errorLabel</translation>
+        <source>Called:</source>
+        <translation>呼出回数:</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>Keyword cannot be empty, contain spaces, colons, slashes or asterisks.</source>
-        <translation>キーワードを空にしたり、空白やコロン、スラッシュやアスタリスクを含める事はできません。</translation>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n time(s)</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 回</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>There is already a keyword with this name.</source>
-        <translation>同じ名前のキーワードがすでにあります。</translation>
+        <source>Events</source>
+        <translation>イベント</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlDebug::QmlOutputParser</name>
     <message>
-        <source>The port seems to be in use.</source>
-        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
-        <translation>ポートは既に使用されています。</translation>
+        <source>Self costs</source>
+        <translation>自己コスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The application is not set up for QML/JS debugging.</source>
-        <extracomment>Error message shown after &apos;Could not connect ... debugger:&quot;</extracomment>
-        <translation>アプリケーションは QML/JS デバッグが設定されていません。</translation>
+        <source>(%)</source>
+        <translation>(%)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QSsh::Internal::SftpChannelPrivate</name>
     <message>
-        <source>Server could not start SFTP subsystem.</source>
-        <translation>サーバーは SFTP サブシステムを開始できませんでした。</translation>
+        <source>Incl. costs</source>
+        <translation>全体コスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected packet of type %1.</source>
-        <translation>予期していない %1 型のパケットです。</translation>
+        <source>(%1%)</source>
+        <translation>(%1%)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Protocol version mismatch: Expected %1, got %2</source>
-        <translation>プロトコルバージョン不一致: 期待するバージョン: %1、実際のバージョン: %2</translation>
+        <source>%1 cost spent in a given function excluding costs from called functions.</source>
+        <translation>各関数で消費した %1 のコスト(そこから呼び出された関数のコストを除く)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown error.</source>
-        <translation>不明なエラーです。</translation>
+        <source>%1 cost spent in a given function including costs from called functions.</source>
+        <translation>各関数で消費した %1 のコスト(そこから呼び出された関数のコストを含む)。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Created remote directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; を作成しました。</translation>
+        <source>Function</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote directory &apos;%1&apos; already exists.</source>
-        <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; は既に存在しています。</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error creating directory &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; 作成中にエラー :%2</translation>
+        <source>Called</source>
+        <translation>呼出回数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not open local file &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>ローカルファイル &apos;%1&apos; を開けませんでした: %2</translation>
+        <source>Self Cost: %1</source>
+        <translation>自己コスト: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote directory could not be opened for reading.</source>
-        <translation>リモートディレクトリを読み取る為に開く事ができませんでした。</translation>
+        <source>Incl. Cost: %1</source>
+        <translation>全体コスト: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Callgrind::Function</name>
     <message>
-        <source>Failed to list remote directory contents.</source>
-        <translation>リモートディレクトリ内の一覧取得に失敗しました。</translation>
+        <source>%1 in %2</source>
+        <translation>%2 の %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to close remote directory.</source>
-        <translation>リモートディレクトリを閉じるのに失敗しました。</translation>
+        <source>%1:%2 in %3</source>
+        <translation>%3 の %1:%2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Callgrind::ParseData</name>
     <message>
-        <source>Failed to open remote file for reading.</source>
-        <translation>リモートファイルを読み取る為に開くのに失敗しました。</translation>
+        <source>Last-level</source>
+        <translation>最終レベル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to retrieve information on the remote file (&apos;stat&apos; failed).</source>
-        <translation>リモートファイルの情報を取得するのに失敗しました (&apos;stat&apos; 失敗)。</translation>
+        <source>Instruction</source>
+        <translation>命令</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to read remote file.</source>
-        <translation>リモートファイルの読み取りに失敗しました。</translation>
+        <source>Cache</source>
+        <translation>キャッシュ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to close remote file.</source>
-        <translation>リモートファイルを閉じるのに失敗しました。</translation>
+        <source>Conditional branches</source>
+        <translation>条件分岐</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open remote file for writing.</source>
-        <translation>リモートファイルを書き込む為に開くのに失敗しました。</translation>
+        <source>Indirect branches</source>
+        <translation>間接分岐</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to write remote file.</source>
-        <translation>リモートファイルの書き込みに失敗しました。</translation>
+        <source>level %1</source>
+        <translation>レベル %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot append to remote file: Server does not support the file size attribute.</source>
-        <translation>リモートファイルに追記できません: サーバーがファイルサイズ属性をサポートしていません。</translation>
+        <source>read</source>
+        <translation>読み出し</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SFTP channel closed unexpectedly.</source>
-        <translation>SFTP チャネルは予期せず切断されました。</translation>
+        <source>write</source>
+        <translation>書き込み</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server could not start session: %1</source>
-        <translation>サーバーはセッションを開始できませんでした: %1</translation>
+        <source>mispredicted</source>
+        <translation>分岐予測ミス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error reading local file: %1</source>
-        <translation>ローカルファイルの読み込み中にエラー: %1</translation>
+        <source>executed</source>
+        <translation>分岐実行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QSsh::SftpFileSystemModel</name>
     <message>
-        <source>File Type</source>
-        <translation>ファイルの種類</translation>
+        <source>miss</source>
+        <translation>ミス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File Name</source>
-        <translation>ファイル名</translation>
+        <source>access</source>
+        <translation>アクセス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error getting &apos;stat&apos; info about &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; の &apos;stat&apos; 情報取得時にエラー: %2</translation>
+        <source>Line:</source>
+        <translation>行番号:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error listing contents of directory &apos;%1&apos;: %2</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の内容取得中にエラー :%2</translation>
+        <source>Position:</source>
+        <translation>位置:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QSsh::Internal::SshChannelManager</name>
+    <name>Valgrind::Callgrind::CallgrindRunner</name>
     <message>
-        <source>Invalid channel id %1</source>
-        <translation>%1 は無効なチャネルIDです</translation>
+        <source>Parsing Profile Data...</source>
+        <translation>プロファイルデータを解析中...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QSsh::Internal::SshConnectionPrivate</name>
+    <name>Valgrind::Internal::CallgrindRunControl</name>
     <message>
-        <source>SSH Protocol error: %1</source>
-        <translation>SSH プロトコルエラー: %1</translation>
+        <source>Profiling</source>
+        <translation>プロファイル中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Botan library exception: %1</source>
-        <translation>Botan ライブラリ例外: %1</translation>
+        <source>Profiling %1</source>
+        <translation>%1 のプロファイル中</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>Server identification string is %n characters long, but the maximum allowed length is 255.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>サーバー識別子が %n 文字で指定されていますが、最大長は 255 です。</numerusform>
-        </translation>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Internal::CallgrindToolPrivate</name>
+    <message>
+        <source>Callers</source>
+        <translation>呼び出し元</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server identification string contains illegal NUL character.</source>
-        <translation>サーバー識別文字列が、不正な NUL 文字を含んでいます。</translation>
+        <source>Functions</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server Identification string &apos;%1&apos; is invalid.</source>
-        <translation>サーバー識別文字列 &apos;%1&apos; は、無効です。</translation>
+        <source>Callees</source>
+        <translation>呼び出し先</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server protocol version is &apos;%1&apos;, but needs to be 2.0 or 1.99.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Visualization</source>
+        <translation>可視化</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server identification string is invalid (missing carriage return).</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Load External XML Log File</source>
+        <translation>外部の XML ログファイルを読み込む</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server reports protocol version 1.99, but sends data before the identification string, which is not allowed.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Request the dumping of profile information. This will update the Callgrind visualization.</source>
+        <translation>プロファイル情報のダンプを要求します。その結果 Callgrind の表示が更新されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected packet of type %1.</source>
-        <translation>予期していない %1 型のパケットです。</translation>
+        <source>Reset all event counters.</source>
+        <translation>すべてのイベントカウンタをリセットします。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Password expired.</source>
-        <translation>パスワードが有効期限切れです。</translation>
+        <source>Pause event logging. No events are counted which will speed up program execution during profiling.</source>
+        <translation>イベントのロギングを一時中断します。イベントがカウントされない為、プロファイリング中のプログラムの実行速度が向上されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server rejected password.</source>
-        <translation>サーバーがパスワードを拒否しました。</translation>
+        <source>Go back one step in history. This will select the previously selected item.</source>
+        <translation>履歴を1つ戻します。以前選択されていたアイテムが選択されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server rejected key.</source>
-        <translation>サーバーが鍵を拒否しました。</translation>
+        <source>Go forward one step in history.</source>
+        <translation>履歴を1つ進めます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The server sent an unexpected SSH packet of type SSH_MSG_UNIMPLEMENTED.</source>
-        <translation>サーバーが SSH_MSG_UNIMPLEMENTED タイプの予期しない SSH パケットを送信してきました。</translation>
+        <source>Selects which events from the profiling data are shown and visualized.</source>
+        <translation>選択したイベントのプロファイリングデータを表示し可視化します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server closed connection: %1</source>
-        <translation>サーバーから切断されました: %1</translation>
+        <source>Absolute Costs</source>
+        <translation>絶対コスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection closed unexpectedly.</source>
-        <translation>予期せず切断されました。</translation>
+        <source>Show costs as absolute numbers.</source>
+        <translation>絶対的な数値としてコストを表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeout waiting for reply from server.</source>
-        <translation>サーバーからの応答を待機中にタイムアウトしました。</translation>
+        <source>Relative Costs</source>
+        <translation>相対コスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No private key file given.</source>
-        <translation>秘密鍵ファイルがありません。</translation>
+        <source>Show costs relative to total inclusive cost.</source>
+        <translation>全体的なコストに対する相対コストで表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key file error: %1</source>
-        <translation>秘密鍵ファイルエラー: %1</translation>
+        <source>Relative Costs to Parent</source>
+        <translation>親との相対コスト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QSsh::Ssh</name>
     <message>
-        <source>Password Required</source>
-        <translation>パスワードが必要です</translation>
+        <source>Show costs relative to parent functions inclusive cost.</source>
+        <translation>親関数のコストに対する相対コストで表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please enter the password for your private key.</source>
-        <translation>秘密鍵のパスワードを入力して下さい。</translation>
+        <source>Cost Format</source>
+        <translation>コスト形式</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QSsh::Internal::SshRemoteProcessPrivate</name>
     <message>
-        <source>Process killed by signal</source>
-        <translation>プロセスはシグナルで kill されました</translation>
+        <source>Enable cycle detection to properly handle recursive or circular function calls.</source>
+        <translation>関数の再帰または循環呼び出しを正しく処理させるには循環検出を有効にしてください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server sent invalid signal &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>サーバーが無効なシグナル &apos;%1&apos; を送信してきました</translation>
+        <source>This removes template parameter lists when displaying function names.</source>
+        <translation>関数名を表示する時に、テンプレートパラメータを削除します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::BaseTreeView</name>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation>内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Show Project Costs Only</source>
+        <translation>プロジェクトコストのみ表示</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Utils::ElfReader</name>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is an invalid ELF object (%2)</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は、不正な ELF オブジェクトです (%2)</translation>
+        <source>Show only profiling info that originated from this project source.</source>
+        <translation>このプロジェクト内で発生したプロファイリング情報のみを表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object (file too small)</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は、ELF オブジェクトではありません (ファイルが小さすぎます)</translation>
+        <source>Filter...</source>
+        <translation>フィルタ...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&apos;%1&apos; is not an ELF object</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; は、ELF オブジェクトではありません</translation>
+        <source>Profiling aborted.</source>
+        <translation>プロファイリングを中止しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>odd cpu architecture</source>
-        <translation>おかしな CPU アーキテクチャ</translation>
+        <source>Parsing finished, no data.</source>
+        <translation>解析が完了しましたが、データはありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>odd endianess</source>
-        <translation>おかしなバイトオーダー</translation>
+        <source>Parsing finished, total cost of %1 reported.</source>
+        <translation>解析が完了し、%1 の総コストを報告しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unexpected e_shsize</source>
-        <translation>予期しない e_shsize</translation>
+        <source>Parsing failed.</source>
+        <translation>解析に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>unexpected e_shentsize</source>
-        <translation>予期しない e_shentsize</translation>
+        <source>Select this Function in the Analyzer Output</source>
+        <translation>アナライザ出力でこの関数を選択</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>announced %n sections, each %1 bytes, exceed file size</source>
-        <translation type="unfinished">
-            <numerusform></numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>Populating...</source>
+        <translation>データ追加中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>string table seems to be at 0x%1</source>
-        <translation>string テーブルが 0x%1 にあるようです</translation>
+        <source>Open Callgrind Log File</source>
+        <translation>Callgrind ログファイルを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>section name %1 of %2 behind end of file</source>
-        <translation>%2 のセクション名 %1 がファイルの終端より後ろです</translation>
+        <source>Callgrind Output (callgrind.out*);;All Files (*)</source>
+        <translation>Callgrind の出力 (callgrind.out*);;すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ZeroConf::ServiceBrowser</name>
     <message>
-        <source>Starting Zeroconf Browsing</source>
-        <translation>Zeroconf ブラウジング開始中</translation>
+        <source>Internal Error</source>
+        <translation>内部エラー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidConfigurations</name>
     <message>
-        <source>Error Creating AVD</source>
-        <translation>AVD 作成中にエラー</translation>
+        <source>Failed to open file for reading: %1</source>
+        <translation>読み込み用にファイルを開くのに失敗しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot create a new AVD. No sufficiently recent Android SDK available.
-Please install an SDK of at least API version %1.</source>
-        <translation>新しい AVD を作成できませんでした。十分に最新で利用可能な Android SDK がありません。
-最低でも API バージョン %1 の SDK をインストールして下さい。</translation>
+        <source>Parsing Profile Data...</source>
+        <translation>プロファイルデータを解析中...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android</name>
+    <name>Valgrind::Internal::Visualisation</name>
     <message>
-        <source>Android</source>
-        <translation>Android</translation>
+        <source>All functions with an inclusive cost ratio higher than %1 (%2 are hidden)</source>
+        <translation>全体のコスト率が %1 より高いすべての関数 (%2 個の関数が非表示)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidCreateKeystoreCertificate</name>
+    <name>Valgrind::Memcheck::MemcheckRunner</name>
     <message>
-        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Password is too short&lt;/span&gt;</source>
-        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;パスワードが短すぎます&lt;/span&gt;</translation>
+        <source>No network interface found for remote analysis.</source>
+        <translation>リモート解析用のネットワークインターフェースが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;Passwords don&apos;t match&lt;/span&gt;</source>
-        <translation>&lt;span style=&quot; color:#ff0000;&quot;&gt;パスワードが一致しません&lt;/span&gt;</translation>
+        <source>Select Network Interface</source>
+        <translation>ネットワークインターフェースの選択</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;span style=&quot; color:#00ff00;&quot;&gt;Password is ok&lt;/span&gt;</source>
-        <translation>&lt;span style=&quot; color:#00ff00;&quot;&gt;パスワード OK&lt;/span&gt;</translation>
+        <source>More than one network interface was found on your machine. Please select the one you want to use for remote analysis.</source>
+        <translation>マシンに複数のネットワークインターフェースが見つかりました。リモート解析に使うものを選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keystore file name</source>
-        <translation>キーストアファイル名</translation>
+        <source>No network interface was chosen for remote analysis.</source>
+        <translation>リモート解析用のネットワークインターフェースが選択されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
-        <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
+        <source>XmlServer on %1:</source>
+        <translation>%1 の XmlServer:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
+        <source>LogServer on %1:</source>
+        <translation>%1 の LogServer:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidDeployConfiguration</name>
+    <name>Valgrind::Internal::MemcheckRunControl</name>
     <message>
-        <source>Deploy to Android device</source>
-        <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>Analyzing Memory</source>
+        <translation>メモリ解析中</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidDeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Deploy on Android</source>
-        <translation>Android 上でデプロイ</translation>
+        <source>Analyzing memory of %1</source>
+        <translation>%1 のメモリ解析中</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidDeployStep</name>
+    <name>Valgrind::Internal</name>
     <message>
-        <source>Deploy to Android device</source>
-        <extracomment>AndroidDeployStep default display name</extracomment>
-        <translation>Android デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>%1 in %2</source>
+        <translation>%2 の %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Please wait, searching for a suitable device for target:%1.</source>
-        <translation>ターゲット %1 に適したデバイスを探していますので、お待ち下さい。</translation>
+        <source>in %1</source>
+        <translation>%1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Internal::MemcheckErrorView</name>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: no devices or emulators found for your package.</source>
-        <translation>デプロイ不可: パッケージにデバイスまたはエミュレータが見つかりません。</translation>
+        <source>Copy Selection</source>
+        <translation>選択範囲のコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
-        <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
+        <source>Suppress Error</source>
+        <translation>エラーを抑制</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Internal::MemcheckTool</name>
     <message>
-        <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
-        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
+        <source>External Errors</source>
+        <translation>外部エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
-        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
+        <source>Show issues originating outside currently opened projects.</source>
+        <translation>現在、開いているプロジェクト外で発生する問題を表示します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> Reason: %1</source>
-        <translation> 理由: %1</translation>
+        <source>Suppressions</source>
+        <translation>抑制</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Exit code: %1</source>
-        <translation>終了コード: %1</translation>
+        <source>These suppression files were used in the last memory analyzer run.</source>
+        <translation>これらの抑制ファイルは最後に実行されたメモリアナライザで使用されました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean old Qt libraries</source>
-        <translation>古い Qt ライブラリのクリーン</translation>
+        <source>Definite Memory Leaks</source>
+        <translation>確実なメモリリーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Qt libraries. This may take some time, please wait.</source>
-        <translation>Qt ライブラリをデプロイします。少し時間がかかるかもしれませんが、お待ち下さい。</translation>
+        <source>Possible Memory Leaks</source>
+        <translation>メモリリークの疑い</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Android smart installer installation failed</source>
-        <translation>Qt Android スマートインストーラがインストールに失敗しました</translation>
+        <source>Use of Uninitialized Memory</source>
+        <translation>未初期化メモリの使用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Installing package onto %1.</source>
-        <translation>%1 にパッケージをインストール中です。</translation>
+        <source>Invalid Calls to &quot;free()&quot;</source>
+        <translation>不正な &quot;free()&quot; 呼び出し</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package installation failed.</source>
-        <translation>パッケージのインストールが失敗しました。</translation>
+        <source>Memory Issues</source>
+        <translation>メモリ問題</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Pulling files necessary for debugging.</source>
-        <translation>デバッグに必要なファイルを受信中です。</translation>
+        <source>Load External XML Log File</source>
+        <translation>外部の XML ログファイルを読み込む</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidDeployStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Deploy to Android device or emulator</source>
-        <translation>Android デバイス、またはエミュレータにデプロイ</translation>
+        <source>Go to previous leak.</source>
+        <translation>前のリークに移動します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidDeployStepWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Deploy configurations&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;デプロイ構成&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Go to next leak.</source>
+        <translation>次のリークに移動します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt Android Smart Installer</source>
-        <translation>Qt Android スマート インストーラ</translation>
+        <source>Error Filter</source>
+        <translation>エラーフィルタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android package (*.apk)</source>
-        <translation>Android パッケージ (.apk)</translation>
+        <source>Open Memcheck XML Log File</source>
+        <translation>Memcheck XML ログファイルを開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidDevice</name>
     <message>
-        <source>Run on Android</source>
-        <translation>Android 上で実行</translation>
+        <source>XML Files (*.xml);;All Files (*)</source>
+        <translation>XML ファイル (*.xml);;すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android</source>
-        <translation>Android</translation>
+        <source>Internal Error</source>
+        <translation>内部エラー</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidDeviceFactory</name>
     <message>
-        <source>Android Device</source>
-        <translation>Android デバイス</translation>
+        <source>Failed to open file for reading: %1</source>
+        <translation>読み込み用にファイルを開くのに失敗しました: %1</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Error occurred parsing Valgrind output: %1</source>
+        <translation>Valgrind の出力の解析中にエラーのエラー: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidManager</name>
-    <message>
-        <source>Error creating Android directory &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>Android ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成中にエラーが発生しました。</translation>
+    <name>AnalyzerManager</name>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Memory Analyzer Tool finished, %n issues were found.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>メモリ解析ツールが終了しました。%n 個の問題が見つかりました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No Qt for Android SDKs were found.
-Please install at least one SDK.</source>
-        <translation>Qt for Android SDK が見つかりませんでした。
-SDK を少なくとも1つインストールして下さい。</translation>
+        <source>Memory Analyzer Tool finished, no issues were found.</source>
+        <translation>メモリ解析ツールが終了しました。問題は見つかりませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Log file processed, %n issues were found.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>ログファイルを解析しました。%n 個の問題が見つかりました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>警告</translation>
+        <source>Log file processed, no issues were found.</source>
+        <translation>ログファイルを解析しました。問題は見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android files have been updated automatically</source>
-        <translation>Android ファイルは自動的に更新されました</translation>
+        <source>Debug</source>
+        <translation>デバッグ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error creating Android templates</source>
-        <translation>Android テンプレートの作成中にエラー</translation>
+        <source>Release</source>
+        <translation>リリース</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Can&apos;t parse &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; をパースできません</translation>
+        <source>Tool</source>
+        <translation>ツール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Can&apos;t open &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; を開けません</translation>
+        <source>Run %1 in %2 Mode?</source>
+        <translation>%1 を %2 モードで実行しますか?</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationFactory</name>
     <message>
-        <source>Create Android (.apk) Package</source>
-        <translation>Android パッケージ (.apk) を作成</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;You are trying to run the tool &quot;%1&quot; on an application in %2 mode. The tool is designed to be used in %3 mode.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Debug and Release mode run-time characteristics differ significantly, analytical findings for one mode may or may not be relevant for the other.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Do you want to continue and run the tool in %2 mode?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;%2 モードのアプリケーション上でツール &quot;%1&quot; を実行しようとしていますが、このツールは %3 モード用に設計されています。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;デバッグモードとリリースモードでの実行時の特性は顕著に異なるため、あるモードでの解析結果は別のモードでは有効ではないかもしれません。&lt;/p&gt;&lt;p&gt;%2 モードでツールの実行を続けますか?&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationStep</name>
-    <message>
-        <source>Packaging for Android</source>
-        <translation>Android 向けパッケージ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Cannot create Android package: current build configuration is not Qt 4.</source>
-        <translation>Android パッケージ作成不可: 現在のビルド構成が Qt4 ではありません。</translation>
-    </message>
+    <name>Valgrind::Internal::SuppressionDialog</name>
     <message>
-        <source>Cannot find ELF information</source>
-        <translation>ELF 情報が見つかりません</translation>
+        <source>Save Suppression</source>
+        <translation>抑制ファイルの保存</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find &apos;%1&apos;.
-Please make sure your application is built successfully and is selected in Application tab (&apos;Run option&apos;).</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; が見つかりません。
-実行オプション内のアプリケーションタブで、ビルドが成功したアプリケーションが選択されている事を確認して下さい。</translation>
+        <source>Suppression File:</source>
+        <translation>抑制ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
+        <source>Suppression:</source>
+        <translation>抑制:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to run keytool</source>
-        <translation>keytool の実行に失敗</translation>
+        <source>Select Suppression File</source>
+        <translation>抑制ファイルを選択</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Internal::ValgrindRunControl</name>
     <message>
-        <source>Invalid password</source>
-        <translation>無効なパスワード</translation>
+        <source>Valgrind options: %1</source>
+        <translation>Valgrind オプション: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Qt app &amp; libs to Android package ...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Working directory: %1</source>
+        <translation>作業ディレクトリ: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Can&apos;t copy gdbserver from &apos;%1&apos; to &apos;%2&apos;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Command line arguments: %1</source>
+        <translation>コマンドライン引数: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Creating package file ...</source>
-        <translation>パッケージファイルの作成中...</translation>
+        <source>Analyzing finished.</source>
+        <translation>解析が終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Signing package ...</source>
-        <translation>パッケージに署名中...</translation>
+        <source>Error: &quot;%1&quot; could not be started: %2</source>
+        <translation>エラー: &quot;%1&quot; を開始できませんでした: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed, try again</source>
-        <translation>失敗したのでリトライします</translation>
+        <source>Error: no Valgrind executable set.</source>
+        <translation>エラー: Valgrind の実行ファイルが指定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Release signed package created to %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Process terminated.</source>
+        <translation>プロセスが終了しました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Internal::ValgrindOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Package created.</source>
-        <translation>パッケージを作成しました。</translation>
+        <source>Valgrind</source>
+        <translation>Valgrind</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Analyzer</name>
     <message>
-        <source>Package deploy: Running command &apos;%1 %2&apos;.</source>
-        <translation>パッケージデプロイ: コマンド &apos;%1 %2&apos; を実行しています。</translation>
+        <source>Analyzer</source>
+        <translation>アナライザ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Internal::ValgrindPlugin</name>
     <message>
-        <source>Packaging failed.</source>
-        <translation>パッケージ作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Valgrind Function Profile uses the &quot;callgrind&quot; tool to record function calls when a program runs.</source>
+        <translation>Valgrind 関数プロファイラは &quot;callgrind&quot; ツールを使用してプログラム実行時の関数呼び出しを記録します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging error: Could not start command &apos;%1 %2&apos;. Reason: %3</source>
-        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; を開始できませんでした。理由: %3</translation>
+        <source>Valgrind Analyze Memory uses the &quot;memcheck&quot; tool to find memory leaks.</source>
+        <translation>Valgrind メモリアナライザは &quot;memcheck&quot; ツールを用いてメモリリークを検出します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Packaging Error: Command &apos;%1 %2&apos; failed.</source>
-        <translation>パッケージ作成エラー: コマンド &apos;%1 %2&apos; が失敗しました。</translation>
+        <source>Valgrind Memory Analyzer</source>
+        <translation>Valgrind  メモリアナライザ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> Reason: %1</source>
-        <translation> 理由: %1</translation>
+        <source>Valgrind Function Profiler</source>
+        <translation>Valgrind 関数プロファイラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Exit code: %1</source>
-        <translation>終了コード: %1</translation>
+        <source>Valgrind Memory Analyzer (Remote)</source>
+        <translation>Valgrind  メモリアナライザ(リモート)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keystore</source>
-        <translation>キーストア</translation>
+        <source>Valgrind Function Profiler (Remote)</source>
+        <translation>Valgrind 関数プロファイラ(リモート)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keystore password:</source>
-        <translation>キーストア パスワード:</translation>
+        <source>Profile Costs of This Function and Its Callees</source>
+        <translation>この関数とそこから呼び出される関数のプロファイルコスト</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::ValgrindProcess</name>
     <message>
-        <source>Certificate</source>
-        <translation>証明書</translation>
+        <source>Could not determine remote PID.</source>
+        <translation>リモートの PID が取得できませんでした。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Valgrind::Internal::ValgrindRunConfigurationAspect</name>
     <message>
-        <source>Certificate password (%1):</source>
-        <translation>証明書パスワード (%1):</translation>
+        <source>Valgrind Settings</source>
+        <translation>Valgrind の設定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidPackageCreationWidget</name>
+    <name>Valgrind::XmlProtocol::ErrorListModel</name>
     <message>
-        <source>Invalid Package Name</source>
-        <translation>無効なパッケージ名</translation>
+        <source>No errors found</source>
+        <translation>エラーはありません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The package name &apos;%1&apos; is not valid.
-Please choose a valid package name for your application (e.g. &quot;org.example.myapplication&quot;).</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>What</source>
+        <translation>What</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose High DPI Icon</source>
-        <translation>高解像度アイコンを選択</translation>
+        <source>Location</source>
+        <translation>パス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>PNG images (*.png)</source>
-        <translation>PNG 画像 (*.png)</translation>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Medium DPI Icon</source>
-        <translation>中解像度アイコンを選択</translation>
+        <source>Line</source>
+        <translation>行番号</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Low DPI Icon</source>
-        <translation>低解像度アイコンを選択</translation>
+        <source>Unique</source>
+        <translation>ユニーク</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Thread ID</source>
+        <translation>スレッドID</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt; Type or choose a permission &gt;</source>
-        <translation>&lt; パーミッションを入力するか選択&gt;</translation>
+        <source>Kind</source>
+        <translation>種類</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Package configurations&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;パッケージ構成&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Leaked Blocks</source>
+        <translation>リークブロック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select keystore file</source>
-        <translation>キーストアファイルを選択</translation>
+        <source>Leaked Bytes</source>
+        <translation>リークバイト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keystore files (*.keystore *.jks)</source>
-        <translation>キーストアファイル (*.keystore *.jks)</translation>
+        <source>Helgrind Thread ID</source>
+        <translation>Helgrind スレッドID</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationFactory</name>
+    <name>Valgrind::XmlProtocol</name>
     <message>
-        <source>Deploy to device</source>
-        <translation>デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>Function:</source>
+        <translation>関数:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidPackageInstallationStep</name>
     <message>
-        <source>Copy application data</source>
-        <translation>アプリケーションデータのコピー</translation>
+        <source>Location:</source>
+        <translation>パス:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidQtVersion</name>
     <message>
-        <source>Failed to detect the ABIs used by the Qt version.</source>
-        <translation>Qt バージョンに使用されている ABI の認識に失敗しました。</translation>
+        <source>Instruction pointer:</source>
+        <translation>命令ポインタ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android</source>
-        <extracomment>Qt Version is meant for Android</extracomment>
-        <translation>Android</translation>
+        <source>Object:</source>
+        <translation>オブジェクト:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidRunConfiguration</name>
+    <name>Valgrind::XmlProtocol::Parser</name>
     <message>
-        <source>Run on Android device</source>
-        <translation>Android デバイス上で実行</translation>
+        <source>Could not parse hex number from &quot;%1&quot; (%2)</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; (%2) からの16進数を解析できません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidRunControl</name>
     <message>
-        <source>Starting remote process.</source>
-        <translation>リモートプロセスを起動します。</translation>
+        <source>trying to read element text although current position is not start of element</source>
+        <translation>要素の先頭位置ではありませんが要素のテキストを読み込んでみます</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>Run on Android device or emulator.</source>
-        <translation>Android デバイス、またはエミュレータ上で実行します。</translation>
+        <source>Unexpected child element while reading element text</source>
+        <translation>要素のテキスト読み込み中に予期しない子要素</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidRunner</name>
     <message>
-        <source>
-
-&apos;%1&apos; died.</source>
-        <translation>
-
-&apos;%1&apos; は異常終了しました。</translation>
+        <source>Unexpected token type %1</source>
+        <translation>予期しないトークン型 %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to forward C++ debugging ports. Reason: %1.</source>
-        <translation>C++ デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。理由: %1。</translation>
+        <source>Could not parse protocol version from &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; からのプロトコルバージョンを解析できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to forward C++ debugging ports.</source>
-        <translation>C++ デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。</translation>
+        <source>XmlProtocol version %1 not supported (supported version: 4)</source>
+        <translation>XmlProtocol バージョン %1 はサポートされていません (サポートしているバージョン: 4)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to forward QML debugging ports. Reason: %1.</source>
-        <translation>QML デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。理由: %1。</translation>
+        <source>Valgrind tool &quot;%1&quot; not supported</source>
+        <translation>Valgrind はツール &quot;%1&quot; をサポートしていません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to forward QML debugging ports.</source>
-        <translation>QML デバッグポートのフォワーディングに失敗しました。</translation>
+        <source>Unknown memcheck error kind &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の memcheck エラーです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to start the activity. Reason: %1.</source>
-        <translation>アクティビティの開始が失敗しました。理由: %1。</translation>
+        <source>Unknown helgrind error kind &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の helgrind エラーです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to start &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; を開始できません。</translation>
+        <source>Unknown ptrcheck error kind &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>不明な種類(&quot;%1&quot;)の ptrcheck エラーです</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find %1 process.</source>
-        <translation>%1 プロセスが見つかりません。</translation>
+        <source>Could not parse error kind, tool not yet set.</source>
+        <translation>エラーの種類を解析できません、ツールはまだ設定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-
-&apos;%1&apos; killed.</source>
-        <translation>
-
-&apos;%1&apos; を kill しました。</translation>
+        <source>Unknown state &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>不明な状態 &quot;%1&quot;</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Android Configurations</source>
-        <translation>Android 構成</translation>
+        <source>Unexpected exception caught during parsing.</source>
+        <translation>解析中に予期せぬ例外を catch しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AvdModel</name>
+    <name>Valgrind::XmlProtocol::StackModel</name>
     <message>
-        <source>AVD Name</source>
-        <extracomment>AVD - Android Virtual Device</extracomment>
-        <translation>AVD 名</translation>
+        <source>Description</source>
+        <translation>説明</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>AVD Target</source>
-        <translation>AVD ターゲット</translation>
+        <source>Instruction Pointer</source>
+        <translation>命令ポインタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CPU/ABI</source>
-        <translation>CPU/ABI</translation>
+        <source>Object</source>
+        <translation>オブジェクト</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Android SDK Folder</source>
-        <translation>Android SDK フォルダ</translation>
+        <source>Function</source>
+        <translation>関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; does not seem to be an Android SDK top folder.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; は Android SDK 最上位フォルダでない可能性があります。</translation>
+        <source>Directory</source>
+        <translation>ディレクトリ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&quot;%1&quot; does not seem to be an Android NDK top folder.</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; は Android NDK 最上位フォルダでない可能性があります。</translation>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Android SDK folder</source>
-        <translation>Android SDK フォルダを選択</translation>
+        <source>Line</source>
+        <translation>行番号</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::BaseCheckoutWizard</name>
     <message>
-        <source>Select Android NDK folder</source>
-        <translation>Android NDK フォルダを選択</translation>
+        <source>Cannot Open Project</source>
+        <translation>プロジェクトを開けません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select ant Script</source>
-        <translation>ant スクリプトを選択</translation>
+        <source>Failed to open project in &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; にあるプロジェクトが開けませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select GDB Executable</source>
-        <translation>GDB 実行ファイルを選択</translation>
+        <source>Could not find any project files matching (%1) in the directory &apos;%2&apos;.</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%2&apos; 内に (%1) に合致するプロジェクトファイルが見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select GDB Server Android Executable</source>
-        <translation>GDB サーバー Android 実行ファイルを選択</translation>
+        <source>The Project Explorer is not available.</source>
+        <translation>プロジェクトエクスプローラは使用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select OpenJDK Path</source>
-        <translation>OpenJDK パスを選択</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; does not exist.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; は存在しません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Android::Internal::AndroidToolChainFactory</name>
+    <name>VcsBase::Internal::CheckoutProgressWizardPage</name>
     <message>
-        <source>Android GCC</source>
-        <translation>Android GCC</translation>
+        <source>Checkout started...</source>
+        <translation>チェックアウトを開始しました...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android GCC for %1</source>
-        <translation>%1 向け Android GCC</translation>
+        <source>Checkout</source>
+        <translation>チェックアウト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Android GCC (%1-%2)</source>
-        <translation>Android GCC (%1-%2)</translation>
+        <source>No job running, please abort.</source>
+        <translation>ジョブが実行されていません。中断してください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Android::Internal::AndroidToolChainConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>NDK Root:</source>
-        <translation>NDK ルート:</translation>
+        <source>Succeeded.</source>
+        <translation>成功しました。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Failed.</source>
+        <translation>失敗しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Bookmarks::Internal::BookmarkViewFactory</name>
+    <name>VcsBase::CleanDialog</name>
     <message>
-        <source>Alt+Meta+M</source>
-        <translation>Alt+Meta+M</translation>
+        <source>The directory %1 could not be deleted.</source>
+        <translation>ディレクトリ %1 を削除できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+M</source>
-        <translation>Alt+M</translation>
+        <source>The file %1 could not be deleted.</source>
+        <translation>ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ClearCase::Internal::ActivitySelector</name>
     <message>
-        <source>Select &amp;activity:</source>
-        <translation>アクティビティを選択 (&amp;A):</translation>
+        <source>There were errors when cleaning the repository %1:</source>
+        <translation>リポジトリ %1 のクリーニング中にエラーが発生しました:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
+        <source>Delete...</source>
+        <translation>削除...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Keep item activity</source>
-        <translation>アイテムのアクティビティを保持</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ClearCase::Internal::ClearCaseControl</name>
     <message>
-        <source>&amp;Check Out</source>
-        <translation>チェックアウト(&amp;C)</translation>
+        <source>Repository: %1</source>
+        <translation>リポジトリ: %1</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n bytes, last modified %1.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n バイト, 最終更新日時 %1.</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Hijack</source>
-        <translation>ハイジャック(&amp;H)</translation>
+        <source>Delete</source>
+        <translation>削除</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Do you want to delete %n files?</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個のファイルを削除しますか?</numerusform>
+        </translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ClearCase::Internal::ClearCaseEditor</name>
     <message>
-        <source>Annotate version &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>バージョン &quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
+        <source>Cleaning %1</source>
+        <translation>%1 をクリーニング中</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ClearCase::Internal::ClearCasePlugin</name>
+    <name>VcsBase::Command</name>
     <message>
-        <source>C&amp;learCase</source>
-        <translation>ClearCase(&amp;l)</translation>
+        <source>Unable to start process, binary is empty</source>
+        <translation>バイナリが未指定の為、プロセスを開始できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check Out...</source>
-        <translation>チェックアウト...</translation>
+        <source>Error: Executable timed out after %1s.</source>
+        <translation>エラー: 実行ファイルが %1 秒後にタイムアウトしました。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::SubmitFileModel</name>
     <message>
-        <source>Check &amp;Out &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をチェックアウト(&amp;O)...</translation>
+        <source>State</source>
+        <translation>状態</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+O</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+O</translation>
+        <source>File</source>
+        <translation>ファイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::VcsBaseClient</name>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+O</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+O</translation>
+        <source>Unable to start process &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check &amp;In...</source>
-        <translation>チェックイン(&amp;I)...</translation>
+        <source>Timed out after %1s waiting for the process %2 to finish.</source>
+        <translation>%2 プロセスが終了するのを %1 秒間待機しましたが、タイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check &amp;In &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; をチェックイン(&amp;I)...</translation>
+        <source>Working...</source>
+        <translation>作業中...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase</name>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+I</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+I</translation>
+        <source>Version Control</source>
+        <translation>バージョン管理システム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+I</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+I</translation>
+        <source>General</source>
+        <translation>概要</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::VcsBaseEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Undo Check Out</source>
-        <translation>チェックアウトを元に戻す</translation>
+        <source>Describe Change %1</source>
+        <translation>変更の説明 %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Undo Check Out &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のチェックアウトを元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Annotate &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+U</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+U</translation>
+        <source>Copy &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; をコピー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+U</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+U</translation>
+        <source>Send to CodePaster...</source>
+        <translation>CodePaster に送る...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo Hijack</source>
-        <translation>ハイジャックを元に戻す</translation>
+        <source>Apply Chunk...</source>
+        <translation>チャンクを適用...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo Hi&amp;jack &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のハイジャックを元に戻す(&amp;j)</translation>
+        <source>Revert Chunk...</source>
+        <translation>チャンクを元に戻す...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+R</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+R</translation>
+        <source>Failed to retrieve data.</source>
+        <translation>データの受信に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+R</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+R</translation>
+        <source>Unable to Paste</source>
+        <translation>貼り付け不可</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの差分表示</translation>
+        <source>Code pasting services are not available.</source>
+        <translation>コード貼り付けサービスは利用できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Diff &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の差分表示(&amp;D)</translation>
+        <source>Revert Chunk</source>
+        <translation>チャンクを元に戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+D</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+D</translation>
+        <source>Apply Chunk</source>
+        <translation>チャンクを適用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+D</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+D</translation>
+        <source>Would you like to revert the chunk?</source>
+        <translation>チャンクを元に戻しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>History Current File</source>
-        <translation>現在のファイルの履歴</translation>
+        <source>Would you like to apply the chunk?</source>
+        <translation>チャンクを適用しますか?</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::Internal::UrlTextCursorHandler</name>
     <message>
-        <source>&amp;History &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の履歴(&amp;H)</translation>
+        <source>Open URL in Browser...</source>
+        <translation>ブラウザで URL を開く...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+H</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+H</translation>
+        <source>Copy URL Location</source>
+        <translation>URL をコピー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::Internal::EmailTextCursorHandler</name>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+H</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+H</translation>
+        <source>Send Email To...</source>
+        <translation>メールを送信...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Annotate Current File</source>
-        <translation>現在のファイルのアノテーション</translation>
+        <source>Copy Email Address</source>
+        <translation>メールアドレスをコピー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::VcsBaseOutputWindow</name>
     <message>
-        <source>&amp;Annotate &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のアノテーション(&amp;A)</translation>
+        <source>Open &quot;%1&quot;</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; を開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+A</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+A</translation>
+        <source>Clear</source>
+        <translation>クリア</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+A</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+A</translation>
+        <source>Version Control</source>
+        <translation>バージョン管理</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add File...</source>
-        <translation>ファイルを追加...</translation>
+        <source>Executing: %1 %2</source>
+        <translation>実行中: %1 %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add File &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を追加</translation>
+        <source>Executing in %1: %2 %3</source>
+        <translation>%1 で実行中: %2 %3</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::VcsBasePlugin</name>
     <message>
-        <source>Diff A&amp;ctivity...</source>
-        <translation>アクティビティの差分表示(&amp;c)...</translation>
+        <source>Version Control</source>
+        <translation>バージョン管理</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Ch&amp;eck In Activity</source>
-        <translation>アクティビティをチェックイン(&amp;e)</translation>
+        <source>The file &apos;%1&apos; could not be deleted.</source>
+        <translation>ファイル &apos;%1&apos; は削除できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Chec&amp;k In Activity &quot;%1&quot;...</source>
-        <translation>アクティビティ &quot;%1&quot; をチェックイン(&amp;k)...</translation>
+        <source>Choose Repository Directory</source>
+        <translation>リポジトリディレクトリを選択してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update Index</source>
-        <translation>インデックス更新</translation>
+        <source>The directory &apos;%1&apos; is already managed by a version control system (%2). Would you like to specify another directory?</source>
+        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; は既にバージョン管理システム (%2) によって管理されています。別のディレクトリを指定しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Update View</source>
-        <translation>ビュー更新</translation>
+        <source>Repository already under version control</source>
+        <translation>リポジトリは既にバージョン管理されています</translation>
     </message>
-    <message>
-        <source>U&amp;pdate View &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>ビュー &quot;%1&quot; 更新(&amp;p)</translation>
+    <message>
+        <source>Repository Created</source>
+        <translation>リポジトリを作成しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check In All &amp;Files...</source>
-        <translation>すべてのファイルをチェックイン(&amp;F)...</translation>
+        <source>A version control repository has been created in %1.</source>
+        <translation>%1 にバージョン管理リポジトリを作成しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+F</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+F</translation>
+        <source>Repository Creation Failed</source>
+        <translation>リポジトリの作成に失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+F</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+F</translation>
+        <source>A version control repository could not be created in %1.</source>
+        <translation>%1 にバージョン管理リポジトリを作成できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>View &amp;Status</source>
-        <translation>ステータス更新(&amp;S)</translation>
+        <source>There is no patch-command configured in the common &apos;Version Control&apos; settings.</source>
+        <translation>共通 &apos;バージョン管理&apos; 設定に patch コマンドの設定がありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Meta+L,Meta+S</source>
-        <translation>Meta+L,Meta+S</translation>
+        <source>Unable to launch &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を起動できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+L,Alt+S</source>
-        <translation>Alt+L,Alt+S</translation>
+        <source>A timeout occurred running &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を実行中にタイムアウトが発生しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check In</source>
-        <translation>チェックイン</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; crashed.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; がクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Diff Selected Files</source>
-        <translation>選択済みファイルの差分表示</translation>
+        <source>&apos;%1&apos; failed (exit code %2).</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; が失敗しました(終了コード %2)。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::VcsBaseSubmitEditor</name>
     <message>
-        <source>&amp;Undo</source>
-        <translation>元に戻す(&amp;U)</translation>
+        <source>Check Message</source>
+        <translation>メッセージをチェック</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Redo</source>
-        <translation>やり直す(&amp;R)</translation>
+        <source>Insert Name...</source>
+        <translation>名前を挿入...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Closing ClearCase Editor</source>
-        <translation>ClearCase エディタを閉じようとしています</translation>
+        <source>Prompt to submit</source>
+        <translation>コミット前に確認する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to check in the files?</source>
-        <translation>ファイルをチェックインしますか?</translation>
+        <source>Submit Message Check Failed</source>
+        <translation>メッセージチェックのサブミットに失敗しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The comment check failed. Do you want to check in the files?</source>
-        <translation>コメントチェックが失敗しました。ファイルをチェックインしますか?</translation>
+        <source>Executing %1</source>
+        <translation>%1 を実行中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to undo the check out of &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; のチェックアウトを元に戻しますか?</translation>
+        <source>Executing [%1] %2</source>
+        <translation>[%1] %2 を実行中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo Hijack File</source>
-        <translation>ハイジャックファイルを元に戻す</translation>
+        <source>The check script &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
+        <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; が開始できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Do you want to undo hijack of &apos;%1&apos;?</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; のハイジャックを元に戻しますか?</translation>
+        <source>The check script &apos;%1&apos; timed out.</source>
+        <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; はタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>External diff is required to compare multiple files.</source>
-        <translation>外部 diff ツールは、複数のファイルを比較できる必要があります。</translation>
+        <source>The check script &apos;%1&apos; crashed.</source>
+        <translation>チェックスクリプト &apos;%1&apos; はクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter Activity</source>
-        <translation>アクティビティに入る</translation>
+        <source>The check script returned exit code %1.</source>
+        <translation>チェックスクリプトの終了コードは %1 です。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::VcsConfigurationPage</name>
     <message>
-        <source>Activity Name</source>
-        <translation>アクティビティ名</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>構成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Check In Activity</source>
-        <translation>アクティビティをチェックイン</translation>
+        <source>Please configure &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; now.</source>
+        <translation>今すぐ &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; を構成してください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Welcome::Internal::CommunityWelcomePage</name>
     <message>
-        <source>Another check in is currently being executed.</source>
-        <translation>別のチェックインが実行中です。</translation>
+        <source>News &amp;&amp; Support</source>
+        <translation>ニュースとサポート</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Welcome::Internal::WelcomeMode</name>
     <message>
-        <source>There are no modified files.</source>
-        <translation>変更されたファイルはありません。</translation>
+        <source>Welcome</source>
+        <translation>ようこそ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No ClearCase executable specified.</source>
-        <translation>実行可能な ClearCase が指定されていません。</translation>
+        <source>Welcome Mode Load Error</source>
+        <translation>ようこそモードの読み込みエラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BookmarkWidget</name>
     <message>
-        <source>ClearCase Checkout</source>
-        <translation>ClearCase チェックアウト</translation>
+        <source>Delete Folder</source>
+        <translation>フォルダの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>File is already checked out.</source>
-        <translation>ファイルは、既にチェックアウトされています。</translation>
+        <source>Rename Folder</source>
+        <translation>フォルダ名の変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Set current activity failed: %1</source>
-        <translation>アクティビティ設定失敗: %1</translation>
+        <source>Show Bookmark</source>
+        <translation>ブックマークを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter &amp;comment:</source>
-        <translation>コメントを入力(&amp;c):</translation>
+        <source>Show Bookmark as New Page</source>
+        <translation>ブックマークを新しいページで開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase Add File %1</source>
-        <translation>ClearCase ファイル %1 を追加</translation>
+        <source>Delete Bookmark</source>
+        <translation>ブックマークの削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase Remove Element %1</source>
-        <translation>ClearCase 要素 %1 を削除</translation>
+        <source>Rename Bookmark</source>
+        <translation>ブックマークの名前変更</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This operation is irreversible. Are you sure?</source>
-        <translation>この操作は元に戻せませんが、よろしいですか?</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>ClearCase Remove File %1</source>
-        <translation>ClearCase ファイル %1 を削除</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BookmarkManager</name>
     <message>
-        <source>ClearCase Rename File %1 -&gt; %2</source>
-        <translation>ClearCase ファイル名変更 %1 -&gt; %2</translation>
+        <source>Bookmarks</source>
+        <translation>ブックマーク</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Activity Headline</source>
-        <translation>アクティビティ ヘッドライン</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter activity headline</source>
-        <translation>アクティビティ ヘッドラインに入る</translation>
+        <source>Deleting a folder also removes its content.&lt;br&gt;Do you want to continue?</source>
+        <translation>フォルダを削除すると中身も削除されます。&lt;br&gt;続行しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CC Indexing</source>
-        <translation>CC 解析中</translation>
+        <source>New Folder</source>
+        <translation>新しいフォルダ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ClearCase::Internal::ClearCaseSubmitEditor</name>
+    <name>ContentWindow</name>
     <message>
-        <source>ClearCase Check In</source>
-        <translation>ClearCase チェックイン</translation>
+        <source>Open Link</source>
+        <translation>リンクを開く</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Open Link as New Page</source>
+        <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ClearCase::Internal::ClearCaseSubmitEditorWidget</name>
+    <name>IndexWindow</name>
     <message>
-        <source>Chec&amp;k in even if identical to previous version</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>&amp;Look for:</source>
+        <translation>検索文字列(&amp;L):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Preserve file modification time</source>
-        <translation type="unfinished">ファイルの更新日時を保持する(&amp;P)</translation>
+        <source>Open Link</source>
+        <translation>リンクを開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Check In</source>
-        <translation>チェックイン(&amp;C)</translation>
+        <source>Open Link as New Page</source>
+        <translation>リンクを新しいページで開く</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ClearCase::Internal::SettingsPageWidget</name>
+    <name>hello</name>
     <message>
-        <source>ClearCase Command</source>
-        <translation>ClearCase コマンド</translation>
+        <source>Hello, World!</source>
+        <translation>こんにちは、世界!</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ConfigCommandExecutor</name>
     <message>
-        <source>In order to use External diff, &apos;diff&apos; command needs to be accessible.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Could not open file &apos;%1&apos; for writing: %2</source>
+        <translation>書き込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source> DiffUtils is available for free download &lt;a href=&quot;http://gnuwin32.sourceforge.net/packages/diffutils.htm&quot;&gt;here&lt;/a&gt;. Please extract it to a directory in your PATH.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Could not open file &apos;%1&apos; for reading: %2</source>
+        <translation>読み込み用にファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::Internal::OpenEditorsViewFactory</name>
+    <name>SettingsModel</name>
     <message>
-        <source>Meta+O</source>
-        <translation>Meta+O</translation>
+        <source>Key</source>
+        <translation>鍵</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Alt+O</source>
-        <translation>Alt+O</translation>
+        <source>Value</source>
+        <translation>値</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Core::IVersionControl</name>
+    <name>qbs::CommandLineFrontend</name>
     <message>
-        <source>Open with VCS (%1)</source>
-        <translation>バージョン管理システム (%1) で開く</translation>
+        <source>Setting up projects</source>
+        <translation>プロジェクトの設定</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Building</source>
+        <translation>ビルド中</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CppEditor::Internal::FunctionDeclDefLink</name>
+    <name>SetupQt</name>
     <message>
-        <source>Target file was changed, could not apply changes</source>
-        <translation>ターゲットファイルが変更された為、変更内容を適用できません</translation>
+        <source>%1 cannot be started.</source>
+        <translation>%1 を開始できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply changes to definition</source>
-        <translation>定義の変更を適用します</translation>
+        <source>Cannot extract the mkspecs directory.</source>
+        <translation>mkspecs ディレクトリを抽出できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply changes to declaration</source>
-        <translation>宣言の変更を適用します</translation>
+        <source>could not determine whether Qt is a frameworks build</source>
+        <translation>Qt がフレームワークとしてビルドされているか確認できません</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Apply Function Signature Changes</source>
-        <translation>関数シグネチャの変更を適用します</translation>
+        <source>mkspec &apos;%1&apos; does not exist</source>
+        <translation>mkspec &apos;%1&apos; が存在しません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::BreakTreeView</name>
     <message>
-        <source>Delete Breakpoint</source>
-        <translation>ブレークポイントの削除</translation>
+        <source>Creating profile &apos;%0&apos;.</source>
+        <translation>プロファイル &apos;%0&apos; の作成。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>qbs::SpecialPlatformsSetup</name>
     <message>
-        <source>Delete All Breakpoints</source>
-        <translation>すべてのブレークポイントの削除</translation>
+        <source>This tool sets up a qbs profile for each installed target in a given %1 installation.
+</source>
+        <translation>このツールでは %1 の各インストールターゲットに対して qbs プロファイルを設定します。
+</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Breakpoints of &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; のブレークポイントの削除</translation>
+        <source>Usage: %1 [-h|&lt;base directory&gt;]</source>
+        <translation>使用方法: %1 [-h|&lt;ベースディレクトリ&gt;]</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Delete Breakpoints of File</source>
-        <translation>ファイル内のブレークポイントの削除</translation>
+        <source>The default base directory is &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>デフォルト述べ−宇ディレクトリは&apos;%1&apos;です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Adjust Column Widths to Contents</source>
-        <translation>内容に合わせて列幅を調整</translation>
+        <source>Unknown option &apos;%1&apos;
+%2.</source>
+        <translation>未知のオプション &apos;%1&apos;
+%2.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit Breakpoint...</source>
-        <translation>ブレークポイントを編集...</translation>
+        <source>No base directory given and none auto-detected.</source>
+        <translation>ベースディレクトリが自動検出できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Associate Breakpoint With All Threads</source>
-        <translation>ブレークポイントをすべてのスレッドと関連付ける</translation>
+        <source>Process hangs</source>
+        <translation>プロセスは中止しました</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Associate Breakpoint With Thread %1</source>
-        <translation>ブレークポイントをスレッド %1 と関連付ける</translation>
+        <source>Unexpected exit code %1</source>
+        <translation>予期しない終了コード %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Synchronize Breakpoints</source>
-        <translation>ブレークポイントの同期</translation>
+        <source>Command &apos;%1&apos; failed: %2.</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; が失敗しました: %2.</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disable Selected Breakpoints</source>
-        <translation>選択されたブレークポイントの無効化</translation>
+        <source>Output was: %1</source>
+        <translation>出力: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Selected Breakpoints</source>
-        <translation>選択されたブレークポイントの有効化</translation>
+        <source>Setting up profile &apos;%1&apos;...</source>
+        <translation>プロファイル &apos;%1&apos; の設定中...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>qbs::Internal::Executor</name>
     <message>
-        <source>Disable Breakpoint</source>
-        <translation>ブレークポイントの無効化</translation>
+        <source> for configuration %1</source>
+        <translation>構成 %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enable Breakpoint</source>
-        <translation>ブレークポイントの有効化</translation>
+        <source>Building%1</source>
+        <translation>%1 のビルド中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>qbs::Internal::ScriptEngine</name>
     <message>
-        <source>Add Breakpoint...</source>
-        <translation>ブレークポイントを追加...</translation>
+        <source>Property %1 is deprecated. Please use %2 instead.</source>
+        <translation>プロパティ %1 は非推奨です。代わりに %2 を使用してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Breakpoint</source>
-        <translation>ブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Cannot open &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; を開けません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::StartApplicationDialog</name>
     <message>
-        <source>Start Debugger</source>
-        <translation>デバッガ起動</translation>
+        <source>Error when importing &apos;%1&apos;: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; のインポート中のエラー: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Executable</source>
-        <translation>実行ファイルの選択</translation>
+        <source>The loadExtension function requires an extension name.</source>
+        <translation>loadExtension 関数はエクステンション名が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server port:</source>
-        <translation>サーバー ポート:</translation>
+        <source>loadExtension: internal error. No search paths.</source>
+        <translation>loadExtension: 内部エラーです。サーチパスがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Working Directory</source>
-        <translation>作業ディレクトリの選択</translation>
+        <source>loadExtension: Cannot find extension &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>loadExtension: エクステンション &apos;%1&apos; が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Server Start Script</source>
-        <translation>サーバー起動スクリプトの選択</translation>
+        <source>The loadFile function requires a file path.</source>
+        <translation>loadFile 関数はファイルのパスが必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This option can be used to point to a script that will be used to start a debug server. If the field is empty, Qt Creator&apos;s default methods to set up debug servers will be used.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>loadFile: internal error. No current directory.</source>
+        <translation>loadFile: 内部エラーです。カレントディレクトリがありません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>MimeType</name>
     <message>
-        <source>&amp;Server start script:</source>
-        <translation>サーバー起動スクリプト(&amp;S):</translation>
+        <source>Java Source file</source>
+        <translation>Java ソースファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Location of Debugging Information</source>
-        <translation>デバッグ情報のパスを選択</translation>
+        <source>Automake based Makefile</source>
+        <translation>Automake ベースの Makefile</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Base path for external debug information and debug sources. If empty, $SYSROOT/usr/lib/debug will be chosen.</source>
-        <translation>外部デバッグ情報とデバッグソースのもとになるパスです。空の場合は、$SYSROOT/usr/lib/debug が使用されます。</translation>
+        <source>ClearCase submit template</source>
+        <translation>ClearCase コミットテンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Kit:</source>
-        <translation>キット(&amp;K):</translation>
+        <source>CMake Project file</source>
+        <translation>CMake プロジェクトファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Local &amp;executable:</source>
-        <translation>ローカル実行ファイル(&amp;E):</translation>
+        <source>C Source file</source>
+        <translation>C ソースファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command line &amp;arguments:</source>
-        <translation>コマンドライン引数(&amp;A):</translation>
+        <source>C Header file</source>
+        <translation>C ヘッダーファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ(&amp;W):</translation>
+        <source>C++ Header file</source>
+        <translation>C++ ヘッダーファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run in &amp;terminal:</source>
-        <translation>ターミナルで実行(&amp;T):</translation>
+        <source>C++ header</source>
+        <translation>C++ ヘッダー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Break at &quot;&amp;main&quot;:</source>
-        <translation>&quot;&amp;main&quot; 関数でブレーク(&amp;m):</translation>
+        <source>C++ Source file</source>
+        <translation>C++ ソースファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debug &amp;information:</source>
-        <translation>デバッグ情報(&amp;i):</translation>
+        <source>C++ source code</source>
+        <translation>C++ ソースコード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Recent:</source>
-        <translation>直近(&amp;R):</translation>
+        <source>Objective-C source code</source>
+        <translation>Objective-C ソースコード</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerKitConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Manage...</source>
-        <translation>管理...</translation>
+        <source>Objective-C++ source code</source>
+        <translation>Objective-C++ ソースコード</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugger to use for this kit.</source>
-        <translation>デバッガは、このキットを使用します。</translation>
+        <source>CVS submit template</source>
+        <translation>CVS コミットテンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Auto-detect</source>
-        <translation>自動検出</translation>
+        <source>Qt Designer file</source>
+        <translation>Qt Designer ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit...</source>
-        <translation>編集...</translation>
+        <source>Generic Qt Creator Project file</source>
+        <translation>汎用 Qt Creator プロジェクトファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger:</source>
-        <translation>デバッガ:</translation>
+        <source>Generic Project Files</source>
+        <translation>汎用プロジェクトファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger for &quot;%1&quot;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Generic Project Include Paths</source>
+        <translation>汎用プロジェクトインクルードパス</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerKitConfigDialog</name>
     <message>
-        <source>&amp;Engine:</source>
-        <translation>エンジン(&amp;E):</translation>
+        <source>Generic Project Configuration File</source>
+        <translation>汎用プロジェクト構成ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Binary:</source>
-        <translation>バイナリ(&amp;B):</translation>
+        <source>Git Commit File</source>
+        <translation>Git コミットファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>64-bit version</source>
-        <translation>64 bit バージョン</translation>
+        <source>GLSL Shader file</source>
+        <translation>GLSL シェーダファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>32-bit version</source>
-        <translation>32 bit バージョン</translation>
+        <source>GLSL Fragment Shader file</source>
+        <translation>GLSL フラグメントシェーダファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;Specify the path to the &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows Console Debugger executable&lt;/a&gt; (%2) here.&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <extracomment>Label text for path configuration. %2 is &quot;x-bit version&quot;.</extracomment>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;ここに &lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;Windows コンソールデバッガ の実行ファイル&lt;/a&gt; (%2) のパスを指定して下さい。&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>GLSL/ES Fragment Shader file</source>
+        <translation>GLSL/ES フラグメントシェーダファイル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::DebuggerKitInformation</name>
     <message>
-        <source>No debugger set up.</source>
-        <translation>デバッガが設定されていません。</translation>
+        <source>GLSL Vertex Shader file</source>
+        <translation>GLSL バーテックスシェーダファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger &apos;%1&apos; not found.</source>
-        <translation>デバッガ &apos;%1&apos; が見つかりませんでした。</translation>
+        <source>GLSL/ES Vertex Shader file</source>
+        <translation>GLSL/ES バーテックスシェーダファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger &apos;%1&apos; not executable.</source>
-        <translation>デバッガ &apos;%1&apos; は実行可能ではありません。</translation>
+        <source>GLSL/ES Geometry Shader file</source>
+        <translation>GLSL/ES ジオメトリシェーダファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugger location must be given as an absolute path (%1).</source>
-        <translation>デバッガのパスは絶対パスを指定する必要があります (%1)。</translation>
+        <source>BMP image</source>
+        <translation>BMP 画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 &lt;None&gt;</source>
-        <translation>%1 &lt;なし&gt;</translation>
+        <source>GIF image</source>
+        <translation>GIF 画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 using &quot;%2&quot;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>ICO image</source>
+        <translation>アイコンファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugger</source>
-        <translation>デバッガ</translation>
+        <source>JPEG image</source>
+        <translation>JPEG 画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>GDB Engine</source>
-        <translation>GDB エンジン</translation>
+        <source>MNG video</source>
+        <translation>MNG ビデオ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>CDB Engine</source>
-        <translation>CDB エンジン</translation>
+        <source>PBM image</source>
+        <translation>PBM 画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>LLDB Engine</source>
-        <translation>LLDB エンジン</translation>
+        <source>PGM image</source>
+        <translation>PGM 画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No kit found.</source>
-        <translation>キットが見つかりません。</translation>
+        <source>PNG image</source>
+        <translation>PNG 画像</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>DeviceProcessesDialog</name>
     <message>
-        <source>&amp;Attach to Process</source>
-        <translation>プロセスにアタッチ(&amp;A)</translation>
+        <source>PPM image</source>
+        <translation>PPM 画像</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>DebuggerPlugin</name>
     <message>
-        <source>Debug</source>
-        <translation>Debug</translation>
+        <source>SVG image</source>
+        <translation>SVG 画像</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create a debugger engine of the type &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; タイプのデバッガエンジンを作成できません</translation>
+        <source>TIFF image</source>
+        <translation>TIFF 画像</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbAbstractPlainEngine</name>
     <message>
-        <source>Starting executable failed:
-</source>
-        <translation>実行ファイルの起動に失敗:
-</translation>
+        <source>XBM image</source>
+        <translation>XBM 画像</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbAttachEngine</name>
     <message>
-        <source>Attached to process %1.</source>
-        <translation>プロセス %1 にアタッチしました。</translation>
+        <source>XPM image</source>
+        <translation>XPM 画像</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::DebuggerCore</name>
     <message>
-        <source>Open Qt Options</source>
-        <translation>Qt オプションを開く</translation>
+        <source>Perforce submit template</source>
+        <translation>Perforce コミットテンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Turn off Helper Usage</source>
-        <translation>ヘルパの使い方を表示しない</translation>
+        <source>Python Source File</source>
+        <translation>Pythonソースファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Continue Anyway</source>
-        <translation>続行</translation>
+        <source>Qt Project file</source>
+        <translation>Qt プロジェクトファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging Helper Missing</source>
-        <translation>デバッグヘルパ不明</translation>
+        <source>Qt Project include file</source>
+        <translation>Qt プロジェクトインクルードファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugger could not load the debugging helper library.</source>
-        <translation>デバッガはデバッグヘルパライブラリを読み込めませんでした。</translation>
+        <source>Qt Project feature file</source>
+        <translation>Qt プロジェクト機能ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The debugging helper is used to nicely format the values of some Qt and Standard Library data types. It must be compiled for each used Qt version separately. In the Qt Creator Build and Run preferences page, select a Qt version, expand the Details section and click Build All.</source>
-        <translation>デバッグヘルパは Qt や標準ライブラリのデータ型の値を見やすく整形する為に使用されています。
-その為、使用する Qt バージョン毎に別々にコンパイルする必要があります。
-Qt Creator のビルドと実行設定ページで、Qt バージョンを選択し
-詳細セクションを展開してすべてビルドをクリックして下さい。</translation>
+        <source>QML file</source>
+        <translation>QML ファイル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbCoreEngine</name>
     <message>
-        <source>Error Loading Core File</source>
-        <translation>コアファイルの読込に失敗</translation>
+        <source>Qt Build Suite file</source>
+        <translation>Qt Build Suite ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The specified file does not appear to be a core file.</source>
-        <translation>指定されたファイルはコアファイルではないようです。</translation>
+        <source>Qt Creator Qt UI project file</source>
+        <translation>Qt Creator Qt UI プロジェクトファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error Loading Symbols</source>
-        <translation>シンボルの読込に失敗</translation>
+        <source>Qt Script file</source>
+        <translation>Qt スクリプトファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No executable to load symbols from specified core.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>JSON file</source>
+        <translation>JSON ファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbols found.</source>
-        <translation>シンボルが見つかりました。</translation>
+        <source>QML Project file</source>
+        <translation>QML プロジェクトファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No symbols found in core file &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;.</source>
-        <translation>コアファイル &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; にシンボルが見つかりません。</translation>
+        <source>message catalog</source>
+        <translation>メッセージカタログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This can be caused by a path length limitation in the core file.</source>
-        <translation>コアファイルのパスの長さが原因の可能性があります。</translation>
+        <source>Qt Resource file</source>
+        <translation>Qt リソースファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Try to specify the binary using the &lt;i&gt;Debug-&gt;Start Debugging-&gt;Attach to Core&lt;/i&gt; dialog.</source>
-        <translation>&lt;i&gt;デバッグ-&gt;デバッグ開始-&gt;コアファイルにアタッチ&lt;/i&gt; ダイアログでバイナリファイルを指定して下さい。</translation>
+        <source>Subversion submit template</source>
+        <translation>Subversion コミットテンプレート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attached to core.</source>
-        <translation>コアファイルにアタッチしました。</translation>
+        <source>Qt Creator task list file</source>
+        <translation>Qt Creator タスクリストファイル</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Attach to core &quot;%1&quot; failed:
-</source>
-        <translation>コアファイル &quot;%1&quot; へのアタッチが失敗しました:
-</translation>
+        <source>Plain text document</source>
+        <translation>テキスト文書</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbLocalPlainEngine</name>
     <message>
-        <source>Cannot set up communication with child process: %1</source>
-        <translation>子プロセスと通信できません: %1</translation>
+        <source>XML document</source>
+        <translation>XML ドキュメント</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbRemoteServerEngine</name>
     <message>
-        <source>The upload process failed to start. Shell missing?</source>
-        <translation>アップロードプロセスの開始に失敗しました。シェルが失われていませんか?</translation>
+        <source>Assembler</source>
+        <translation>アセンブラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The upload process crashed some time after starting successfully.</source>
-        <translation>アップロードプロセス起動が成功した後に、クラッシュしました。</translation>
+        <source>Qt Creator Generic Assembler</source>
+        <translation>Qt Creator 汎用アセンブラ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The last waitFor...() function timed out. The state of QProcess is unchanged, and you can try calling waitFor...() again.</source>
-        <translation>直前の waitFor...() 関数はタイムアウトしました。QProcessの状態に変化がないので、再度 waitFor...() を呼び出せます。</translation>
+        <source>Differences between files</source>
+        <translation>差分ファイル</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProjectManager::QmlApplicationWizard</name>
     <message>
-        <source>An error occurred when attempting to write to the upload process. For example, the process may not be running, or it may have closed its input channel.</source>
-        <translation>アップロードプロセスへの書き込み時にエラーが発生しました。プロセスが動作していないか、入力チャネルが閉じられている可能性があります。</translation>
+        <source>Creates a Qt Quick 1 UI project with a single QML file that contains the main view. You can review Qt Quick 1 UI projects in the QML Viewer and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of project. Requires Qt 4.8 or newer.</source>
+        <translation>メインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 1 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 1 UI プロジェクトはビルドせずに QML Viewer で表示できます。この種のプロジェクトの作成および実行には開発環境は不要です。Qt 4.8 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An error occurred when attempting to read from the upload process. For example, the process may not be running.</source>
-        <translation>アップロードプロセスからの読み込み時にエラーが発生しました。アップロードプロセスが動作していない可能性があります。</translation>
+        <source>Qt Quick 1.1</source>
+        <translation>Qt Quick 1.1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>An unknown error in the upload process occurred. This is the default return value of error().</source>
-        <translation>アップロードプロセスで不明なエラーが発生しました。error()がデフォルト値で呼び出されている場合等に生じるエラーです。</translation>
+        <source>Creates a Qt Quick 2 UI project with a single QML file that contains the main view. You can review Qt Quick 2 UI projects in the QML Scene and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of project. Requires Qt 5.1 or newer.</source>
+        <translation>メインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 2 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 2 UI プロジェクトはビルドせずに QML Scene で表示できます。この種のプロジェクトの作成および実行には開発環境は不要です。Qt 5.1 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error</source>
-        <translation>エラー</translation>
+        <source>Qt Quick 2.1</source>
+        <translation>Qt Quick 2.1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No symbol file given.</source>
-        <translation>シンボルファイルがありません。</translation>
+        <source>Creates a Qt Quick 2 UI project with a single QML file that contains the main view. You can review Qt Quick 2 UI projects in the QML Scene and you need not build them. You do not need to have the development environment installed on your computer to create and run this type of project. Requires Qt 5.2 or newer.</source>
+        <translation>メインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 2 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 2 UI プロジェクトはビルドせずに QML Scene で表示できます。この種のプロジェクトの作成および実行には開発環境は不要です。Qt 5.2 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reading debug information failed:
-</source>
-        <translation>デバッグ情報の読み込みに失敗:
-</translation>
+        <source>Qt Quick 2.2</source>
+        <translation>Qt Quick 2.2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Interrupting not possible</source>
-        <translation>割り込み不可</translation>
+        <source>Creates a Qt Quick 2 UI project with a single QML file that contains the main view and uses Qt Quick Controls. You can review Qt Quick 2 UI projects in the QML Scene and you need not build them. This project requires that you have installed Qt Quick Controls for your Qt version. Requires Qt 5.2 or newer.</source>
+        <translation>Qt QUick Controls を用いるメインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 2 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 2 UI プロジェクトはビルドせずに QML Scene で表示できます。Qt Quick Controls がインストールされた Qt がこのプロジェクトには必要です。Qt 5.2 以降が必要です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbServerStarter</name>
     <message>
-        <source>Remote Error</source>
-        <translation>リモートエラー</translation>
+        <source>Qt Quick Controls 1.1</source>
+        <translation>Qt Quick Controls 1.1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not retrieve list of free ports:</source>
-        <translation>空きポートリストを取得できません:</translation>
+        <source>Creates a Qt Quick 2 UI project with a single QML file that contains the main view and uses Qt Quick Controls. You can review Qt Quick 2 UI projects in the QML Scene and you need not build them. This project requires that you have installed Qt Quick Controls for your Qt version. Requires Qt 5.1 or newer.</source>
+        <translation>Qt QUick Controls を用いるメインとなる単独の QML ファイルを含む Qt Quick 2 UI プロジェクトを作成します。Qt Quick 2 UI プロジェクトはビルドせずに QML Scene で表示できます。Qt Quick Controls がインストールされた Qt がこのプロジェクトには必要です。Qt 5.1 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process aborted</source>
-        <translation>プロセスは中止しました</translation>
+        <source>Qt Quick Controls 1.0</source>
+        <translation>Qt Quick Controls 1.0</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::QtQuickAppWizard</name>
     <message>
-        <source>Running command: %1</source>
-        <translation>コマンド実行中: %1</translation>
+        <source>Creates a deployable Qt Quick 1 application using the QtQuick 1.1 import. Requires Qt 4.8 or newer.</source>
+        <translation>QtQuick 1.1 をインポートして使用するデプロイ可能な Qt Quick 1 アプリケーションを作成します。Qt 4.8 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation>接続エラー: %1</translation>
+        <source>Qt Quick 1.1</source>
+        <translation>Qt Quick 1.1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Starting gdbserver...</source>
-        <translation>gdbserver 起動中...</translation>
+        <source>Creates a deployable Qt Quick 2 application using the QtQuick 2.1 import. Requires Qt 5.1 or newer.</source>
+        <translation>QtQuick 2.1 をインポートして使用するデプロイ可能な Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。Qt 5.1 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Port %1 is now accessible.</source>
-        <translation>ポート %1 が使用可能になりました。</translation>
+        <source>Qt Quick 2.1</source>
+        <translation>Qt Quick 2.1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Server started on %1:%2</source>
-        <translation>%1:%2 でサーバーが開始されました</translation>
+        <source>Creates a deployable Qt Quick 2 application using the QtQuick 2.2 import. Requires Qt 5.2 or newer.</source>
+        <translation>QtQuick 2.2 をインポートして使用するデプロイ可能な Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。Qt 5.2 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning</source>
-        <translation>警告</translation>
+        <source>Qt Quick 2.2</source>
+        <translation>Qt Quick 2.2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find local executable for remote process &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>リモートプロセス &quot;%1&quot; を実行する為のローカル実行ファイルが見つかりません。</translation>
+        <source>Creates a deployable Qt Quick 2 application using Qt Quick Controls. Requires Qt 5.2 or newer.</source>
+        <translation>Qt Quick Controls を使用するデプロイ可能な Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。Qt 5.2 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot find ABI for remote process &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>リモートプロセス &quot;%1&quot; の ABIが見つかりません。</translation>
+        <source>Qt Quick Controls 1.1</source>
+        <translation>Qt Quick Controls 1.1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote: &quot;%1:%2&quot;</source>
-        <translation>リモート: &quot;%1:%2&quot;</translation>
+        <source>Creates a deployable Qt Quick 2 application using Qt Quick Controls. Requires Qt 5.1 or newer.</source>
+        <translation>Qt Quick Controls を使用するデプロイ可能な Qt Quick 2 アプリケーションを作成します。Qt 5.1 以降が必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Process gdbserver finished. Status: %1</source>
-        <translation>gdbserver プロセスは終了しました。 ステータス: %1</translation>
+        <source>Qt Quick Controls 1.0</source>
+        <translation>Qt Quick Controls 1.0</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::GdbTermEngine</name>
+    <name>Ios::IosToolHandler</name>
     <message>
-        <source>Debugger Error</source>
-        <translation>デバッガエラー</translation>
+        <source>iOS tool Error %1</source>
+        <translation>iOS ツールエラー %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::SelectRemoteFileDialog</name>
+    <name>Bazaar::Internal::UnCommitDialog</name>
     <message>
-        <source>Download of remote file succeeded.</source>
-        <translation>リモートファイルのダウンロードが成功しました。</translation>
+        <source>Uncommit</source>
+        <translation>コミットの取り消し</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::ModulesHandler</name>
     <message>
-        <source>Module Name</source>
-        <translation>モジュール名</translation>
+        <source>Keep tags that point to removed revisions</source>
+        <translation>削除されたリビジョンを指し示すタグを維持する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Module Path</source>
-        <translation>モジュールパス</translation>
+        <source>Only remove the commits from the local branch when in a checkout</source>
+        <translation>チェックアウト時にローカルブランチのコミットのみを削除する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbols Read</source>
-        <translation>シンボル有無</translation>
+        <source>Revision:</source>
+        <translation>リビジョン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Symbols Type</source>
-        <translation>シンボルの種類</translation>
+        <source>If a revision is specified, uncommits revisions to leave the branch at the specified revision.
+For example, &quot;Revision: 15&quot; will leave the branch at revision 15.</source>
+        <translation>リビジョンが指定された場合、指定されたリビジョンのブランチが残るようにコミットを削除します。
+Ex. &quot;Revision: 15&quot; を指定した場合、ブランチはリビジョン 15 になります。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Start Address</source>
-        <translation>開始アドレス</translation>
+        <source>Last committed</source>
+        <translation>最終コミット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>End Address</source>
-        <translation>終端アドレス</translation>
+        <source>Dry Run</source>
+        <translation>実行しない</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown</source>
-        <translation>不明</translation>
+        <source>Test the outcome of removing the last committed revision, without actually removing anything.</source>
+        <translation>実際の削除は一切行わず、最後にコミットされたリビジョンを削除した場合の結果を確認します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Beautifier::Internal::ArtisticStyle::ArtisticStyleOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>No</source>
-        <translation>いいえ</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Yes</source>
-        <translation>はい</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation>なし</translation>
+        <source>Artistic Style command:</source>
+        <translation>Artistic Style コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Plain</source>
-        <translation>プレーン</translation>
+        <source>Options</source>
+        <translation>オプション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Fast</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Use file *.astylerc defined in project files</source>
+        <translation>プロジェクトファイルに定義されている *.astylerc ファイルを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>debuglnk</source>
-        <translation>debuglnk</translation>
+        <source>Use self-defined style:</source>
+        <translation>ユーザー定義スタイルを使用する:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>buildid</source>
-        <translation>buildid</translation>
+        <source>Artistic Style</source>
+        <translation>Artistic Style</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>It is unknown whether this module contains debug information.
-Use &quot;Examine Symbols&quot; from the context menu to initiate a check.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Use file .astylerc or astylerc in HOME</source>
+        <extracomment>HOME is replaced by the user&apos;s home directory</extracomment>
+        <translation>HOME にある .astylerc か astylerc ファイルを使用する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Beautifier::Internal::ClangFormat::ClangFormatOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>This module neither contains nor references debug information.
-Stepping into the module or setting breakpoints by file and line will not work.</source>
-        <translation>このモジュールはデバッグ情報を含んでいません。
-ステップ実行や、ファイルや行番号に設定したブレークポイントが正しく動作しないでしょう。</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This module contains debug information.
-Stepping into the module or setting breakpoints by file and is expected to work.</source>
-        <translation>このモジュールはデバッグ情報を含んでいます。
-ステップ実行や、ファイルや行番号に設定したブレークポイントが期待した通りに動作するでしょう。</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>This module does not contain debug information itself, but contains a reference to external debug information.</source>
-        <translation>このモジュールは自身のデバッグ情報を含んでいませんが、参照している外部のデバッグ情報を含んでいます。</translation>
+        <source>Clang Format command:</source>
+        <translation>Clang Format コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;unknown&gt;</source>
-        <comment>address</comment>
-        <extracomment>End address of loaded module</extracomment>
-        <translation>&lt;不明&gt;</translation>
+        <source>Options</source>
+        <translation>オプション</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::ModulesTreeView</name>
     <message>
-        <source>Update Module List</source>
-        <translation>モジュールリストを更新</translation>
+        <source>Use Predefined Style:</source>
+        <translation>定義済みスタイルを使用する:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Source Files for Module &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>モジュール &quot;%1&quot; のソースファイルを表示</translation>
+        <source>Use Customized Style:</source>
+        <translation>カスタムスタイルを使用する:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load Symbols for All Modules</source>
-        <translation>すべてのモジュールのシンボルの読込</translation>
+        <source>Format entire file if no text was selected. (For action Format Selected Text)</source>
+        <translation>テキストが選択されていない場合はファイル全体を整形する。(選択しているテキストの整形アクション実行時)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Examine All Modules</source>
-        <translation>すべてのモジュールを調査</translation>
+        <source>Clang Format</source>
+        <translation>Clang Format</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Beautifier::Internal::ConfigurationDialog</name>
     <message>
-        <source>Load Symbols for Module</source>
-        <translation>モジュールのシンボルの読込</translation>
+        <source>Name</source>
+        <translation>名前</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit File</source>
-        <translation>ファイルを編集</translation>
+        <source>Value</source>
+        <translation>値</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Symbols</source>
-        <translation>シンボルを表示</translation>
+        <source>Documentation</source>
+        <translation>ドキュメント</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Dependencies</source>
-        <translation>依存関係を表示</translation>
+        <source>Documentation for &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; のドキュメント</translation>
+    </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Beautifier::Internal::ConfigurationPanel</name>
+    <message>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Load Symbols for Module &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>モジュール &quot;%1&quot; のシンボルの読込</translation>
+        <source>Edit</source>
+        <translation>編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Edit File &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を編集</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Symbols in File &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>ファイル &quot;%1&quot; のシンボルを表示する</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Dependencies of &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; の依存関係を表示</translation>
+        <source>Add Configuration</source>
+        <translation>設定の追加</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Edit Configuration</source>
+        <translation>設定の編集</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::QmlAdapter</name>
+    <name>Beautifier::Internal::Uncrustify::UncrustifyOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Connecting to debug server %1:%2</source>
-        <translation>デバッグサーバー %1:%2 に接続しています</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: (%1) %2</source>
-        <comment>%1=error code, %2=error message</comment>
-        <translation>エラー: (%1) %2</translation>
+        <source>Configuration</source>
+        <translation>設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disconnected.
-
-</source>
-        <translation>切断しました。
-
-</translation>
+        <source>Uncrustify command:</source>
+        <translation>Uncrustify コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Resolving host.</source>
-        <translation>ホスト名を解決しています。</translation>
+        <source>Options</source>
+        <translation>オプション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to debug server.</source>
-        <translation>デバッグサーバーに接続しています。</translation>
+        <source>Use file uncrustify.cfg defined in project files</source>
+        <translation>プロジェクトファイルに定義されている uncrustify.cfg ファイルを使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connected.
-</source>
-        <translation>接続しました。
-</translation>
+        <source>Use self-defined style:</source>
+        <translation>ユーザー定義スタイルを使用する:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Closing.</source>
-        <translation>閉じています。</translation>
+        <source>Uncrustify</source>
+        <translation>Uncrustify</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Use file uncrustify.cfg in HOME</source>
+        <extracomment>HOME is replaced by the user&apos;s home directory</extracomment>
+        <translation>HOME にある uncrustify.cfg ファイルを使用する</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::QmlInspectorAgent</name>
+    <name>ClangCodeModel::Internal::ClangProjectSettingsPropertiesPage</name>
     <message>
-        <source>Success: </source>
-        <translation>成功: </translation>
+        <source>Pre-compiled headers:</source>
+        <translation>コンパイル済みヘッダ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Properties</source>
-        <translation>プロパティ</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Build system (exact)</source>
+        <translation>ビルドシステム(正確)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Build system (fuzzy)</source>
+        <translation>ビルドシステム(ファジー)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Custom</source>
+        <translation>カスタム</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Choose...</source>
+        <translation>選択...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::QmlLiveTextPreview</name>
+    <name>Core::Internal::FindDialog</name>
     <message>
-        <source>The %1 attribute at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
-        <translation>%2 行 %3 文字目の %1 属性は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。 </translation>
+        <source>&amp;Search</source>
+        <translation>検索(&amp;S)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The %1 element at line %2, column %3 cannot be changed without reloading the QML application. </source>
-        <translation>%2 行 %3 列目の %1 要素は、QML アプリケーションを再読込しないと変更できません。</translation>
+        <source>Search &amp;&amp; &amp;Replace</source>
+        <translation>検索して置換(&amp;R)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The changes in JavaScript cannot be applied without reloading the QML application. </source>
-        <translation>JavaScript の変更は、QML アプリケーションを再読込しないと適用できません。 </translation>
+        <source>Sear&amp;ch for:</source>
+        <translation>検索文字列(&amp;C):</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The changes made cannot be applied without reloading the QML application. </source>
-        <translation>変更内容は、QML アプリケーションを再読込しないと適用できません。 </translation>
+        <source>Case sensiti&amp;ve</source>
+        <translation>大文字/小文字を区別(&amp;V)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>You can continue debugging, but behavior can be unexpected.</source>
-        <translation>デバッグを続行する事もできますが、予期しない動作を引き起こす可能性があります。</translation>
+        <source>Whole words o&amp;nly</source>
+        <translation>単語単位で検索(&amp;N)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reload QML</source>
-        <translation>QMLの再読込</translation>
+        <source>Use re&amp;gular expressions</source>
+        <translation>正規表現を使用(&amp;G)</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Sco&amp;pe:</source>
+        <translation>スコープ(&amp;P):</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::RegisterTreeView</name>
+    <name>Core::Internal::FindWidget</name>
     <message>
-        <source>Reload Register Listing</source>
-        <translation>レジスタのリストの再読込</translation>
+        <source>Find</source>
+        <translation>検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler...</source>
-        <translation>逆アセンブラを開く...</translation>
+        <source>Find:</source>
+        <translation>検索文字列:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
-        <translation>アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
+        <source>...</source>
+        <translation>...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Value of Register %1 0x%2</source>
-        <translation>レジスタ %1 0x%2 の値をメモリビューで開く</translation>
+        <source>Replace with:</source>
+        <translation>置換文字列:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
-        <translation>アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
+        <source>Replace</source>
+        <translation>置換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor</source>
-        <translation>メモリエディタを開く</translation>
+        <source>Replace &amp;&amp; Find</source>
+        <translation>置換して検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Value of Register</source>
-        <translation>レジスタの値をメモリビューで開く</translation>
+        <source>Replace All</source>
+        <translation>すべて置換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler</source>
-        <translation>逆アセンブラを開く</translation>
+        <source>Advanced...</source>
+        <translation>拡張...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::DirectoryFilterOptions</name>
     <message>
-        <source>Hexadecimal</source>
-        <translation>16進数</translation>
+        <source>Name:</source>
+        <translation>名前:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Decimal</source>
-        <translation>10進数</translation>
+        <source>File types:</source>
+        <translation>ファイルの種類:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Octal</source>
-        <translation>8進数</translation>
+        <source>Specify file name filters, separated by comma. Filters may contain wildcards.</source>
+        <translation>フィルタ名を入力してください。複数指定時は、コンマで区切ってください。フィルタにはワイルドカードが使えます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Binary</source>
-        <translation>2進数</translation>
+        <source>Prefix:</source>
+        <translation>プレフィックス:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::SnapshotTreeView</name>
     <message>
-        <source>Snapshots</source>
-        <translation>スナップショット</translation>
+        <source>Specify a short word/abbreviation that can be used to restrict completions to files from this directory tree.
+To do this, you type this shortcut and a space in the Locator entry field, and then the word to search for.</source>
+        <translation>短い単語や略語を指定すると、このディレクトリツリーで補完するファイル名を限定できるようになります。
+クイックオープンでの検索時に、ショートカットとスペースに続けて検索する単語を入力してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Create Snapshot</source>
-        <translation>スナップショットを作成</translation>
+        <source>Limit to prefix</source>
+        <translation>プレフィックスを制限する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Snapshot</source>
-        <translation>スナップショットを削除</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Debugger::Internal::SourceFilesTreeView</name>
     <message>
-        <source>Reload Data</source>
-        <translation>データの再読込</translation>
+        <source>Edit...</source>
+        <translation>編集...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open File &quot;%1&quot;&apos;</source>
-        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を開く</translation>
+        <source>Directories:</source>
+        <translation>ディレクトリ:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::StackTreeView</name>
-    <message>
-        <source>Stack</source>
-        <translation>スタック</translation>
-    </message>
+    <name>Core::Internal::FileSystemFilterOptions</name>
     <message>
-        <source>Function:</source>
-        <translation>関数:</translation>
+        <source>Add Filter Configuration</source>
+        <translation>フィルタ設定の追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disassemble Function</source>
-        <translation>関数を逆アセンブル</translation>
+        <source>Prefix:</source>
+        <translation>プレフィックス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Contents to Clipboard</source>
-        <translation>内容をクリップボードにコピー</translation>
+        <source>Limit to prefix</source>
+        <translation>プレフィックスを制限する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor</source>
-        <translation>メモリエディタを開く</translation>
+        <source>Include hidden files</source>
+        <translation>隠しファイルも含める</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at 0x%1</source>
-        <translation>アドレス 0x%1 をメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Filter:</source>
+        <translation>フィルタ:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::LocatorSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Open Disassembler at Address...</source>
-        <translation>アドレスを逆アセンブラで開く...</translation>
+        <source>Configure Filters</source>
+        <translation>フィルタの設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Disassemble Function...</source>
-        <translation>関数を逆アセンブル...</translation>
+        <source>Add...</source>
+        <translation>追加...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler</source>
-        <translation>逆アセンブラを開く</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Disassembler at 0x%1</source>
-        <translation>アドレス 0x%1 を逆アセンブラで開く</translation>
+        <source>Edit...</source>
+        <translation>編集...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Try to Load Unknown Symbols</source>
-        <translation>不明なシンボルの読み込みを行う</translation>
+        <source>Locator filters that do not update their cached data immediately, such as the custom directory filters, update it after this time interval.</source>
+        <translation>クイックアクセスではキャッシュデータの即時更新は行っていません。カスタムディレクトリフィルタなどのキャッシュはこの更新間隔の経過後に更新されます。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory at Frame #%1 (%2) 0x%3</source>
-        <translation>フレーム番号 #%1 (%2) 0x%3 のメモリ内容</translation>
+        <source>Refresh interval:</source>
+        <translation>更新間隔:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Frame #%1 (%2)</source>
-        <translation>フレーム番号 #%1 (%2)</translation>
+        <source> min</source>
+        <translation> 分</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Debugger::Internal::WatchTreeView</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCheckDeviceStatusStepConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2 at #%3</source>
-        <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
-        <translation>#%3 の &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</source>
-        <extracomment>HTML tooltip of a variable in the memory editor</extracomment>
-        <translation>&lt;i&gt;%1&lt;/i&gt; %2</translation>
+        <source>Form</source>
+        <translation>フォーム</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Register &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</source>
-        <translation>レジスタ &lt;i&gt;%1&lt;/i&gt;</translation>
+        <source>Check device runtime</source>
+        <translation>デバイスランタイムの確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory Referenced by Pointer &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
-        <translation>ポインタ &quot;%1&quot; (0x%2) によって参照されているメモリ</translation>
+        <source>Check debug token</source>
+        <translation>デバッグトークンの確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory at Variable &quot;%1&quot; (0x%2)</source>
-        <translation>変数 &quot;%1&quot; (0x%2) のメモリ</translation>
+        <source>&lt;b&gt;Check device status&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;デバイス状態の確認&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDebugTokenPinsDialog</name>
     <message>
-        <source>Cannot Display Stack Layout</source>
-        <translation>スタックレイアウトを表示できません</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not determine a suitable address range.</source>
-        <translation>適応するアドレス範囲が特定できません。</translation>
+        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Debug token: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
+        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;デバッグトークン: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Memory Layout of Local Variables at 0x%1</source>
-        <translation>0x%1 のローカル変数のメモリレイアウト</translation>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Locals and Expressions</source>
-        <translation>ローカル変数と式</translation>
+        <source>Edit</source>
+        <translation>編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Expression Evaluator</source>
-        <translation>式エバリュエータを追加</translation>
+        <source>Remove</source>
+        <translation>削除</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Expression Evaluator for &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>式エバリュエータ &quot;%1&quot; を追加</translation>
+        <source>Debug Token PINs</source>
+        <translation>デバッグトークンの PIN</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Expression Evaluator</source>
-        <translation>式エバリュエータを削除</translation>
+        <source>Confirmation</source>
+        <translation>確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove Expression Evaluator for &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>式エバリュエータ &quot;%1&quot; を削除</translation>
+        <source>Are you sure you want to remove PIN: %1?</source>
+        <translation>本当に PIN を削除しますか: %1?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Local Display Format...</source>
-        <translation>局所的な表示形式を変更...</translation>
+        <source>Debug Token PIN</source>
+        <translation>デバッグトークンのPIN</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployQtLibrariesDialog</name>
     <message>
-        <source>Treat All Characters as Printable</source>
-        <translation>すべての文字を印刷可能文字として扱う</translation>
+        <source>Deploy Qt to BlackBerry Device</source>
+        <translation>Qt を BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Unprintable Characters as Escape Sequences</source>
-        <translation>印刷不可文字をエスケープシーケンスとして表示</translation>
+        <source>Qt library to deploy:</source>
+        <translation>デプロイする Qt ライブラリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Unprintable Characters as Octal</source>
-        <translation>印刷不可文字を8進数の文字として表示</translation>
+        <source>Deploy</source>
+        <translation>デプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show Unprintable Characters as Hexadecimal</source>
-        <translation>印刷不可文字を16進数の文字として表示</translation>
+        <source>Remote directory:</source>
+        <translation>リモートディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Display for Object Named &quot;%1&quot;:</source>
-        <translation>&quot;%1&quot; という名前のオブジェクトの表示形式を変更:</translation>
+        <source>/accounts/devuser/</source>
+        <translation>/accounts/devuser/</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Format for Type (Currently %1)</source>
-        <translation>型の表示形式を使う(現在は %1)</translation>
+        <source>qt</source>
+        <translation>qt</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Use Display Format Based on Type </source>
-        <translation>型に基づいた表示形式を使用する</translation>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Display for Type &quot;%1&quot;:</source>
-        <translation>型 &quot;%1&quot; の表示形式を変更:</translation>
+        <source>Closing the dialog will stop the deployment. Are you sure you want to do this?</source>
+        <translation>ダイアログを閉じるとデプロイが停止します。本当にダイアログを閉じますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Automatic</source>
-        <translation>自動</translation>
+        <source>Please input a remote directory to deploy to.</source>
+        <translation>デプロイするリモートディレクトリを入力してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change Display for Type or Item...</source>
-        <translation>型または項目の表示形式を変更...</translation>
+        <source>Connection failed: %1</source>
+        <translation>接続失敗: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint...</source>
-        <translation>データブレークポイントを追加...</translation>
+        <source>The remote directory &apos;%1&apos; already exists. Deploying to that directory will remove any files already present.
+
+Are you sure you want to continue?</source>
+        <translation>リモートディレクトリ &apos;%1&apos; は既に存在しています。このディレクトリへデプロイすると既存のファイルがすべて削除されます。
+
+本当にデプロイしますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
-        <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Checking existence of &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; の存在確認中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint at Referenced Address (0x%1)</source>
-        <translation>参照アドレス (0x%1) にデータブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Removing &apos;%1&apos;</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; の削除中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtPackageDeploymentStepWidget</name>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint</source>
-        <translation>データブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting a data breakpoint on an address will cause the program to stop when the data at the address is modified.</source>
-        <translation>アドレスにデータブレークポイントを設定すると、そのアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
+        <source>Restore Default Arguments</source>
+        <translation>デフォルト引数の復元</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtRunConfigurationWidget</name>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint at Expression</source>
-        <translation>式にデータブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Add Data Breakpoint at Expression &quot;%1&quot;</source>
-        <translation>式 &quot;%1&quot; にデータブレークポイントを追加</translation>
+        <source>Uninstall package after stop</source>
+        <translation>停止後にパッケージをアンインストールする</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Setting a data breakpoint on an expression will cause the program to stop when the data at the address given by the expression is modified.</source>
-        <translation>式にデータブレークポイントを設定すると、式によって得られるアドレスのデータが変更された時にプログラムが停止します。</translation>
+        <source>Launch App</source>
+        <translation>アプリの起動</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlEditorWidgets::ContextPaneWidgetImage</name>
     <message>
-        <source>Insert New Expression Evaluator</source>
-        <translation>新しい式エバリュエータを挿入</translation>
+        <source>Double click for preview.</source>
+        <translation>ダブルクリックでプレビューを表示します。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJS::ModelManagerInterface</name>
     <message>
-        <source>Select Widget to Add into Expression Evaluator</source>
-        <translation>式エバリュエータに追加するウィジェットの選択</translation>
+        <source>Indexing</source>
+        <translation>解析中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove All Expression Evaluators</source>
-        <translation>すべての式エバリュエータを削除</translation>
+        <source>QML import scan</source>
+        <translation>QML import のスキャン</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJS::PluginDumper</name>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor...</source>
-        <translation>メモリエディタを開く...</translation>
+        <source>QML module does not contain information about components contained in plugins.
+
+Module path: %1
+See &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; in the documentation.</source>
+        <translation>QML モジュールにプラグインに含まれるコンポーネントの情報がありません。
+
+モジュールパス:%1
+ドキュメントの &quot;Using QML Modules with Plugins&quot; を参照してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
-        <translation>オブジェクトのアドレス(0x%1)をメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Automatic type dump of QML module failed.
+Errors:
+%1</source>
+        <translation>QML モジュールの型認識に失敗しました。
+エラー:
+%1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Object&apos;s Address (0x%1)</source>
-        <translation>オブジェクトのアドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
+        <source>Automatic type dump of QML module failed.
+First 10 lines or errors:
+
+%1
+Check &apos;General Messages&apos; output pane for details.</source>
+        <translation>QML モジュールの型認識に失敗しました。
+エラーの先頭 10 行:
+
+%1
+詳細は&apos;全体メッセージ’出力ペインを確認してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at Object&apos;s Address</source>
-        <translation>オブジェクトのアドレスをメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Warnings while parsing QML type information of %1:
+%2</source>
+        <translation>%1 の QML 型情報の解析中の警告:
+%2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Object&apos;s Address</source>
-        <translation>オブジェクトのアドレスをメモリビューで開く</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; failed to start: %2</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の開始に失敗しました: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at Referenced Address (0x%1)</source>
-        <translation>参照アドレス(0x%1)をメモリエディタで開く</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; crashed.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; がクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Referenced Address (0x%1)</source>
-        <translation>参照アドレス (0x%1) をメモリビューで開く</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; timed out.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; がタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor at Referenced Address</source>
-        <translation>参照アドレスをメモリエディタで開く</translation>
+        <source>I/O error running &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; 実行中に I/O エラーが発生しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory View at Referenced Address</source>
-        <translation>参照アドレスをメモリビューで開く</translation>
+        <source>&quot;%1&quot; returned exit code %2.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; の終了コードは %2 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Open Memory Editor Showing Stack Layout</source>
-        <translation>表示しているスタックレイアウトをメモリエディタで開く</translation>
+        <source>Arguments: %1</source>
+        <translation>引数: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Contents to Clipboard</source>
-        <translation>内容をクリップボードにコピー</translation>
+        <source>Failed to parse &apos;%1&apos;.
+Error: %2</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; の解析に失敗しました。
+エラー: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy Value to Clipboard</source>
-        <translation>クリップボードに値をコピー</translation>
+        <source>Errors while reading typeinfo files:</source>
+        <translation>typeinfo ファイル読み込み中のエラー:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Show View Contents in Editor</source>
-        <translation>エディタ上で内容を表示する</translation>
+        <source>Could not locate the helper application for dumping type information from C++ plugins.
+Please build the qmldump application on the Qt version options page.</source>
+        <translation>C++ プラグインから型情報の抽出を行うヘルパアプリケーションが見つかりませんでした。
+Qt バージョンオプションページで qmldump アプリケーションをビルドしてください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Utils::FancyLineEdit</name>
     <message>
-        <source>Close Editor Tooltips</source>
-        <translation>エディタのツールチップを閉じる</translation>
+        <source>Filter</source>
+        <translation>フィルタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter Expression for Evaluator</source>
-        <translation>式エバリュエータを入力</translation>
+        <source>Clear text</source>
+        <translation>文字列のクリア</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Analyzer::AnalyzerRunConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Expression:</source>
-        <translation>式:</translation>
+        <source>Use Customized Settings</source>
+        <translation>カスタム設定を使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Locals &amp; Expressions</source>
-        <translation>ローカル変数と式</translation>
+        <source>Use Global Settings</source>
+        <translation>グローバル設定を使用する</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Gerrit::Internal::GerritDialog</name>
+    <name>AndroidConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Gerrit %1@%2</source>
-        <translation>Gerrit %1@%2</translation>
+        <source>Could not run: %1</source>
+        <translation>実行できません: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Changes</source>
-        <translation>変更</translation>
+        <source>No devices found in output of: %1</source>
+        <translation>以下のコマンドの出力にデバイスが見つかりません: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>AndroidConfig</name>
     <message>
-        <source>&amp;Query:</source>
-        <translation>クエリ(&amp;Q):</translation>
+        <source>Error Creating AVD</source>
+        <translation>AVD 作成中にエラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Change #, SHA-1, tr:id, owner:email or reviewer:email</source>
-        <translation>Change #, SHA-1, tr:id, owner:email or reviewer:email</translation>
+        <source>Cannot create a new AVD. No sufficiently recent Android SDK available.
+Please install an SDK of at least API version %1.</source>
+        <translation>新しい AVD を作成できませんでした。適切なバージョンの Android SDK が見つかりません。
+API バージョンが %1 以上の SDK をインストールしてください。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidPotentialKit</name>
     <message>
-        <source>Details</source>
-        <translation>詳細</translation>
+        <source>Configure Android...</source>
+        <translation>Android の設定...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::AndroidPotentialKitWidget</name>
     <message>
-        <source>Diff...</source>
-        <translation>Diff...</translation>
+        <source>Qt Creator needs additional settings to enable Android support. You can configure those settings in the Options dialog.</source>
+        <translation>Android サポートを有効にするには Qt Creator に追加の設定が必要です。オプションダイアログからそれらの設定を行うことができます。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::JavaEditorFactory</name>
     <message>
-        <source>Apply...</source>
-        <translation>適用...</translation>
+        <source>Java Editor</source>
+        <translation>Java エディタ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Android::Internal::JavaFileWizard</name>
     <message>
-        <source>Checkout...</source>
-        <translation>チェックアウト...</translation>
+        <source>Creates a Java file with boilerplate code.</source>
+        <translation>Boilerplate (再利用を目的としたテンプレート)コードを含む Java のファイルを作成します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Refresh</source>
-        <translation>更新</translation>
+        <source>Java File</source>
+        <translation>Java ファイル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Gerrit::Internal::GerritModel</name>
+    <name>AbstractSettings</name>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Subject&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Number&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Owner&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 &lt;a href=&quot;mailto:%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Project&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Status&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%7, %8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Patch set&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%10&lt;tr&gt;&lt;td&gt;URL&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%11&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;&lt;head/&gt;&lt;body&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;件名&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%1&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Number&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%2&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;オーナー&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%3 &lt;a href=&quot;mailto:%4&quot;&gt;%4&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;プロジェクト&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%5 (%6)&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;ステータス&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%7, %8&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;Patch set&lt;/td&gt;&lt;td&gt;%9&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;%10&lt;tr&gt;&lt;td&gt;URL&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;a href=&quot;%11&quot;&gt;%11&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Cannot save styles. %1 does not exist.</source>
+        <translation>スタイルが保存できません。%1 が存在しません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subject</source>
-        <translation>件名</translation>
+        <source>Cannot open file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を開けません: %2。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Owner</source>
-        <translation>オーナー</translation>
+        <source>Cannot save file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; を保存できません: %2。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Updated</source>
-        <translation>更新日時</translation>
+        <source>No documentation file specified.</source>
+        <translation>ドキュメントファイルが指定されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Project</source>
-        <translation>プロジェクト</translation>
+        <source>Cannot open documentation file &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>ドキュメントファイル &quot;%1&quot; が開けません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Approvals</source>
-        <translation>承認者</translation>
+        <source>The file &quot;%1&quot; is not a valid documentation file.</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; は有効なドキュメントファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Status</source>
-        <translation>ステータス</translation>
+        <source>Cannot read documentation file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+        <translation>ドキュメントファイル &quot;%1&quot; を読めません: %2。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Beautifier</name>
     <message>
-        <source>Parse error: &apos;%1&apos; -&gt; %2</source>
-        <translation>パースエラー: &apos;%1&apos; -&gt; %2</translation>
+        <source>Beautifier</source>
+        <translation>Beautifier</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Beautifier::Internal::BeautifierPlugin</name>
     <message>
-        <source>Parse error: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>パースエラー: &apos;%1&apos;</translation>
+        <source>Cannot create temporary file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+        <translation>一時ファイル &quot;%1&quot; を作成できません: %2。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Parse error in line &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; 行目でパースエラー</translation>
+        <source>Cannot call %1 or some other error occurred.</source>
+        <translation>%1 が呼び出せないかその他のエラーが発生しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Gerrit::Internal::QueryContext</name>
     <message>
-        <source>Gerrit</source>
-        <translation>Gerrit</translation>
+        <source>Cannot read file &quot;%1&quot;: %2.</source>
+        <translation>ファイル &quot;%1&quot; が読み込めません: %2。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error running %1: %2</source>
-        <translation>%1 実行中にエラー: %2</translation>
+        <source>Error in Beautifier: %1</source>
+        <translation>Beautifier でエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 crashed.</source>
-        <translation>%1 がクラッシュしました。</translation>
+        <source>Cannot get configuration file for %1.</source>
+        <translation>%1 用の設定ファイルが取得できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 returned %2.</source>
-        <translation>%1 は %2 で終了しました。</translation>
+        <source>Format Current File</source>
+        <extracomment>Menu entry</extracomment>
+        <translation>現在のファイルの整形</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Gerrit::Internal::GerritOptionsPage</name>
     <message>
-        <source>Gerrit</source>
-        <translation>Gerrit</translation>
+        <source>Format Selected Text</source>
+        <extracomment>Menu entry</extracomment>
+        <translation>選択しているテキストの整形</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%1 Command</source>
+        <extracomment>File dialog title for path chooser when choosing binary</extracomment>
+        <translation>%1 コマンド</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Gerrit::Internal::GerritOptionsWidget</name>
+    <name>ClangFormatSettings</name>
     <message>
-        <source>HTTPS</source>
-        <translation>HTTPS</translation>
+        <source>No description available.</source>
+        <translation>記述が見つかりません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClangCodeModel::Internal::ClangCompletionAssistProcessor</name>
     <message>
-        <source>&amp;Host:</source>
-        <translation>ホスト(&amp;H):</translation>
+        <source>Location: %1</source>
+        <extracomment>Parent folder for proposed #include completion</extracomment>
+        <translation>パス: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClangCodeModel::Internal::ClangIndexer</name>
     <message>
-        <source>&amp;User:</source>
-        <translation>ユーザー(&amp;U):</translation>
+        <source>C++ Indexing</source>
+        <translation>C++ 解析中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClangCodeModel::Internal::ModelManagerSupport</name>
     <message>
-        <source>&amp;ssh:</source>
-        <translation>SSH(&amp;s):</translation>
+        <source>Clang</source>
+        <extracomment>Display name</extracomment>
+        <translation>Clang</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClangCodeModel::Internal::ClangProjectSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>&amp;Port:</source>
-        <translation>ポート(&amp;P):</translation>
+        <source>Clang Settings</source>
+        <translation>Clang の設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>P&amp;rotocol:</source>
-        <translation>プロトコル(&amp;r):</translation>
+        <source>Header Files (*.h)</source>
+        <translation>ヘッダーファイル (*.h)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Determines the protocol used to form a URL in case
-&quot;canonicalWebUrl&quot; is not configured in the file
-&quot;gerrit.config&quot;.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>All Files (*)</source>
+        <translation>すべてのファイル (*)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Gerrit::Internal::FetchContext</name>
+    <name>ClangCodeModel::CompletionProposalsBuilder</name>
     <message>
-        <source>Gerrit Fetch</source>
-        <translation>Gerrit Fetch</translation>
+        <source>Is deprecated</source>
+        <extracomment>deprecated C++ symbol</extracomment>
+        <translation>非推奨</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 crashed.</source>
-        <translation>%1 がクラッシュしました。</translation>
+        <source>Slot of %1, returns %2</source>
+        <translation>%1 のスロットで %2 を返す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 returned %2.</source>
-        <translation>%1 は %2 で終了しました。</translation>
+        <source>Signal of %1, returns %2</source>
+        <translation>%1 のシグナルで %2 を返す</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ClangCodeModel::Diagnostic</name>
     <message>
-        <source>Error running %1: %2</source>
-        <translation>%1 実行中にエラー: %2</translation>
+        <source>ignored</source>
+        <translation>無視</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>note</source>
+        <translation>注</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error writing to temporary file.</source>
-        <translation>一時ファイルへの書き込みでエラーが発生しました。</translation>
+        <source>warning</source>
+        <translation>警告</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Writing %1...</source>
-        <translation>%1 を書き込み中...</translation>
+        <source>error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cherry-picking %1...</source>
-        <translation>%1 を cherry-pick 中...</translation>
+        <source>fatal</source>
+        <translation>致命的</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Gerrit::Internal::GerritPlugin</name>
+    <name>ClangCodeModel::Internal::PchManager</name>
     <message>
-        <source>Gerrit...</source>
-        <translation>Gerrit...</translation>
+        <source>Successfully generated PCH file &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>PCH ファイル &quot;%1&quot; の生成に成功しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Git is not available.</source>
-        <translation>Git は利用できません。</translation>
+        <source>Failed to generate PCH file &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>PCH ファイル &quot;%1&quot; の生成に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Enter Local Repository for &apos;%1&apos; (%2)</source>
-        <translation>&apos;%1&apos; (%2) のローカルリポジトリを入力</translation>
+        <source>Precompiling...</source>
+        <translation>ヘッダーコンパイル中...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Git::Internal::GitSubmitEditorWidget</name>
+    <name>Core::FindPlugin</name>
     <message>
-        <source>Detached HEAD</source>
-        <translation>デタッチされた HEAD</translation>
+        <source>&amp;Find/Replace</source>
+        <translation>検索/置換(&amp;F)</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Git::Internal::ResetDialog</name>
     <message>
-        <source>Sha1</source>
-        <translation>SHA-1</translation>
+        <source>Advanced Find</source>
+        <translation>高度な検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Subject</source>
-        <translation>件名</translation>
+        <source>Open Advanced Find...</source>
+        <translation>検索ダイアログを開く...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset to:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Advanced...</source>
+        <translation>拡張...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Undo Changes to %1</source>
-        <translation>%1 の変更を戻す</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+F</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+F</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Madde::Internal::DebianManager</name>
+    <name>Core::Internal::FindToolBar</name>
     <message>
-        <source>Error Creating Debian Project Templates</source>
-        <translation>Debian プロジェクト テンプレート作成中にエラー</translation>
+        <source>Shift+Enter</source>
+        <translation>Shift+Enter</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to open debian changelog &quot;%1&quot; file for reading.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Shift+Return</source>
+        <translation>Shift+Return</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debian changelog file &apos;%1&apos; has unexpected format.</source>
-        <translation>Debian チェンジログ &apos;%1&apos; が未知の形式です。</translation>
+        <source>Find/Replace</source>
+        <translation>検索/置換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Refusing to update changelog file: Already contains version &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>changelog 更新中断: すでにバージョン &apos;%1&apos; で取り込まれています。</translation>
+        <source>Enter Find String</source>
+        <translation>検索する文字列の入力</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot update changelog: Invalid format (no maintainer entry found).</source>
-        <translation>changelog 更新不可: 不正な形式です(メンテナのエントリが見つかりません)。</translation>
+        <source>Ctrl+E</source>
+        <translation>Ctrl+E</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid icon data in Debian control file.</source>
-        <translation>Debian コントロールファイル内に無効なアイコンデータがあります。</translation>
+        <source>Find Next</source>
+        <translation>次を検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not read image file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>画像ファイル &apos;%1&apos; を読み込めません。</translation>
+        <source>Find Previous</source>
+        <translation>前を検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not export image file &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>画像ファイル &apos;%1&apos; をエクスポートできません。</translation>
+        <source>Find Next (Selected)</source>
+        <translation>次を検索 (選択部分)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to create directory &quot;%1&quot;.</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Ctrl+F3</source>
+        <translation>Ctrl+F3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create Debian templates: No Qt version set.</source>
-        <translation>Debian テンプレートを作成できません: Qt バージョンが設定されていません。</translation>
+        <source>Find Previous (Selected)</source>
+        <translation>前を検索 (選択部分)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create Debian templates: dh_make failed (%1).</source>
-        <translation>Debian テンプレートを作成できません: dh_make が失敗しました (%1)。</translation>
+        <source>Ctrl+Shift+F3</source>
+        <translation>Ctrl+Shift+F3</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to create debian templates: dh_make failed (%1).</source>
-        <translation>Debian テンプレートを作成できません: dh_make が失敗しました (%1)。</translation>
+        <source>Replace</source>
+        <translation>置換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unable to move new debian directory to &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>新しい Debian ディレクトリを &apos;%1&apos; に移動できません。</translation>
+        <source>Replace &amp;&amp; Find</source>
+        <translation>置換して検索</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaddeDevice</name>
     <message>
-        <source>Test</source>
-        <translation>テスト</translation>
+        <source>Ctrl+=</source>
+        <translation>Ctrl+=</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Deploy Public Key...</source>
-        <translation>公開鍵をデプロイ...</translation>
+        <source>Replace &amp;&amp; Find Previous</source>
+        <translation>置換して前を検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Maemo5/Fremantle</source>
-        <translation>Maemo5/Fremantle</translation>
+        <source>Replace All</source>
+        <translation>すべて置換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>MeeGo 1.2 Harmattan</source>
-        <translation>MeeGo 1.2 Harmattan</translation>
+        <source>Case Sensitive</source>
+        <translation>大文字/小文字を区別する</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaddeQemuStartService</name>
     <message>
-        <source>Checking whether to start Qemu...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Whole Words Only</source>
+        <translation>単語単位で検索する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Target device is not an emulator. Nothing to do.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Use Regular Expressions</source>
+        <translation>正規表現を使用する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qemu is already running. Nothing to do.</source>
-        <translation>Qemu はすでに実行中の為、何もしません。</translation>
+        <source>Preserve Case when Replacing</source>
+        <translation>置換時に大文字/小文字を維持する</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::IFindFilter</name>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: Qemu was not running. It has now been started up for you, but it will take a bit of time until it is ready. Please try again then.</source>
-        <translation>デプロイ不可: Qemu が実行されていません。既に起動はされていますが、準備が完了するまでもう少し時間がかかります。後で、もう一度やり直して下さい。</translation>
+        <source>Case sensitive</source>
+        <translation>大文字/小文字を区別する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot deploy: You want to deploy to Qemu, but it is not enabled for this Qt version.</source>
-        <translation>デプロイ不可: Qemu をデプロイしようとしていますが、この Qt バージョンでは使用できません。</translation>
+        <source>Whole words</source>
+        <translation>単語単位</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::MaddeQemuStartStep</name>
     <message>
-        <source>Start Qemu, if necessary</source>
-        <translation>必要に応じて Qemu 起動</translation>
+        <source>Regular expressions</source>
+        <translation>正規表現</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Madde::Internal::Qt4MaemoDeployConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Add Packaging Files to Project</source>
-        <translation>プロジェクトにパッケージファイルを追加</translation>
+        <source>Preserve case</source>
+        <translation>大文字/小文字を維持する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;html&gt;Qt Creator has set up the following files to enable packaging:
-   %1
-Do you want to add them to the project?&lt;/html&gt;</source>
-        <translation>&lt;html&gt;Qt Creator はパッケージを有効にする為、以下のファイルを準備しています:
-   %1
-これらをプロジェクトに追加しますか?&lt;/html&gt;</translation>
+        <source>Flags: %1</source>
+        <translation>フラグ: %1</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Perforce::Internal::PerforceVersionControl</name>
     <message>
-        <source>&amp;Edit (%1)</source>
-        <translation>編集 (%1) (&amp;E)</translation>
+        <source>None</source>
+        <translation>なし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Hijack</source>
-        <translation>ハイジャック(&amp;H)</translation>
+        <source>, </source>
+        <translation>, </translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::DesktopDevice</name>
+    <name>Core::Internal::SearchResultWidget</name>
     <message>
-        <source>Run locally</source>
-        <translation>ローカル実行</translation>
+        <source>Search was canceled.</source>
+        <translation>検索はキャンセルされました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <translation>デスクトップ</translation>
+        <source>Cancel</source>
+        <translation>キャンセル</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DesktopDeviceFactory</name>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <translation>デスクトップ</translation>
+        <source>Repeat the search with same parameters.</source>
+        <translation>同じパラメータで検索を繰り返します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DeviceApplicationRunner</name>
     <message>
-        <source>User requested stop. Shutting down...</source>
-        <translation>ユーザーが停止を要求しました。シャットダウンします...</translation>
+        <source>Search again</source>
+        <translation>再検索</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot run: No device.</source>
-        <translation>実行不可: デバイスがありません。</translation>
+        <source>Replace with:</source>
+        <translation>置換文字列:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Connecting to device...</source>
-        <translation>デバイスに接続中...</translation>
+        <source>Replace all occurrences.</source>
+        <translation>すべての出現箇所を置換します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>SSH connection failed: %1</source>
-        <translation>SSH 接続失敗: %1</translation>
+        <source>Replace</source>
+        <translation>置換</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application did not finish in time, aborting.</source>
-        <translation>アプリケーションが時間内に終了しなかった為、中止しました。</translation>
+        <source>Preserve case</source>
+        <translation>大文字/小文字を維持する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote application crashed: %1</source>
-        <translation>リモートアプリケーションがクラッシュしました: %1</translation>
+        <source>This change cannot be undone.</source>
+        <translation>この変更は元に戻せません。</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>The search resulted in more than %n items, do you still want to continue?</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 件以上の検索結果がありますが、継続しますか?</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote application finished with exit code %1.</source>
-        <translation>リモートアプリケーションは終了コード %1 で終了しました。</translation>
+        <source>Continue</source>
+        <translation>続行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote application finished with exit code 0.</source>
-        <translation>リモートアプリケーションは終了コード 0 で終了しました。</translation>
+        <source>No matches found.</source>
+        <translation>見つかりませんでした。</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n matches found.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 件見つかりました。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::DeviceManagerModel</name>
+    <name>Core::SearchResultWindow</name>
     <message>
-        <source>%1 (default for %2)</source>
-        <translation>%1 (%2 向けのデフォルト)</translation>
+        <source>New Search</source>
+        <translation>新しい検索</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DeviceProcessesDialog</name>
     <message>
-        <source>Kit:</source>
-        <translation>キット:</translation>
+        <source>Expand All</source>
+        <translation>すべて展開</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>List of Processes</source>
-        <translation>プロセス一覧</translation>
+        <source>%1 %2</source>
+        <translation>%1 %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Filter</source>
-        <translation>フィルタ</translation>
+        <source>Collapse All</source>
+        <translation>すべて折りたたむ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Update List</source>
-        <translation>一覧を更新(&amp;U)</translation>
+        <source>Search Results</source>
+        <translation>検索結果</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::DirectoryFilter</name>
     <message>
-        <source>&amp;Kill Process</source>
-        <translation>プロセスを終了(&amp;K)</translation>
+        <source>Generic Directory Filter</source>
+        <translation>一般的なディレクトリフィルタ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&amp;Filter:</source>
-        <translation>フィルタ(&amp;F):</translation>
+        <source>Filter Configuration</source>
+        <translation>フィルタ設定</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceProcessesDialogPrivate</name>
     <message>
-        <source>Remote Error</source>
-        <translation>リモートエラー</translation>
+        <source>Select Directory</source>
+        <translation>ディレクトリの選択</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DeviceProcessList</name>
     <message>
-        <source>Process ID</source>
-        <translation>プロセスID</translation>
+        <source>%1 filter update: 0 files</source>
+        <translation>フィルタ %1 の更新: 0 個のファイル</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%1 filter update: %n files</source>
+        <translation>
+            <numerusform>フィルタ %1 の更新: %n 個のファイル</numerusform>
+        </translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Command Line</source>
-        <translation>コマンドライン</translation>
+        <source>%1 filter update: canceled</source>
+        <translation>フィルタ %1 の更新: キャンセルしました</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceSettingsPage</name>
+    <name>Core::Internal::ExecuteFilter</name>
     <message>
-        <source>Devices</source>
-        <translation>デバイス</translation>
+        <source>Execute Custom Commands</source>
+        <translation>カスタムコマンドの実行</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DeviceUsedPortsGatherer</name>
     <message>
-        <source>Connection error: %1</source>
-        <translation>接続エラー: %1</translation>
+        <source>Previous command is still running (&apos;%1&apos;).
+Do you want to kill it?</source>
+        <translation>前回のコマンド (&apos;%1&apos;) がまだ実行中です。
+kill しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not start remote process: %1</source>
-        <translation>リモートプロセスを開始できませんでした: %1</translation>
+        <source>Kill Previous Process?</source>
+        <translation>前回のプロセスを kill しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote process crashed: %1</source>
-        <translation>リモートプロセスがクラッシュしました: %1</translation>
+        <source>Command &apos;%1&apos; finished.</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; が終了しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote process failed; exit code was %1.</source>
-        <translation>リモートプロセス失敗: 終了コードは %1 でした。</translation>
+        <source>Command &apos;%1&apos; failed.</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; が失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>
-Remote error output was: %1</source>
-        <translation>
-リモートのエラー出力: %1</translation>
+        <source>Could not find executable for &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>&apos;%1&apos; の実行ファイルが見つかりませんでした。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::IDevice</name>
     <message>
-        <source>Device</source>
-        <translation>デバイス</translation>
+        <source>Starting command &apos;%1&apos;.</source>
+        <translation>コマンド &apos;%1&apos; を開始しています。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::LocalProcessList</name>
     <message>
-        <source>Cannot terminate process %1: %2</source>
-        <translation>プロセス %1 を終了できません: %2</translation>
+        <source>Could not start process: %1.</source>
+        <translation>プロセスを起動できませんでした: %1.</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::FileSystemFilter</name>
     <message>
-        <source>Cannot open process %1: %2</source>
-        <translation>プロセス %1 を開けません: %2</translation>
+        <source>Files in File System</source>
+        <translation>ファイルシステム上のファイル</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::SshDeviceProcessList</name>
+    <name>Core::ILocatorFilter</name>
     <message>
-        <source>Connection failure: %1</source>
-        <translation>接続エラー: %1</translation>
+        <source>Filter Configuration</source>
+        <translation>フィルタ設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Process listing command failed to start: %1</source>
-        <translation>エラー: プロセス一覧取得コマンドの開始に失敗しました: %1</translation>
+        <source>Limit to prefix</source>
+        <translation>プレフィックスを制限する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Process listing command crashed: %1</source>
-        <translation>エラー: プロセス一覧取得コマンドがクラッシュしました: %1</translation>
+        <source>Prefix:</source>
+        <translation>プレフィックス:</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::Locator</name>
     <message>
-        <source>Process listing command failed with exit code %1.</source>
-        <translation>プロセス一覧取得コマンドは終了コード %1 で失敗しました。</translation>
+        <source>Ctrl+K</source>
+        <translation>Ctrl+K</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Kill process failed to start: %1</source>
-        <translation>エラー: kill プロセスの開始に失敗しました: %1</translation>
+        <source>Type to locate</source>
+        <translation>パスを入力してください</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error: Kill process crashed: %1</source>
-        <translation>エラー: kill プロセスがクラッシュしました: %1</translation>
+        <source>Type to locate (%1)</source>
+        <translation>パスを入力してください (%1)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Kill process failed with exit code %1.</source>
-        <translation>kill プロセスは終了コード %1 で終了しました。</translation>
+        <source>Indexing</source>
+        <translation>解析中</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Core::Internal::LocatorFiltersFilter</name>
     <message>
-        <source>
-Remote stderr was: %1</source>
-        <translation>
-リモート側標準エラー出力: %1</translation>
+        <source>Available filters</source>
+        <translation>使用可能なフィルタ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Kit</name>
+    <name>Core::Internal::LocatorWidget</name>
     <message>
-        <source>Unnamed</source>
-        <translation>名前なし</translation>
+        <source>Refresh</source>
+        <translation>更新</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clone of %1</source>
-        <translation>%1 をクローン</translation>
+        <source>Locate...</source>
+        <translation>クイックアクセス...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error:</source>
-        <translation>エラー:</translation>
+        <source>Options</source>
+        <translation>オプション</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Warning:</source>
-        <translation>警告:</translation>
+        <source>&lt;type here&gt;</source>
+        <translation>&lt;入力してください&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::SysRootKitInformation</name>
-    <message>
-        <source>Sys Root &quot;%1&quot; is not a directory.</source>
-        <translation>Sys Root &quot;%1&quot; はディレクトリではありません。</translation>
-    </message>
+    <name>Core::Internal::OpenDocumentsFilter</name>
     <message>
-        <source>Sys Root</source>
-        <translation>Sys Root</translation>
+        <source>Open Documents</source>
+        <translation>開いているドキュメント</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::ToolChainKitInformation</name>
+    <name>Core::Internal::SettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Compiler</source>
-        <translation>コンパイラ</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>None</source>
-        <translation>なし</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>No compiler set in kit.</source>
-        <translation>キットにコンパイラが設定されていません。</translation>
+        <source>%1 (prefix: %2)</source>
+        <translation>%1 (プレフィックス: %2)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::DeviceTypeKitInformation</name>
+    <name>Debugger::Internal::UnstartedAppWatcherDialog</name>
     <message>
-        <source>Device does not match device type.</source>
-        <translation>デバイスは、未知のデバイス種類です。</translation>
+        <source>Attach to Process Not Yet Started</source>
+        <translation>開始前のプロセスにアタッチ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unknown device type</source>
-        <translation>不明なデバイス種類</translation>
+        <source>Reopen dialog when application finishes</source>
+        <translation>アプリケーション終了時にダイアログを再び開く</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device type</source>
-        <translation>デバイス種類</translation>
+        <source>Reopens this dialog when application finishes.</source>
+        <translation>アプリケーション終了時にこのダイアログを再び開きます。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::DeviceKitInformation</name>
     <message>
-        <source>Device</source>
-        <translation>デバイス</translation>
+        <source>Continue on attach</source>
+        <translation>アタッチ後に実行を継続する</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unconfigured</source>
-        <translation>未構成</translation>
+        <source>Debugger does not stop the application after attach.</source>
+        <translation>デバッガはアタッチ後にアプリケーションを停止しません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::SysRootInformationConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>The root directory of the system image to use.&lt;br&gt;Leave empty when building for the desktop.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Start Watching</source>
+        <translation>ウォッチの開始</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Sysroot:</source>
-        <translation>Sysroot:</translation>
+        <source>Close</source>
+        <translation>閉じる</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::ToolChainInformationConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>The compiler to use for building.&lt;br&gt;Make sure the compiler will produce binaries compatible with the target device, Qt version and other libraries used.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Kit: </source>
+        <translation>キット:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manage...</source>
-        <translation>管理...</translation>
+        <source>Executable: </source>
+        <translation>実行ファイル:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Compiler:</source>
-        <translation>コンパイラ:</translation>
+        <source>Select valid executable.</source>
+        <translation>勇往な実行ファイルを選択してください。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;No compiler available&gt;</source>
-        <translation>&lt;利用可能なコンパイラなし&gt;</translation>
+        <source>Not watching.</source>
+        <translation>ウォッチしていません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceTypeInformationConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>The type of device to run applications on.</source>
-        <translation>アプリケーションを実行するデバイスの種類です。</translation>
+        <source>Waiting for process to start...</source>
+        <translation>プロセスの開始まで待機中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Device type:</source>
-        <translation>デバイス種類:</translation>
+        <source>Attach</source>
+        <translation>アタッチ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::DeviceInformationConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>The device to run the applications on.</source>
-        <translation>アプリケーションを実行するデバイスです。</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Manage...</source>
-        <translation>管理...</translation>
-    </message>
+    <name>DiffEditor::DiffEditorController</name>
     <message>
-        <source>Device:</source>
-        <translation>デバイス:</translation>
+        <source>No difference</source>
+        <translation>差分がありません</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::KitManager</name>
+    <name>DiffEditor::DiffEditorManager</name>
     <message>
-        <source>Desktop</source>
-        <translation>デスクトップ</translation>
+        <source>Waiting for data...</source>
+        <translation>データ待機中...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::KitManagerConfigWidget</name>
+    <name>DiffEditor::SideDiffEditorWidget</name>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Skipped %n lines...</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 行をスキップ...</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
     <message>
-        <source>Name:</source>
-        <translation>名前:</translation>
+        <source>[%1] %2</source>
+        <translation>[%1] %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>DiffEditor::SideBySideDiffEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>Kit name and icon.</source>
-        <translation>キットと名前のアイコンです。</translation>
+        <source>No controller</source>
+        <translation>コントローラーなし</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select Icon</source>
-        <translation>アイコンの選択</translation>
+        <source>No difference</source>
+        <translation>差分がありません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::KitConfigWidget</name>
     <message>
-        <source>Images (*.png *.xpm *.jpg)</source>
-        <translation>画像 (*.png *.xpm *.jpg)</translation>
+        <source>Manage...</source>
+        <translation>管理...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Internal::KitModel</name>
+    <name>ProjectExplorer::SelectableFilesDialogEditFiles</name>
     <message>
-        <source>Auto-detected</source>
-        <translation>自動検出</translation>
+        <source>Edit Files</source>
+        <translation>ファイルの編集</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Manual</source>
-        <translation>手動</translation>
+        <source>Hide files matching:</source>
+        <translation>非表示のファイルパターン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>%1 (default)</source>
-        <extracomment>Mark up a kit as the default one.</extracomment>
-        <translation>%1 (デフォルト)</translation>
+        <source>Show files matching:</source>
+        <translation>表示するファイルのパターン:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Name</source>
-        <translation>名前</translation>
+        <source>Apply Filter</source>
+        <translation>フィルタ適用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duplicate Kit Detected</source>
-        <translation>重複したキットを検出</translation>
+        <source>Generating file list...
+
+%1</source>
+        <translation>ファイルリスト生成中...
+
+%1</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Not showing %n files that are outside of the base directory.
+These files are preserved.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>ベースディレクトリの外にあるため、%n 個のファイルは表示されません。
+これらのファイルは維持されます。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ProjectExplorer::SelectableFilesDialogAddDirectory</name>
     <message>
-        <source>The kit&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt; was already configured. It was not configured again.</source>
-        <translation>キット &lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt; は構成済みの為、再構成しません。</translation>
+        <source>Add Existing Directory</source>
+        <translation>既存のディレクトリの追加</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Duplicate Kits Detected</source>
-        <translation>重複したキットを検出</translation>
+        <source>Source directory:</source>
+        <translation>ソースディレクトリ:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The following kits were already configured:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;They were not configured again.</source>
-        <translation>以下のキットは構成済みです:&lt;br&gt;&amp;nbsp;%1&lt;br&gt;これらは再構成されません。</translation>
+        <source>Start Parsing</source>
+        <translation>解析の開始</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::KitOptionsPage</name>
-    <message>
-        <source>Kits</source>
-        <translation>キット</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Add</source>
-        <translation>追加</translation>
-    </message>
+    <name>QbsProjectManager::QbsManager</name>
     <message>
-        <source>Clone</source>
-        <translation>Clone</translation>
+        <source>Failed opening project &apos;%1&apos;: Project is not a file.</source>
+        <translation>プロジェクト &apos;%1&apos; が開けません: プロジェクトがファイルではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remove</source>
-        <translation>削除</translation>
+        <source>Failed to set up kit for Qbs: %1</source>
+        <translation>キットの設定を Qbs に適用できませんでした: %1</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::ConsoleAppWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Make Default</source>
-        <translation>デフォルトにする</translation>
+        <source>This wizard generates a Qt Console Application project. The application derives from QCoreApplication and does not provide a GUI.</source>
+        <translation>このウィザードは Qt コンソールアプリケーションプロジェクトを生成します。アプリケーションは QCoreApplication を使用し、GUI を持ちません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::RunConfiguration</name>
+    <name>QmakeProjectManager::Internal::SubdirsProjectWizardDialog</name>
     <message>
-        <source>Unknown error.</source>
-        <translation>不明なエラーです。</translation>
+        <source>This wizard generates a Qt Subdirs project. Add subprojects to it later on by using the other wizards.</source>
+        <translation>このウィザードは Qt サブディレクトリプロジェクトを生成します。プロジェクト生成後に他のウィザードを用いてサブプロジェクトを追加してください。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ProjectExplorer::Target</name>
+    <name>QmlDesigner::ComponentAction</name>
     <message>
-        <source>Default build</source>
-        <translation>デフォルトビルド</translation>
+        <source>Edit sub components defined in this file.</source>
+        <translation>このファイルで定義されているサブコンポーネントを編集します。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlJSTools::FindExportedCppTypes</name>
+    <name>QmlDesigner</name>
     <message>
-        <source>The type will only be available in Qt Creator&apos;s QML editors when the type name is a string literal</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Error</source>
+        <translation>エラー</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlJSEditor::Internal::QmlJSTextEditorWidget</name>
     <message>
-        <source>The module URI cannot be determined by static analysis. The type will be available
-globally in the QML editor. You can add a &quot;// @uri My.Module.Uri&quot; annotation to let
-Qt Creator know about a likely URI.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Show Qt Quick ToolBar</source>
+        <translation>Qt Quick ツールバーを表示します</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>must be a string literal to be available in the QML editor</source>
-        <translation>QML エディタ内では文字列リテラルでなければなりません</translation>
+        <source>Refactoring</source>
+        <translation>リファクタリング</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerClientManager</name>
+    <name>QmlProfiler::QmlProfilerBaseModel</name>
     <message>
-        <source>Qt Creator</source>
-        <translation>Qt Creator</translation>
+        <source> µs</source>
+        <translation> µs</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not connect to the in-process QML profiler.
-Do you want to retry?</source>
-        <translation>プロセス内 QML プロファイラに接続できませんでした。
-再試行しますか?</translation>
+        <source> ms</source>
+        <translation> ms</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerDataModel</name>
     <message>
-        <source>Source code not available</source>
-        <translation>ソースコードが使用できません</translation>
+        <source> s</source>
+        <translation> s</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::QmlProfilerDataModel</name>
     <message>
         <source>&lt;bytecode&gt;</source>
         <translation>&lt;バイトコード&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Animation Timer Update</source>
-        <translation>アニメーションタイマー更新</translation>
+        <source>Source code not available.</source>
+        <translation>ソースコードが見つかりません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>anonymous function</source>
+        <translation>無名関数</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;Animation Update&gt;</source>
-        <translation>&lt;アニメーション更新&gt;</translation>
+        <source>Animations</source>
+        <translation>アニメーション</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>QmlProfiler::QV8ProfilerDataModel</name>
     <message>
         <source>&lt;program&gt;</source>
         <translation>&lt;プログラム&gt;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Main Program</source>
-        <translation>Main プログラム</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>%1 animations at %2 FPS</source>
-        <translation>%2 fps で %1 個のアニメーション</translation>
+        <translation>メインプログラム</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryApiLevelConfiguration</name>
     <message>
-        <source>No data to save</source>
-        <translation>保存データなし</translation>
+        <source>Qt %1 for %2</source>
+        <translation>%2 用 Qt %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not open %1 for writing</source>
-        <translation>書き込み用に %1 を開けません</translation>
+        <source>QCC for %1</source>
+        <translation>%1 用 QCC</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not open %1 for reading</source>
-        <translation>読み込み用に %1 を開けません</translation>
+        <source>Debugger for %1</source>
+        <translation>%1 用デバッガ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Error while parsing %1</source>
-        <translation>%1 をパース中にエラー</translation>
+        <source>The following errors occurred while activating target: %1</source>
+        <translation>ターゲットのアクティベート中に以下のエラーが発生しました: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid version of QML Trace file.</source>
-        <translation>QML トレースファイルのバージョンが不正です。</translation>
+        <source>- No Qt version found.</source>
+        <translation>- Qt が見つかりません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerStateWidget</name>
     <message>
-        <source>Loading data</source>
-        <translation>データ読み込み中</translation>
+        <source>- No GCC compiler found.</source>
+        <translation>- GCC コンパイラが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Profiling application</source>
-        <translation>アプリケーションのプロファイリング</translation>
+        <source>- No GDB debugger found for BB10 Device.</source>
+        <translation>- BB10 デバイス用の GDB デバッガが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No QML events recorded</source>
-        <translation>QML イベントの記録なし</translation>
+        <source>- No GDB debugger found for BB10 Simulator.</source>
+        <translation>- BB10 シミュレータ用の GDB デバッガが見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application stopped before loading all data</source>
-        <translation>アプリケーションはすべてのデータを読み込む前に停止しました</translation>
+        <source>Cannot Set up BB10 Configuration</source>
+        <translation>BB10 が設定できません</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerTraceView</name>
     <message>
-        <source>Jump to previous event</source>
-        <translation>前のイベントにジャンプします</translation>
+        <source>BlackBerry %1 Device</source>
+        <translation>BlackBery %1 デバイス</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Jump to next event</source>
-        <translation>次のイベントにジャンプします</translation>
+        <source>BlackBerry %1 Simulator</source>
+        <translation>BlackBery %1 シミュレータ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCheckDeviceStatusStep</name>
     <message>
-        <source>Show zoom slider</source>
-        <translation>ズームスライダーを表示します</translation>
+        <source>Check Device Status</source>
+        <translation>デバイス状態の確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Select range</source>
-        <translation>範囲を選択して下さい</translation>
+        <source>Authentication failed.</source>
+        <translation>認証に失敗しました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>View event information on mouseover</source>
-        <translation>マウスオーバー時にイベント情報を表示します</translation>
+        <source>Cannot connect to device.</source>
+        <translation>デバイスに接続できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Limit Events Pane to Current Range</source>
-        <translation>現在の範囲でイベントペインを制限</translation>
+        <source>Device is not in the development mode.</source>
+        <translation>デバイスがデベロッパーモードではありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Events Pane</source>
-        <translation>イベントペインをリセット</translation>
+        <source>Timeout querying device information.</source>
+        <translation>デバイス情報の検出中にタイムアウトしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Reset Zoom</source>
-        <translation>縮尺を戻す</translation>
+        <source>Failed to query device information.</source>
+        <translation>デバイス情報の検出に失敗しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmlProfiler::Internal::QmlProfilerViewManager</name>
     <message>
-        <source>Events</source>
-        <translation>イベント</translation>
+        <source>Process to query device information has crashed.</source>
+        <translation>デバイス情報を検出するプロセスがクラッシュしました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Timeline</source>
-        <translation>タイムライン</translation>
+        <source>Cannot query device information.</source>
+        <translation>デバイス情報が検出できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>JavaScript</source>
-        <translation>JavaScript</translation>
+        <source>%1. Upload a valid debug token into the device.</source>
+        <extracomment>%1: Error message from BlackBerryDeviceInformation</extracomment>
+        <translation>%1. デバイスに有効なデバッグトークンをアップロードしてください。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryAbstractDeployStep</name>
     <message>
-        <source>Starting: &quot;%1&quot; %2</source>
-        <translation>起動中: &quot;%1&quot; %2</translation>
+        <source>Cannot determine device runtime version.</source>
+        <translation>デバイスのランタイムバージョンを検出できません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryApplicationRunner</name>
     <message>
-        <source>Launching application failed</source>
-        <translation>アプリケーション起動に失敗</translation>
+        <source>Cannot determine API level version.</source>
+        <translation>API レベルのバージョンを検出できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot show debug output. Error: %1</source>
-        <translation>デバッグ出力を表示できません。 エラー: %1</translation>
+        <source>The device runtime version (%1) is inferior to the API level version (%2)</source>
+        <translation>デバイスのランタイムバージョン(%1)が API レベルのバージョン(%2)よりも低いです</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStep</name>
     <message>
-        <source>Create BAR packages</source>
-        <translation>BAR パッケージの作成</translation>
+        <source>Checking device status...</source>
+        <translation>デバイス状態の確認中...</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find packager command &apos;%1&apos; in the build environment</source>
-        <translation>ビルド環境に packager コマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
+        <source>Confirmation</source>
+        <translation>確認</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No packages enabled for deployment</source>
-        <translation>デプロイできるパッケージが見つかりません</translation>
+        <source>The device runtime version(%1) does not match the API level version(%2).
+Do you want to continue anyway?</source>
+        <translation>デバイスのランタイムバージョン(%1)が API レベルのバージョン(%2)と一致しません。
+本当に継続しますか?</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application descriptor file not specified, please check deployment settings</source>
-        <translation>アプリケーション記述ファイルが指定されていません。デプロイ設定を確認して下さい</translation>
+        <source>No hostname specified for the device</source>
+        <translation>デバイスのホスト名が指定されていません</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCheckDeviceStatusStepFactory</name>
     <message>
-        <source>No package specified, please check deployment settings</source>
-        <translation>パッケージが指定されていません。デプロイ設定を確認して下さい</translation>
+        <source>Check Device Status</source>
+        <translation>デバイス状態の確認</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryNDKSettingsPage</name>
     <message>
-        <source>Could not create build directory &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>ビルドディレクトリ &apos;%1&apos; を作成できませんでした</translation>
+        <source>API Levels and Runtimes</source>
+        <translation>API レベルとランタイム</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BlackBerryPotentialKit</name>
     <message>
-        <source>Error preparing application descriptor file</source>
-        <translation>アプリケーション記述ファイルの準備中にエラー</translation>
+        <source>Configure BlackBerry...</source>
+        <translation>BlackBerry の設定...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>BlackBerryPotentialKitWidget</name>
     <message>
-        <source>Could not open &apos;%1&apos; for reading</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>&lt;b&gt;BlackBerry has not been configured. Create BlackBerry kits.&lt;/b&gt;</source>
+        <translation>&lt;b&gt;BlackBerry は構成されていません。BlackBerry のキットを作成してください。&lt;/b&gt;</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not create prepared application descriptor file in &apos;%1&apos;</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Qt Creator needs additional settings to enable BlackBerry support. You can configure those settings in the Options dialog.</source>
+        <translation>BlackBerry サポートを有効にするには Qt Creator に追加の設定が必要です。オプションダイアログからそれらの設定を行うことができます。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStepConfigWidget</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerryRuntimeConfiguration</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Create packages&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;作成するパッケージ&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Runtime %1</source>
+        <translation>ランタイム %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryCreatePackageStepFactory</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerrySetupPage</name>
     <message>
-        <source>Create BAR Packages</source>
-        <translation>BAR パッケージの作成</translation>
+        <source>Setup</source>
+        <translation>設定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfiguration</name>
+    <name>Qnx::Internal::APILevelSetupItem</name>
     <message>
-        <source>Deploy to BlackBerry Device</source>
-        <translation>BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>API Level defines kits, Qt versions, compilers, debuggers needed for building BlackBerry applications.</source>
+        <translation>API レベルは BlackBerry アプリケーションのビルドに必要なキット、Qt、コンパイラ、デバッガを定義します。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Deploy to BlackBerry Device</source>
-        <translation>BlackBerry デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>No API Level is installed.</source>
+        <translation>どのレベルの API もインストールされていません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployInformation</name>
     <message>
-        <source>Enabled</source>
-        <translation>有効</translation>
+        <source>Install</source>
+        <translation>インストール</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Application descriptor file</source>
-        <translation>アプリケーション記述ファイル</translation>
+        <source>No valid API Level is installed.</source>
+        <translation>有効なレベルの API がインストールされていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package</source>
-        <translation>パッケージ</translation>
+        <source>Valid API Level is not activated.</source>
+        <translation>有効なレベルの API が無効です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStep</name>
     <message>
-        <source>Deploy packages</source>
-        <translation>パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>Activate</source>
+        <translation>アクティベート</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not find deploy command &apos;%1&apos; in the build environment</source>
-        <translation>ビルド環境に、デプロイコマンド &apos;%1&apos; が見つかりませんでした</translation>
+        <source>Valid API Level 10.2 or newer is not installed.</source>
+        <translation>有効な Level 10.2 以降の API がインストールされていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No hostname specified for device</source>
-        <translation>デバイスにホスト名が指定されていません</translation>
+        <source>Valid API Level 10.2 or newer is not set as default.</source>
+        <translation>有効な Level 10.2 以降の API がデフォルトとしてセットされていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>No packages enabled for deployment</source>
-        <translation>デプロイ可能なパッケージがありません</translation>
+        <source>Set</source>
+        <translation>セット</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Package &apos;%1&apos; does not exist. Create the package first.</source>
-        <translation>パッケージ &apos;%1&apos; は権西しません。先にパッケージを作成して下さい。</translation>
+        <source>API Level is configured.</source>
+        <translation>API レベルが設定されています。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStepConfigWidget</name>
+    <name>Qnx::Internal::SigningKeysSetupItem</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Deploy packages&lt;/b&gt;</source>
-        <translation>&lt;b&gt;デプロイするパッケージ&lt;/b&gt;</translation>
+        <source>Signing keys are needed for signing BlackBerry applications and managing debug tokens.</source>
+        <translation>BlackBerry アプリケーションの署名とデバッグトークンの管理には鍵への署名が必要です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeployStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Deploy Package</source>
-        <translation>パッケージをデプロイ</translation>
+        <source>Found legacy BlackBerry signing keys.</source>
+        <translation>レガシーな BlackBerry 署名鍵が見つかりました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfiguration</name>
     <message>
-        <source>BlackBerry</source>
-        <translation>BlackBerry</translation>
+        <source>Update</source>
+        <translation>更新</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>BlackBerry Device</source>
-        <translation>BlackBerry デバイス</translation>
+        <source>Cannot find BlackBerry signing keys.</source>
+        <translation>BlackBerry 署名鍵が見つかりません。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizard</name>
     <message>
-        <source>New BlackBerry Device Configuration Setup</source>
-        <translation>新しい BlackBerry デバイス構成の設定</translation>
+        <source>Request</source>
+        <translation>リクエスト</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failure to Save Key File</source>
-        <translation>鍵ファイルの保存に失敗</translation>
+        <source>Cannot find developer certificate.</source>
+        <translation>開発者証明書が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Failed to create directory: &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>ディレクトリ &apos;%1&apos; の作成に失敗しました。</translation>
+        <source>Create</source>
+        <translation>作成</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Private key file already exists: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>秘密鍵ファイルが既に存在します: &apos;%1&apos;</translation>
+        <source>Developer certificate is not opened.</source>
+        <translation>開発者証明書が開いていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Public key file already exists: &apos;%1&apos;</source>
-        <translation>公開鍵ファイルが既に存在します: &apos;%1&apos;</translation>
+        <source>Open</source>
+        <translation>開く</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryDeviceConfigurationWizardFinalPage</name>
     <message>
-        <source>Setup Finished</source>
-        <translation>設定が完了しました</translation>
+        <source>Signing keys are ready to use.</source>
+        <translation>署名鍵の準備ができました。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The new device configuration will now be created.</source>
-        <translation>新しいデバイス構成が作成されます。</translation>
+        <source>Opening certificate...</source>
+        <translation>証明書を開いています...</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryQtVersion</name>
     <message>
-        <source>BlackBerry %1</source>
-        <comment>Qt Version is meant for BlackBerry</comment>
-        <translation>BlackBerry %1</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BlackBerry</source>
-        <translation>BlackBerry</translation>
+        <source>Invalid certificate password.</source>
+        <translation>証明書のパスワードが無効です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>BlackBerry Native SDK:</source>
-        <translation>BlackBerry ネイティブ SDK:</translation>
+        <source>Error loading certificate.</source>
+        <translation>証明書の読込中にエラーが発生しました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfiguration</name>
+    <name>Qnx::Internal::DeviceSetupItem</name>
     <message>
-        <source>%1 on BlackBerry device</source>
-        <translation>BlackBerry デバイス上の %1</translation>
+        <source>BlackBerry 10 device or simulator is needed for running BlackBerry applications.</source>
+        <translation>BlackBerry アプリケーションの実行には BlackBerry 10 デバイスかシミュレータが必要です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run on BlackBerry device</source>
-        <translation>BlackBerry デバイス上で実行</translation>
+        <source>No BlackBerry 10 device or simulator is registered.</source>
+        <translation>BlackBery 10 デバイスおよびシミュレータが登録されていません。</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Add</source>
+        <translation>追加</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>BlackBerry 10 device or simulator is registered.</source>
+        <translation>BlackBerry 10 デバイスあるいはシミュレータが登録されました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunConfigurationFactory</name>
+    <name>Qnx::Internal::BlackBerrySetupWidget</name>
     <message>
-        <source>%1 on BlackBerry Device</source>
-        <translation>BlackBerry デバイス上の %1</translation>
+        <source>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;How to Setup Qt Creator for BlackBerry 10 development&lt;/a&gt;</source>
+        <translation>&lt;a href=&quot;%1&quot;&gt;BlackBerry 10 開発向け Qt Creator の設定方法&lt;/a&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::BlackBerryRunControlFactory</name>
+    <name>BlackBerrySetupWizardWelcomePage</name>
     <message>
-        <source>No active deploy configuration</source>
-        <translation>アクティブなデプロイ構成がありません</translation>
+        <source>Welcome to the BlackBerry Development Environment Setup Wizard.
+This wizard will guide you through the essential steps to deploy a ready-to-go development environment for BlackBerry 10 devices.</source>
+        <translation>BlackBerry の開発環境設定ウィザードへようこそ。
+このウィザードは BlackBerry 10 デバイス向けの開発環境の構築に必要な手順を説明します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run on BlackBerry Device</source>
-        <translation>BlackBerry デバイス上で実行</translation>
+        <source>BlackBerry Development Environment Setup</source>
+        <translation>BlackBerry 開発環境の設定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxAbstractQtVersion</name>
+    <name>BlackBerrySetupWizardNdkPage</name>
     <message>
-        <source>No SDK path set</source>
-        <translation>SDK のパスが設定されていません</translation>
+        <source>Configure the NDK Path</source>
+        <translation>NDK パスの設定</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxDebugSupport</name>
+    <name>BlackBerrySetupWizardKeysPage</name>
     <message>
-        <source>Preparing remote side...
-</source>
-        <translation>リモート側を準備しています...
-</translation>
+        <source>Setup Signing Keys</source>
+        <translation>署名鍵の設定</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The %1 process closed unexpectedly.</source>
-        <translation>プロセス %1 が、予期せず終了しました。</translation>
+        <source>Qt Creator</source>
+        <translation>Qt Creator</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Initial setup failed: %1</source>
-        <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
+        <source>This wizard will be closed and you will be taken to the BlackBerry key request web page. Do you want to continue?</source>
+        <translation>このウィザードを閉じて、BlackBerry の鍵要求用 Web ページへ移動します。続行しますか?</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxDeployConfigurationFactory</name>
+    <name>BlackBerrySetupWizardCertificatePage</name>
     <message>
-        <source>Deploy to QNX Device</source>
-        <translation>QNX デバイスにデプロイ</translation>
+        <source>Create Developer Certificate</source>
+        <translation>開発者証明書の作成</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfiguration</name>
     <message>
-        <source>QNX</source>
-        <translation>QNX</translation>
+        <source>The entered passwords do not match.</source>
+        <translation>入力されたパスワードが一致しません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationFactory</name>
+    <name>BlackBerrySetupWizardDevicePage</name>
     <message>
-        <source>QNX Device</source>
-        <translation>QNX デバイス</translation>
+        <source>Configure BlackBerry Device Connection</source>
+        <translation>BlackBerry デバイス接続の設定</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationWizard</name>
     <message>
-        <source>New QNX Device Configuration Setup</source>
-        <translation>新しい QNX デバイス構成の設定</translation>
+        <source>BlackBerry Device</source>
+        <translation>BlackBerry デバイス</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxDeviceConfigurationWizardSetupPage</name>
+    <name>BlackBerrySetupWizardFinishPage</name>
     <message>
-        <source>QNX Device</source>
-        <translation>QNX デバイス</translation>
+        <source>Your environment is ready to be configured.</source>
+        <translation>設定するための環境が整いました。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxQtVersion</name>
+    <name>Qnx::Internal::SrcProjectPathChooser</name>
     <message>
-        <source>QNX %1</source>
-        <extracomment>Qt Version is meant for QNX</extracomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>QNX</source>
-        <translation>QNX</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>QNX Software Development Platform:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>Choose imported Cascades project directory</source>
+        <translation>インポートする Cascades プロジェクトのディレクトリの選択</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Path to Qt libraries on device:</source>
-        <translation>デバイス上の Qt ライブラリのパス:</translation>
+        <source>Directory does not seem to be a valid Cascades project.</source>
+        <translation>有効な Cascades プロジェクトのディレクトではないようです。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxRunConfigurationFactory</name>
+    <name>Qnx::Internal::QnxAttachDebugDialog</name>
     <message>
-        <source>%1 on QNX Device</source>
-        <translation>QNX デバイス上の %1</translation>
+        <source>Project source directory:</source>
+        <translation>プロジェクトソースディレクトリ:</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>Qnx::Internal::QnxRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>Run on remote QNX device</source>
-        <translation>リモートの QNX デバイス上で実行する</translation>
+        <source>Local executable:</source>
+        <translation>ローカル実行ファイル:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::QmakeKitConfigWidget</name>
+    <name>Qnx::Internal::QnxAttachDebugSupport</name>
     <message>
-        <source>The mkspec to use when building the project with qmake.&lt;br&gt;This setting is ignored when using other build systems.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <source>No free ports for debugging.</source>
+        <translation>デバッグ用の空きポートがありません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt mkspec:</source>
-        <translation>Qt mkspec:</translation>
+        <source>Remote: &quot;%1:%2&quot; - Process %3</source>
+        <translation>リモート: &quot;%1:%2&quot; - プロセス %3</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeKitInformation</name>
+    <name>Qnx::Internal::QNXPlugin</name>
     <message>
-        <source>No Qt version set, so mkspec is ignored.</source>
-        <translation>Qt バージョンが設定されていない為、mkspec は無視されます。</translation>
+        <source>BAR descriptor file (BlackBerry)</source>
+        <translation type="obsolete">BAR 記述ファイル (BlackBerry)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Mkspec not found for Qt version.</source>
-        <translation>Qt バージョン用の mkspec が見つかりません。</translation>
+        <source>Could not add MIME type for bar-descriptor.xml editor.</source>
+        <translation type="obsolete">bar-descriptor.xml エディタ用に MIME 型の登録ができませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>mkspec</source>
-        <translation>mkspec</translation>
+        <source>BAR Descriptor</source>
+        <translation type="obsolete">BAR Descriptor</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QmakeProjectManager::QmakeTargetSetupWidget</name>
     <message>
-        <source>Manage...</source>
-        <translation>管理...</translation>
+        <source>Attach to remote QNX application...</source>
+        <translation type="obsolete">リモートの QNX アプリケーションにアタッチ...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>PrefixLangDialog</name>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Error:&lt;/b&gt; </source>
-        <comment>Severity is Task::Error</comment>
-        <translation>&lt;b&gt;エラー:&lt;/b&gt; </translation>
+        <source>Prefix:</source>
+        <translation>プレフィックス:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; </source>
-        <comment>Severity is Task::Warning</comment>
-        <translation>&lt;b&gt;警告:&lt;/b&gt; </translation>
+        <source>Language:</source>
+        <translation>言語:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QmakeProjectManager::Internal::ImportWidget</name>
+    <name>ResourceEditor::ResourceTopLevelNode</name>
     <message>
-        <source>Import Build from...</source>
-        <translation>ビルドをインポート...</translation>
+        <source>%1 Prefix: %2</source>
+        <translation>%1 プレフィックス: %2</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>ResourceEditor::Internal::ResourceFolderNode</name>
     <message>
-        <source>Import</source>
-        <translation>インポート</translation>
+        <source>%1 Prefix: %2</source>
+        <translation>%1 プレフィックス: %2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtSupport::Internal::CustomExecutableConfigurationWidget</name>
+    <name>TextEditor::BehaviorSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Command:</source>
-        <translation>コマンド:</translation>
+        <source>Displays context-sensitive help or type information on mouseover.</source>
+        <translation>マウスオーバーでコンテキストヘルプや型情報を表示する。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Arguments:</source>
-        <translation>引数:</translation>
+        <source>Displays context-sensitive help or type information on Shift+Mouseover.</source>
+        <translation>Shift+マウスオーバーでコンテキストヘルプや型情報を表示する。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>FontSettings_C_OCCURRENCES_UNUSED</name>
     <message>
-        <source>Working directory:</source>
-        <translation>作業ディレクトリ:</translation>
+        <source>Unused variable</source>
+        <translation>未使用の変数</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::Internal::CommonSettingsWidget</name>
     <message>
-        <source>Run in &amp;terminal</source>
-        <translation>ターミナルで実行(&amp;T)</translation>
+        <source>Command used for reverting diff chunks.</source>
+        <translation>差分チャンクを元に戻す際に使用するコマンドです。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>VcsBase::Internal::VcsPlugin</name>
     <message>
-        <source>Run Environment</source>
-        <translation>実行時の環境変数</translation>
+        <source>Name of the version control system in use by the current project.</source>
+        <translation>現在のプロジェクトで使用するバージョン管理システムの名前です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Base environment for this run configuration:</source>
-        <translation>実行構成の元となる環境変数:</translation>
+        <source>The current version control topic (branch or tag) identification of the current project.</source>
+        <translation>現在のプロジェクトの現在のバージョン管理トピック(ブランチやタグ)識別子です。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtDeployConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>Run windeployqt</source>
+        <translation>windeployqt の実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>Deploy to Windows Phone</source>
+        <translation>Windows Phone にデプロイ</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+        <source>Deploy to Windows Phone Emulator</source>
+        <translation>Windows Phone Emulator にデプロイ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>CustomExecutableDialog</name>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtDeployStepFactory</name>
     <message>
-        <source>Could not find the executable, please specify one.</source>
-        <translation>実行ファイルが見つかりません。実行ファイルを指定して下さい。</translation>
+        <source>Run windeployqt</source>
+        <translation>windeployqt の実行</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtSupport::CustomExecutableRunConfiguration</name>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtDevice</name>
     <message>
-        <source>No executable.</source>
-        <translation>実行可能ファイルがありません。</translation>
+        <source>Windows Runtime (Local)</source>
+        <translation>Windows Runtime (ローカル)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The executable
-%1
-cannot be found in the path.</source>
-        <translation>実行可能ファイル
-%1
-がパス内に見つかりません。</translation>
+        <source>Windows Phone</source>
+        <translation>Windows Phone</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Clean Environment</source>
-        <translation>環境変数なし</translation>
+        <source>Windows Phone Emulator</source>
+        <translation>Windows Phone Emulator</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtDeviceFactory</name>
     <message>
-        <source>System Environment</source>
-        <translation>システム環境変数</translation>
+        <source>Running Windows Runtime device detection.</source>
+        <translation>Windows Runtime デバイスを検出しています。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Build Environment</source>
-        <translation>ビルド時の環境変数</translation>
+        <source>No winrtrunner.exe found.</source>
+        <translation>winrtrunner.exe が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Custom Executable</source>
-        <translation>カスタム実行ファイル</translation>
+        <source>Error while executing winrtrunner: %1</source>
+        <translation>winrtrunner 実行中のエラー: %1</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Run %1</source>
-        <translation>%1 を実行</translation>
+        <source>winrtrunner returned with exit code %1.</source>
+        <translation>winrtrunner の終了コードは %1 です。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>QtSupport::CustomExecutableRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Custom Executable</source>
-        <translation>カスタム実行ファイル</translation>
+        <source>Windows Runtime local UI</source>
+        <translation>Windows Runtime ローカル UI</translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>Found %n Windows Runtime devices.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>%n 個の Windows Runtime デバイスが見つかりました。</numerusform>
+        </translation>
+    </message>
+    <message numerus="yes">
+        <source>%n of them are new.</source>
+        <translation>
+            <numerusform>そのうち %n 個が新しいデバイスです。</numerusform>
+        </translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtSupport::Internal::QtKitConfigWidget</name>
-    <message>
-        <source>The Qt library to use for all projects using this kit.&lt;br&gt;A Qt version is required for qmake-based projects and optional when using other build systems.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
-    </message>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtPackageDeploymentStep</name>
     <message>
-        <source>Manage...</source>
-        <translation>管理...</translation>
+        <source>Run windeployqt</source>
+        <translation>windeployqt の実行</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation>なし</translation>
+        <source>Cannot parse manifest file %1.</source>
+        <translation>マニフェストファイル %1 を解析できません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Qt version:</source>
-        <translation>Qt バージョン:</translation>
+        <source>Cannot open mapping file %1 for writing.</source>
+        <translation>書き込み用に マッピングファイル %1 を開けません。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QtSupport::QtKitInformation</name>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtQtVersion</name>
     <message>
-        <source>Qt version</source>
-        <translation>Qt バージョン</translation>
+        <source>Windows Phone</source>
+        <translation>Windows Phone</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>None</source>
-        <translation>なし</translation>
+        <source>Windows Runtime</source>
+        <translation>Windows Runtime</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::LinuxDevice</name>
-    <message>
-        <source>Generic Linux</source>
-        <translation>一般的な Linux</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Test</source>
-        <translation>テスト</translation>
-    </message>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtRunConfiguration</name>
     <message>
-        <source>Deploy Public Key...</source>
-        <translation>公開鍵をデプロイ...</translation>
+        <source>Run App Package</source>
+        <translation>アプリケーションパッケージの実行</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceService</name>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtRunControl</name>
     <message>
-        <source>Remote process failed to start.</source>
-        <translation>リモートプロセスの起動が失敗しました。</translation>
+        <source>The current kit has no Qt version.</source>
+        <translation>現在のキットに Qt が定義されていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Remote process crashed.</source>
-        <translation>リモートプロセスがクラッシュしました。</translation>
+        <source>Cannot find winrtrunner.exe in &quot;%1&quot;.</source>
+        <translation>&quot;%1&quot; に winrtrunner.exe が見つかりませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Unexpected output from remote process: &apos;%1&apos;.</source>
-        <translation>リモートプロセスからの予期せぬ出力: &apos;%1&apos;。</translation>
-    </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>The remote file system has only %n megabytes of free space, but %1 megabytes are required.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>リモートのファイルシステムは %n MBytes しか空き容量がありませんが、%1 MBytes 必要です。</numerusform>
-        </translation>
+        <source>winrtrunner crashed.</source>
+        <translation>winrtrunner がクラッシュしました。</translation>
     </message>
-    <message numerus="yes">
-        <source>The remote file system has %n megabytes of free space, going ahead.</source>
-        <translation>
-            <numerusform>リモートのファイルシステムは %n MBytes の空き容量がありますので、続行します。</numerusform>
-        </translation>
+    <message>
+        <source>winrtrunner returned with exit code %1.</source>
+        <translation>winrtrunner の終了コードは %1 です。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot check for free disk space: &apos;%1&apos; is not an absolute path.</source>
-        <translation>空き容量確認不可: &apos;%1&apos; が絶対パスではありません。</translation>
+        <source>winrtrunner finished successfully.</source>
+        <translation>winrtrunner は正常に終了しました。</translation>
     </message>
-</context>
-<context>
-    <name>RemoteLinux::Internal::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStepWidget</name>
     <message>
-        <source>MB</source>
-        <translation>MB</translation>
+        <source>Error while executing winrtrunner: %1
+</source>
+        <translation>winrtrunner 実行中のエラー: %1</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::RemoteLinuxCheckForFreeDiskSpaceStep</name>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtRunConfigurationFactory</name>
     <message>
-        <source>Check for free disk space</source>
-        <translation>ディスクの空き容量チェック</translation>
+        <source>Run App Package</source>
+        <translation>アプリケーションパッケージの実行</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>RemoteLinux::LinuxDeviceDebugSupport</name>
+    <name>WinRt::Internal::WinRtRunControlFactory</name>
     <message>
-        <source>Checking available ports...
-</source>
-        <translation>利用可能なポートをチェック中...</translation>
+        <source>Unsupported run mode %1.</source>
+        <translation>実行モード %1 はサポートしていません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Debugging failed.</source>
-        <translation>デバッグに失敗しました。</translation>
+        <source>WinRT Run Control Factory</source>
+        <translation>WinRT Run Control ファクトリ</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>qbs::AbstractJob</name>
     <message>
-        <source>Initial setup failed: %1</source>
-        <translation>初回セットアップ失敗: %1</translation>
+        <source>Cannot start a job while another one is in process.</source>
+        <translation>他のジョブの実行中に新たに開始することはできません。</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>qbs::Internal::JsCommandExecutor</name>
     <message>
-        <source>Not enough free ports on device for debugging.</source>
-        <translation>デバイスでデバッグするのに十分な空きポートがありません。</translation>
+        <source>Error while executing JavaScriptCommand:
+</source>
+        <translation>JavaScriptCommand 実行中のエラー:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ResourceEditor::Internal::QrcEditor</name>
+    <name>AnchorRow</name>
     <message>
-        <source>Add Files</source>
-        <translation>ファイルを追加</translation>
+        <source>Target</source>
+        <translation>ターゲット</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name>Qnx::Internal::QnxPlugin</name>
     <message>
-        <source>Add Prefix</source>
-        <translation>プレフィックスを追加</translation>
+        <source>BAR descriptor file (BlackBerry)</source>
+        <translation>BAR 記述ファイル (BlackBerry)</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Invalid file location</source>
-        <translation>不正なファイルパス</translation>
+        <source>Could not add MIME type for bar-descriptor.xml editor.</source>
+        <translation>bar-descriptor.xml エディタ用に MIME 型の登録ができませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copy</source>
-        <translation>コピー</translation>
+        <source>BAR Descriptor</source>
+        <translation>BAR Descriptor</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Abort</source>
-        <translation>中止する</translation>
+        <source>Attach to remote QNX application...</source>
+        <translation>リモートの QNX アプリケーションにアタッチ...</translation>
     </message>
+</context>
+<context>
+    <name></name>
     <message>
-        <source>Skip</source>
-        <translation>スキップ</translation>
+        <source>%1 not found.</source>
+        <translation type="obsolete">%1 が見つかりません。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The file %1 is not in a subdirectory of the resource file. You now have the option to copy this file to a valid location.</source>
-        <translation>%1 はリソースサブディレクトリ配下にありません。有効なパスになるよう、ファイルをコピーしてくる事もできます。</translation>
+        <source> for configuration %1</source>
+        <translation type="obsolete"> 設定 %1 用</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Choose Copy Location</source>
-        <translation>コピー先を選択して下さい</translation>
+        <source>The process &apos;%1&apos; could not be started: %2</source>
+        <translation type="obsolete">プロセス &apos;%1&apos; を開始できません: %2</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Overwriting Failed</source>
-        <translation>上書き失敗</translation>
+        <source>Refusing to remove root directory.</source>
+        <translation type="obsolete">ルートディレクトリを削除するのを拒否します。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not overwrite file %1.</source>
-        <translation>ファイル %1 を上書きできませんでした。</translation>
+        <source>Installing</source>
+        <translation type="obsolete">インストール中</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Copying Failed</source>
-        <translation>コピー失敗</translation>
+        <source>The directory %1 could not be deleted.</source>
+        <translation type="obsolete">ディレクトリ %1 を削除できませんでした。</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Could not copy the file to %1.</source>
-        <translation>ファイル %1 をコピーできませんでした。</translation>
+        <source>The file %1 could not be deleted.</source>
+        <translation type="obsolete">ファイル %1 を削除できませんでした。</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ResourceFile</name>
-    <message>
-        <source>The file name is empty.</source>
-        <translation>ファイル名が未入力です。</translation>
-    </message>
+    <name>Ios::Internal::IosPresetBuildStep</name>
     <message>
-        <source>XML error on line %1, col %2: %3</source>
-        <translation>XML の %1 行目 %2 文字目 に誤りがあります: %3</translation>
+        <source>Reset to Default</source>
+        <translation>デフォルトに戻す</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>The &lt;RCC&gt; root element is missing.</source>
-        <translation>&lt;RCC&gt; にルート要素がありません。</translation>
+        <source>Command:</source>
+        <translation>コマンド:</translation>
     </message>
     <message>
-        <source>Cannot write file. Disk full?</source>
-        <translation>ファイルを書けません。ディスクフルではありませんか?</translation>
+        <source>Arguments:</source>
+        <translation>引数:</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>ResourceEditor::Internal::ResourceView</name>
-    <message>
-        <source>Open File</source>
-        <translation>ファイルを開く</translation>
-    </message>
+    <name>PuppetDialog</name>
     <message>
-        <source>All files (*)</source>
-        <translation>すべてのファイル (*)</translation>
+        <source>Dialog</source>
+        <translation>ダイアログ</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
-    <name>QApplication</name>
-    <message>
-        <source>Ninja (%1)</source>
-        <translation>Ninja (%1)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>NMake Generator (%1)</source>
-        <translation>NMake ジェネレータ (%1)</translation>
-    </message>
+    <name>Ios::Internal::IosAnalyzeSupport</name>
     <message>
-        <source>MinGW Generator (%1)</source>
-        <translation>MinGW ジェネレータ (%1)</translation>
-    </message>
-    <message>
-        <source>Unix Generator (%1)</source>
-        <translation>Unix ジェネレータ (%1)</translation>
+        <source>Run ended.</source>
+        <translation>実行が終了しました。</translation>
     </message>
 </context>
 </TS>